﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:02,732
Anteriormente, em "Arrow"...

2
00:00:02,756 --> 00:00:04,015
Eu vou me candidatar
a prefeito.

3
00:00:04,115 --> 00:00:06,348
A última declaração
gravada do Sr. Palmer,

4
00:00:06,448 --> 00:00:07,814
poderia nos dar alguma
idéia de como ele morreu.

5
00:00:07,816 --> 00:00:09,049
Ahh!

6
00:00:09,051 --> 00:00:10,751
O que está acontecendo comigo?

7
00:00:10,753 --> 00:00:11,885
Nós estamos indo 
a Nanda Parbat.

8
00:00:11,887 --> 00:00:13,086
Você precisa alimentar
esse impulso.

9
00:00:13,088 --> 00:00:14,721
Uma vez que fizer isso, vai 
diminuir por um tempo.

10
00:00:14,723 --> 00:00:16,189
Eu preciso de você para trazer
minha irmã de volta à vida.

11
00:00:16,191 --> 00:00:17,724
Mesmo que Sara 
entre no poço,

12
00:00:17,726 --> 00:00:19,159
o que sair do poço 
não será a Sara.

13
00:00:19,161 --> 00:00:20,360
Sua filha está viva.

14
00:00:20,362 --> 00:00:21,762
O maior ato de amor que 
você pode cometer

15
00:00:21,764 --> 00:00:23,730
é deixar que Sara retorne 
ao seu descanso final.

16
00:00:23,732 --> 00:00:25,966
Você não vai 
matar a sua própria filha.

17
00:00:25,968 --> 00:00:26,967
Ela não é minha filha!

18
00:00:26,969 --> 00:00:29,069
Sara?

19
00:00:36,578 --> 00:00:39,446
Ohh, droga!

20
00:00:39,448 --> 00:00:41,081
Ei, querida.

21
00:00:41,083 --> 00:00:43,350
Porque você simplesmente
não deixa isso ai?

22
00:00:52,828 --> 00:00:54,361
Dê o fora, vadia.

23
00:00:59,802 --> 00:01:01,768
Oh, meu Deus, obrigada!

24
00:01:04,473 --> 00:01:06,773
Ho-wa An-tea!

25
00:01:06,775 --> 00:01:09,409
Policia!
Fique onde está.

26
00:01:09,942 --> 00:01:13,942
Arrow 04x05
Haunted

27
00:01:13,943 --> 00:01:20,443
Tradução: Deividd
Revisão: Deividd

28
00:01:20,789 --> 00:01:23,924
Eu não tenho como agradecer
o suficiente por você ter vindo, Alex.

29
00:01:23,926 --> 00:01:27,194
Bem, então que bom
que você está me pagando.

30
00:01:27,196 --> 00:01:28,628
Desculpem a demora.

31
00:01:28,630 --> 00:01:30,163
Ollie, este é Alex Davis,

32
00:01:30,165 --> 00:01:32,999
o novo estrategista político 
que Walter recomendou.

33
00:01:33,001 --> 00:01:34,901
Tem idade para votar,
Alex?

34
00:01:34,903 --> 00:01:37,204
Eu tinha um bar e eu não tinha
idade suficiente para beber.

35
00:01:37,206 --> 00:01:38,872
Eu tenho idade suficiente para
os dois.

36
00:01:38,874 --> 00:01:41,041
Bem, eu estou feliz por você
se juntar a equipe,

37
00:01:41,043 --> 00:01:45,078
mas eu não sei exatamente porque
eu preciso de um estrategista político.

38
00:01:45,080 --> 00:01:47,981
Bem... Eu acho que 
a questão então é:

39
00:01:47,983 --> 00:01:50,984
Você quer tomar posse com 
10 por cento dos votos, ou 90?

40
00:01:50,986 --> 00:01:52,719
Depois que você ganhar, você ainda
precisa ser capaz de governar.

41
00:01:52,721 --> 00:01:54,187
Bem, o que 
te preocupa?

42
00:01:54,189 --> 00:01:56,123
Minha falta de experiência? 
Não, nós podemos contornar isso.

43
00:01:56,125 --> 00:01:58,692
Não, eu estou falando sobre
segredos pessoais

44
00:01:58,694 --> 00:02:00,827
que poderiam prejudicá-lo em 
seu primeiro dia no cargo.

45
00:02:00,829 --> 00:02:03,463
Seu Chappaquiddick
pessoal.

46
00:02:03,465 --> 00:02:05,365
Espere, como no jogo 
do Harry Potter?

47
00:02:05,367 --> 00:02:08,835
Chappaquiddick 
foi um escândalo

48
00:02:08,837 --> 00:02:10,637
envolvendo 
um candidato

49
00:02:10,639 --> 00:02:12,839
cuja campanha se desfez quando 
ele foi pego tendo um caso,

50
00:02:12,841 --> 00:02:14,374
em seguida seu carro
caiu no rio

51
00:02:14,376 --> 00:02:16,910
e a mulher que estava com ele se afogou.

52
00:02:16,912 --> 00:02:19,246
Isso soa familiar para
todos nós?

53
00:02:19,248 --> 00:02:22,182
Está fazendo referência 
ao "Queen's Gambit" e a Sara Lance.

54
00:02:22,184 --> 00:02:23,917
Sim, ele está.

55
00:02:23,919 --> 00:02:25,485
Você está prestes a fazer
sua primeira aparição ao vivo, certo?

56
00:02:25,487 --> 00:02:26,380
Sim.

57
00:02:26,404 --> 00:02:27,255
Bethany Snow?

58
00:02:27,256 --> 00:02:29,956
Eles vão leva-lo as vinte,
ela trará a Sara e sua irmã.

59
00:02:29,958 --> 00:02:32,893
Alex, com todo respeito, 
eu não acho que as pessoas se importam

60
00:02:32,895 --> 00:02:35,195
com a minha amizade 
com Laurel Lance

61
00:02:35,197 --> 00:02:37,264
e um escândalo de oito anos atrás

62
00:02:37,266 --> 00:02:39,733
quando a cidade 
está se desintegrando

63
00:02:39,735 --> 00:02:41,935
e há mascarados e
homens armados os ajudando.

64
00:02:41,937 --> 00:02:43,904
Sem mencionar, que
há uma mulher em Pennytown

65
00:02:43,906 --> 00:02:45,639
que está correndo 
por aí matando pessoas.

66
00:02:45,641 --> 00:02:47,908
Você está certo.

67
00:02:47,910 --> 00:02:49,709
Eu sinto muito. 
Por um momento,

68
00:02:49,711 --> 00:02:52,012
Eu esqueci como os eleitores
sempre se preocupa com essas questões

69
00:02:52,014 --> 00:02:54,114
e não dão nenhuma
atenção para escândalos.

70
00:02:55,484 --> 00:02:57,350
Você quer que esta cidade unida?

71
00:02:57,352 --> 00:03:00,620
Você não pode fazer isso como
um playboy riquinho.

72
00:03:00,622 --> 00:03:04,224
E, goste ou não, Laurel Lance 
é um lembrete constante disso.

73
00:03:04,226 --> 00:03:07,194
Assim, de agora em diante, quando
a senhorita Lance aparecer,

74
00:03:07,196 --> 00:03:09,429
você se
distanciará dela.

75
00:03:15,904 --> 00:03:19,506
Na hora certa.

76
00:03:19,508 --> 00:03:21,408
Eu estava te procurando.

77
00:03:21,410 --> 00:03:22,318
Porque?

78
00:03:22,342 --> 00:03:24,606
Eu quero falar com você 
sobre algo que você esqueceu.

79
00:03:27,716 --> 00:03:28,748
O que é isso?

80
00:03:28,750 --> 00:03:30,784
É assim que você quer 
jogar?

81
00:03:30,786 --> 00:03:33,787
Está bom por mim, amigo.
Vamos lá.

82
00:03:37,793 --> 00:03:40,193
Eu não gosto de 
ser interrompido, cavalheiros.

83
00:03:40,195 --> 00:03:42,028
Há comunicadores aqui.

84
00:03:42,030 --> 00:03:44,598
Temos um espião entre nós.

85
00:03:44,600 --> 00:03:46,366
Você acha 
que é o Sr. Queen.

86
00:03:46,368 --> 00:03:49,636
Olha, nós estivemos 
nesta ilha oito meses

87
00:03:49,638 --> 00:03:52,038
sem um único problema. 
Ele aparece; De repente, dois caras

88
00:03:52,040 --> 00:03:54,975
encontrar minas terrestres e
vários medicamentos desaparecem.

89
00:03:54,977 --> 00:03:56,810
Sim, Conklin, você me pegou.

90
00:03:56,812 --> 00:03:59,246
Eu não, uh, estive em terra
depois do acidente de barco;

91
00:03:59,248 --> 00:04:02,684
Eu cai de pára-quedas 
em uma missão secreta de espionagem.

92
00:04:02,685 --> 00:04:04,828
Você quer morrer mentiroso, 
isso estaria bom pra mim.

93
00:04:04,829 --> 00:04:05,606
Cara, isso é o bastante.

94
00:04:05,607 --> 00:04:08,289
Ja chega! Há assuntos mais
urgentes agora.

95
00:04:08,290 --> 00:04:10,390
Talvez se você estivesse mais
focado em ameaças externas

96
00:04:10,392 --> 00:04:13,493
em vez de caça às bruxas, 
você teria pego esse homem

97
00:04:13,495 --> 00:04:15,195
nos espionando nos campos.

98
00:04:15,197 --> 00:04:17,197
Eu não estava espionando, companheiro.

99
00:04:24,506 --> 00:04:27,674
Algum de vocês briguentos 
tem um cigarro?

100
00:04:27,676 --> 00:04:30,510
Ela murmurou alguma coisa.

101
00:04:30,512 --> 00:04:34,281
Parecia, eu não sei, 
Oriente Médio?

102
00:04:34,283 --> 00:04:36,016
Tudo bem, hum, eu vou 
ter que me sentar

103
00:04:36,018 --> 00:04:37,651
com o artista do
retrato falado, ok?

104
00:04:37,653 --> 00:04:39,319
Tome cuidado com isso.

105
00:04:41,545 --> 00:04:42,459
Pai.

106
00:04:42,460 --> 00:04:43,324
Ei.

107
00:04:43,325 --> 00:04:44,261
O que está acontecendo?

108
00:04:44,285 --> 00:04:44,992
Me diga você.

109
00:04:44,993 --> 00:04:46,893
Estes dois corpos, 
deixados por uma mulher.

110
00:04:46,895 --> 00:04:48,662
Provavelmente a mesma mulher 
que está ligada

111
00:04:48,664 --> 00:04:50,821
aos outros três assassinatos dos
ultimos dias.

112
00:04:50,822 --> 00:04:52,000
Uma mulher loira.

113
00:04:52,024 --> 00:04:53,006
Pai, Eu...

114
00:04:53,008 --> 00:04:53,700
Eu não sabia o que fazer
com ele até esta noite,

115
00:04:53,702 --> 00:04:55,135
e, agora, esta mulher 
aqui, ela suspeita,

116
00:04:55,137 --> 00:04:56,937
que ela fala algum tipo de 
lingua do Oriente Médio,

117
00:04:56,939 --> 00:05:00,340
assim como a Sara. 
Ela ainda está na sua casa?

118
00:05:00,342 --> 00:05:02,175
Eu estou 
procurando por ela.

119
00:05:02,177 --> 00:05:04,261
Por que você não me disse?!
Você disse ao Queen?

120
00:05:04,262 --> 00:05:05,262
Não.

121
00:05:05,451 --> 00:05:07,714
Porque ele só veria isso 
da mesma forma que você.

122
00:05:07,716 --> 00:05:09,582
Ah, sim, e como é 
isso? Como é isso?!

123
00:05:09,584 --> 00:05:12,218
A Sara que é 
apenas uma coisa...

124
00:05:12,220 --> 00:05:14,187
que precisa
de ser parada.

125
00:05:14,189 --> 00:05:15,388
Essa é minha filha.

126
00:05:15,390 --> 00:05:16,856
Então, por que eu o encontrei

127
00:05:16,858 --> 00:05:18,558
com uma arma apontada
para a cabeça dela?

128
00:05:18,560 --> 00:05:20,293
Não me orgulho 
disso, Laurel.

129
00:05:20,295 --> 00:05:21,594
Mas as pessoas estão morrendo.

130
00:05:21,596 --> 00:05:24,230
E se eu tivesse puxado
o gatilho,

131
00:05:24,232 --> 00:05:26,199
talvez elas não estariam.

132
00:05:26,201 --> 00:05:27,901
Eu estou indo encontrar a
Sara, e espero que

133
00:05:27,903 --> 00:05:29,769
eu consiga antes de 
você ou Oliver.

134
00:05:34,009 --> 00:05:36,509
Curtis, eu preciso que você 
faça algo pra mim.

135
00:05:36,511 --> 00:05:37,844
Felicity, 
olhe para mim.

136
00:05:37,846 --> 00:05:39,746
Roupas de ginástica, calças de gin... 
Algum desses

137
00:05:39,748 --> 00:05:41,614
te sugere alguma coisa?

138
00:05:41,616 --> 00:05:44,651
Condicionamento físico, mas dai me
lembrei-me que você é um cara da tecnologia.

139
00:05:44,653 --> 00:05:46,386
Eu também sou medalha
de bronze no Decathlon

140
00:05:46,388 --> 00:05:47,387
Medalha de bronze?

141
00:05:47,389 --> 00:05:48,588
Pequim, 2008.

142
00:05:48,590 --> 00:05:51,291
Pequim, como nos Jogos Olímpicos?

143
00:05:54,129 --> 00:05:56,262
A gravação do Sr. Palmer.
Você a ouviu?

144
00:05:56,264 --> 00:05:58,431
Sim. Há algo 
errado sobre ela.

145
00:05:58,433 --> 00:06:01,267
Tem certeza de que não é o fato de que 
é uma declaração de morte do seu ex?

146
00:06:01,269 --> 00:06:05,405
Quero dizer, isso é uma coisa
séria no nível Nicholas Sparks.

147
00:06:05,407 --> 00:06:08,308
Não julgue. O homem pode
gravar a emoção.

148
00:06:08,310 --> 00:06:09,743
Não, não é isso. 
Quero dizer, sim, é que,

149
00:06:09,745 --> 00:06:11,344
mas ainda há algumas coisas

150
00:06:11,346 --> 00:06:12,912
que não deveriam estar lá.

151
00:06:15,584 --> 00:06:17,217
É sobre o seu trabalho?

152
00:06:17,219 --> 00:06:20,153
Não parecia preocupá-la 
20 segundos atrás.

153
00:06:23,258 --> 00:06:25,725
Sinto muito, Felicity,
isso é minha culpa.

154
00:06:25,727 --> 00:06:28,595
Você ouviu isso?

155
00:06:28,597 --> 00:06:29,763
Como não há mais 
a gravação.

156
00:06:29,765 --> 00:06:31,131
Algo sobrepondo com ele.

157
00:06:31,133 --> 00:06:32,999
Eu estava esperando que você
pudesse limpá-la para mim.

158
00:06:33,001 --> 00:06:34,467
Quero dizer, 
após o treino.

159
00:06:34,469 --> 00:06:36,536
Isso pode esperar.
Estou feliz que você mudou de idéia

160
00:06:36,538 --> 00:06:38,605
sobre ouvir as palavras finais
do Sr. Palmer.

161
00:06:38,607 --> 00:06:40,840
Obrigada, Curtis.

162
00:06:42,544 --> 00:06:45,412
Ah, obrigado por ter vindo.

163
00:06:45,414 --> 00:06:47,414
Eu acho que nós dois sabemos que 
eu não tinha muita escolha.

164
00:06:47,416 --> 00:06:49,049
Não. Bem, 
certamente não desde

165
00:06:49,051 --> 00:06:50,350
você literalmente dobrou
o número de filhas

166
00:06:50,352 --> 00:06:51,484
que você tem para abraçar.

167
00:06:51,486 --> 00:06:52,786
Ou você seguiu meu
conselho

168
00:06:52,788 --> 00:06:55,288
e mandou Sara de volta ao
túmulo?

169
00:06:55,290 --> 00:06:57,023
Você não tomar 
o meu conselho. Pity.

170
00:06:57,025 --> 00:06:58,324
O que você quer?

171
00:06:58,326 --> 00:06:59,793
Oh, um novo começo 
para o mundo,

172
00:06:59,795 --> 00:07:01,094
um bom copo 
de Merlot...

173
00:07:01,096 --> 00:07:02,362
Não necessariamente 
nesta ordem.

174
00:07:02,364 --> 00:07:04,597
Oh!

175
00:07:04,599 --> 00:07:08,001
E para que você 
me faça um favor.

176
00:07:08,003 --> 00:07:10,970
Há um farm de servidores federais 
há 40 quilômetros da cidade.

177
00:07:10,972 --> 00:07:14,052
Eu quero que você consiga acesso e ligue 
este bebezinho em um dos computadores.

178
00:07:16,478 --> 00:07:17,977
E o que é esta 
coisa vai fazer?

179
00:07:17,979 --> 00:07:19,345
Isso não é do seu interesse.

180
00:07:19,347 --> 00:07:20,880
Mas não se preocupe. 
Não é como

181
00:07:20,882 --> 00:07:23,483
se ele fosse destruir a
cidade ou alguma coisa assim.

182
00:07:27,289 --> 00:07:29,355
O que quer que esse spa fez 
para limpar sua cabeça,

183
00:07:29,357 --> 00:07:32,559
também melhorou 
sua técnica.

184
00:07:32,561 --> 00:07:34,794
Você se esforçou.

185
00:07:36,264 --> 00:07:37,831
Sim, bem, você sabe

186
00:07:37,833 --> 00:07:39,866
como eu amo minhas 
massagens com pedras quentes.

187
00:07:39,868 --> 00:07:42,635
A proósito, o estrategista político 
foi uma boa idéia.

188
00:07:42,637 --> 00:07:44,737
Mas o seu conselho 
foi um pouco duro.

189
00:07:44,739 --> 00:07:47,006
Quero dizer, o
distanciando da Laurel?

190
00:07:47,008 --> 00:07:49,175
Eu não estava esperando,
pelo menos ele teve bons argumentos.

191
00:07:49,177 --> 00:07:50,944
O que, como chutar seus
amigos para escanteio?

192
00:07:50,946 --> 00:07:53,980
Bem, a minha amizade 
com Laurel é ... complicada.

193
00:07:53,982 --> 00:07:57,150
Temos estado na vida um do outro
por uma eternidade.

194
00:07:57,152 --> 00:08:00,520
Quero dizer, você foi 
apaixonado pela Laurel e a Sara,

195
00:08:00,522 --> 00:08:03,590
e Laurel, ela...
Ela me ajudou

196
00:08:03,592 --> 00:08:05,525
quando eu estava
completamente perdida.

197
00:08:05,527 --> 00:08:07,193
Até mesmo Capitão Lance,

198
00:08:07,195 --> 00:08:09,863
ele esteve lá por nós 
desde que a mamãe morreu.

199
00:08:09,865 --> 00:08:11,131
Ok, qual seu argumento?

200
00:08:11,133 --> 00:08:12,899
Meu argumento é que...

201
00:08:12,901 --> 00:08:15,502
Fingir que você não 
sabe quem são seus amigos,

202
00:08:15,504 --> 00:08:19,472
... não parece muita união.

203
00:08:19,474 --> 00:08:22,442
Este é o seu overlord, 
Felicity Smoak.

204
00:08:22,444 --> 00:08:23,843
Nós temos um sistema P.A.?

205
00:08:23,845 --> 00:08:27,514
Outra decisão que eu sempre
vou me arrepender.

206
00:08:27,516 --> 00:08:29,482
Oi, o que está acontecendo?

207
00:08:29,484 --> 00:08:31,784
Código 47 em 
uma boate em Ninth.

208
00:08:31,786 --> 00:08:33,253
Uma mulher loira.

209
00:08:33,255 --> 00:08:35,054
E já que 
estou aqui,

210
00:08:35,056 --> 00:08:37,290
é provavelmente a mulher loira 
que estava procurando.

211
00:08:37,292 --> 00:08:38,491
A mulher que está 
matando pessoas em Pennytown.

212
00:08:38,493 --> 00:08:39,659
Vista-se.

213
00:08:39,683 --> 00:08:40,394
Ta.

214
00:08:48,236 --> 00:08:50,703
Socorro! Socorro!

215
00:08:52,774 --> 00:08:55,642
Corra!

216
00:08:55,644 --> 00:08:58,311
Você tem 
que parar com isso!

217
00:09:05,020 --> 00:09:07,887
Sara...

218
00:09:22,572 --> 00:09:25,039
Sua irmã está viva, 
ela está lá fora,

219
00:09:25,041 --> 00:09:27,007
e ela está ferindo as pessoas.

220
00:09:27,009 --> 00:09:29,543
Como ela está viva?

221
00:09:29,545 --> 00:09:32,780
O Poço de Lázaro?

222
00:09:32,782 --> 00:09:35,616
Você duas passaram seu fim de semana
do spa em Nanda Parbat?

223
00:09:35,618 --> 00:09:38,519
Era o único lugar que iriamos
conseguir uma reserva.

224
00:09:38,521 --> 00:09:41,388
A sede de sangue é pior 
com Sara, não é?

225
00:09:41,390 --> 00:09:42,857
Porque você a trouxe de
volta da morte.

226
00:09:42,859 --> 00:09:44,592
Sim, esse não é 
o único problema.

227
00:09:44,594 --> 00:09:47,128
Sara não é ela mesma.

228
00:09:47,130 --> 00:09:48,662
Ela mudou.

229
00:09:48,664 --> 00:09:49,864
Por que você não veio 
me falar sobre isso?

230
00:09:49,866 --> 00:09:51,432
Vir até você 
pra quê?

231
00:09:51,434 --> 00:09:54,068
Sua experiência 
com a ressurreição mágica?

232
00:09:54,070 --> 00:09:55,636
Ou para ver o olhar
julgador em seu rosto?

233
00:09:55,638 --> 00:09:58,072
Para conseguir ajuda para encontrá-la,
Laurel, antes que ela se machuque,

234
00:09:58,074 --> 00:09:59,573
ou machuque alguém.

235
00:09:59,575 --> 00:10:01,575
E se eu tenho um olhar julgador
no meu rosto agora,

236
00:10:01,577 --> 00:10:04,011
é porque você mexeu com as forças 
que você não entende,

237
00:10:04,013 --> 00:10:07,548
e agora as pessoas estão morrendo 
por causa disso.

238
00:10:09,218 --> 00:10:10,918
Quem é ele?

239
00:10:10,920 --> 00:10:12,553
John Constantine.

240
00:10:12,555 --> 00:10:15,823
É o que diz no cartão que
seu chefe tirou de mim.

241
00:10:15,825 --> 00:10:18,726
Ele tinha isso com ele também.

242
00:10:18,728 --> 00:10:21,695
Você conhece esses locais?

243
00:10:21,697 --> 00:10:23,531
Sim.

244
00:10:23,533 --> 00:10:25,833
Bom.

245
00:10:25,835 --> 00:10:28,702
Seja o que for o Sr. Constantine 
está procurando,

246
00:10:28,704 --> 00:10:30,571
Eu quero que você encontre 
e traga para mim.

247
00:10:30,573 --> 00:10:32,406
Oh, vamos lá, eu estou te falando, 
você não pode confiar nele!

248
00:10:32,408 --> 00:10:33,707
Depois, você pode segui-lo.

249
00:10:37,914 --> 00:10:40,414
O que você está fazendo? 
Você está realmente orando?

250
00:10:40,416 --> 00:10:42,116
Não.

251
00:10:42,118 --> 00:10:45,019
Não, não se trata de 
orações, companheiro.

252
00:10:50,726 --> 00:10:52,526
Ah, ah, ah, 
ah, ah, ah.

253
00:10:52,528 --> 00:10:54,695
A menos que você queira 
redecorar

254
00:10:54,697 --> 00:10:56,530
sua encantadora cabana 
com seus cérebros,

255
00:10:56,532 --> 00:10:58,399
Eu sugiro que você solte
sua arma.

256
00:11:01,938 --> 00:11:03,337
No chão.

257
00:11:03,339 --> 00:11:05,573
Você não vai escapar 
desta ilha.

258
00:11:05,575 --> 00:11:07,575
Eu não tenho a intenção 
de sair ainda.

259
00:11:07,577 --> 00:11:10,144
Vamos lá, você.

260
00:11:10,146 --> 00:11:12,393
Você realmente sabe 
onde é o lugar no mapa?

261
00:11:12,493 --> 00:11:13,004
Sim.

262
00:11:13,005 --> 00:11:14,034
Você o fez?

263
00:11:14,035 --> 00:11:14,508
Sim.

264
00:11:14,512 --> 00:11:17,751
Bom.

265
00:11:17,753 --> 00:11:20,721
Você vai me mostrar. 
Agora dirija!

266
00:11:25,595 --> 00:11:28,391
Nós precisamos conversar.

267
00:11:28,392 --> 00:11:29,240
Sobre Sara?

268
00:11:29,264 --> 00:11:30,819
Laurel te contou?

269
00:11:31,434 --> 00:11:32,600
Não exatamente.

270
00:11:32,602 --> 00:11:34,435
Você tem que admirar 
a coerência.

271
00:11:34,437 --> 00:11:37,405
Mantém a sua morte em segredo de mim,
mantenho o segredo ressurreição de você.

272
00:11:37,407 --> 00:11:39,307
Você está bem? 
Estou bem?

273
00:11:39,309 --> 00:11:41,342
Eu acho que há certas 
situações na vida

274
00:11:41,344 --> 00:11:43,478
onde a palavra 
"bem" não se aplica.

275
00:11:43,480 --> 00:11:45,246
Bem, nós estamos trabalhando 
em encontrar a Sara.

276
00:11:45,248 --> 00:11:48,583
Bom. Porque temos 
outros problemas.

277
00:11:48,585 --> 00:11:50,251
É um "rato".

278
00:11:50,253 --> 00:11:52,019
Um cavalo de Tróia de acesso remoto. 
Basicamente, um vírus de computador.

279
00:11:52,021 --> 00:11:55,123
Um código polimórfico 
projetado para atacar e apagar

280
00:11:55,125 --> 00:11:56,591
certas partes dos dados.

281
00:11:56,593 --> 00:11:58,559
Está escondido sob 
três níveis de criptografia.

282
00:11:58,561 --> 00:12:00,695
No momento em 
que eu...

283
00:12:00,697 --> 00:12:03,030
Darhk poderia estar se perguntando 
por que eu não fiz isso pra ele.

284
00:12:03,032 --> 00:12:04,332
Eu não vou mandar você 
para invadir

285
00:12:04,334 --> 00:12:06,334
uma instalação 
federal, sem apoio.

286
00:12:06,336 --> 00:12:07,835
Eu não quero que Laurel saiba
sobre mim e Darhk.

287
00:12:07,837 --> 00:12:09,604
Eu não estava 
sugerindo Laurel.

288
00:12:09,606 --> 00:12:12,540
Oliver me disse que Darhk trabalha 
para uma organização?

289
00:12:12,542 --> 00:12:14,280
Hive?

290
00:12:14,303 --> 00:12:15,510
Sim.

291
00:12:15,512 --> 00:12:17,211
Hive matou meu irmão.

292
00:12:18,615 --> 00:12:20,915
Sinto muito.

293
00:12:20,917 --> 00:12:22,183
E agora, Detective, 
você está me dizendo

294
00:12:22,185 --> 00:12:24,752
que você estava 
trabalhando com eles?

295
00:12:24,754 --> 00:12:27,088
Para eles?

296
00:12:27,090 --> 00:12:30,258
É uma longa história. 
Eu tenho tempo.

297
00:12:30,260 --> 00:12:32,693
Esta cidade está 
sofrendo.

298
00:12:32,695 --> 00:12:34,562
Isso não é novidade.

299
00:12:34,564 --> 00:12:37,932
Darhk veio até mim, 
ele se ofereceu para ajudar a melhorá-la.

300
00:12:37,934 --> 00:12:40,434
Ele tem amigos poderosos, 
ele tem dinheiro...

301
00:12:40,436 --> 00:12:42,670
E isso foi meses 
antes dos fantasmas, certo?

302
00:12:42,672 --> 00:12:45,840
Eu não o via como nada além 
de um cidadão preocupado.

303
00:12:45,842 --> 00:12:47,508
Ok, e depois?

304
00:12:47,510 --> 00:12:49,377
Bem, então ele estava fazendo
um bom trabalho,

305
00:12:49,379 --> 00:12:52,046
e então ele me perguntou onde o chefe dos
bombeiros estava passando as férias.

306
00:12:52,048 --> 00:12:53,848
Então, eu dei a ele o endereço 
de sua casa de praia.

307
00:12:53,850 --> 00:12:55,316
No dia seguinte, 
a casa explode.

308
00:12:55,318 --> 00:12:56,784
Você confrontou Darhk
sobre isso?

309
00:12:56,786 --> 00:12:59,153
Claro que eu fiz. 
E foi quando

310
00:12:59,155 --> 00:13:01,522
ele me mostrou 
fotos da Laurel.

311
00:13:01,524 --> 00:13:03,090
No trabalho,

312
00:13:03,092 --> 00:13:05,626
em casa, nas
reuniões do AA.

313
00:13:07,597 --> 00:13:08,863
Então, essa coisa 
com o seu irmão,

314
00:13:08,865 --> 00:13:10,131
vai ser um problema

315
00:13:10,133 --> 00:13:12,233
para trabalharmos juntos?

316
00:13:12,235 --> 00:13:16,070
Não, Detetive.

317
00:13:16,072 --> 00:13:19,440
Porque o fato de você estar ao lado Darhk 
vai nos ajudar a derrubar HIVE.

318
00:13:21,044 --> 00:13:23,211
Alguma sorte em conectar 
as vítimas da Sara?

319
00:13:23,213 --> 00:13:27,915
Só que ela está só matou 
assaltantes e vândalos na rua.

320
00:13:27,917 --> 00:13:30,451
Eu ainda não posso acreditar 
que é a Sara que

321
00:13:30,453 --> 00:13:32,153
estamos falando.

322
00:13:32,155 --> 00:13:34,655
Que ela está viva.
Eu sei que é possivel,

323
00:13:34,657 --> 00:13:37,692
mas como é possível?

324
00:13:37,694 --> 00:13:40,461
O mundo 
é um lugar muito mais...

325
00:13:40,463 --> 00:13:42,463
Complicado 
do que a maioria das pessoas

326
00:13:42,465 --> 00:13:43,998
estão confortávelmente
​​acreditando.

327
00:13:44,000 --> 00:13:46,400
Eu recebi uma mensagem
antiga do Ray,

328
00:13:46,402 --> 00:13:49,971
no momento exato
antes de morrer.

329
00:13:51,574 --> 00:13:52,974
Eu quase não 
a ouvi,

330
00:13:52,976 --> 00:13:55,176
porque...

331
00:13:55,178 --> 00:13:58,579
Eu não queria sofrer... Eu não 
quero sentir aquela dor novamente.

332
00:13:58,581 --> 00:14:01,916
Ameaças Zumbi a parte,

333
00:14:01,918 --> 00:14:03,417
não é bom não ter que
lidar com

334
00:14:03,419 --> 00:14:06,187
a dor de dizer adeus?

335
00:14:06,189 --> 00:14:08,322
Bem, se fosse assim tão simples.

336
00:14:10,727 --> 00:14:14,295
Não passa um dia 
que eu não sinta

337
00:14:14,297 --> 00:14:16,430
falta dos meus pais,

338
00:14:16,432 --> 00:14:18,733
ou Tommy.

339
00:14:18,735 --> 00:14:22,503
Eu penso sobre 
o que eu faria ...

340
00:14:22,505 --> 00:14:25,907
o que eu daria apenas para
passar mais um minuto,

341
00:14:25,909 --> 00:14:31,178
mas o que está acontecendo 
com Sara não

342
00:14:31,180 --> 00:14:36,651
cura dor de ninguém; 
Apenas a torna pior.

343
00:14:36,653 --> 00:14:39,253
Ela quase matou 
aquelas duas meninas.

344
00:14:39,255 --> 00:14:42,857
Quero dizer, por que ela 
ainda vai atrás delas?

345
00:14:42,859 --> 00:14:45,559
Sua coleção é um
pouco incompleta.

346
00:14:45,561 --> 00:14:47,094
Apenas adivinhando.

347
00:14:47,096 --> 00:14:49,830
Bem, elas têm 
algo em comum?

348
00:14:49,832 --> 00:14:52,199
Bem...

349
00:14:52,201 --> 00:14:54,669
A garçonete foi 
Stephanie Dangess,

350
00:14:54,671 --> 00:14:57,605
e a menina no clube, 
foi Lindsay Paulson.

351
00:14:57,607 --> 00:14:58,873
Oh, meu Deus, 
estas duas garotas...

352
00:14:58,875 --> 00:15:01,542
eles se parecem com Thea.

353
00:15:06,683 --> 00:15:09,150
A última coisa que eu quero, 
é um julgamento essa noite.

354
00:15:17,894 --> 00:15:20,628
Ho-wa An-Tea!

355
00:16:27,927 --> 00:16:30,367
Eu simplesmente não consigo acreditar
que a Sara faria algo assim.

356
00:16:31,159 --> 00:16:33,164
Ela não é a Sara.

357
00:16:33,628 --> 00:16:37,429
Não, não é isso.

358
00:16:37,431 --> 00:16:39,365
Hey, hey.

359
00:16:39,367 --> 00:16:41,066
Como está se sentindo?

360
00:16:41,068 --> 00:16:42,501
Sara, ela...

361
00:16:42,503 --> 00:16:44,970
Eu sei, está tudo bem. 
Você está segura.

362
00:16:44,972 --> 00:16:47,540
Ela tentou me matar.

363
00:16:47,542 --> 00:16:49,341
Ela não está em seu 
juízo perfeito.

364
00:16:49,343 --> 00:16:51,844
Você não tem ideia.

365
00:16:52,980 --> 00:16:55,981
Este é o Poço.

366
00:16:55,983 --> 00:16:58,350
Ela está passando pela
mesma coisa que eu.

367
00:16:58,352 --> 00:17:02,321
Eu... Thea, eu pensei que 
você estivesse melhor.

368
00:17:02,323 --> 00:17:06,025
Quando eu fui 
para Nanda Parbat, eu...

369
00:17:06,027 --> 00:17:09,395
Matei dois caras.

370
00:17:11,299 --> 00:17:13,832
Malcolm...

371
00:17:13,834 --> 00:17:17,870
Malcolm os serviu
em uma bandeja para mim,

372
00:17:17,872 --> 00:17:21,407
...e ajudou a manter 
minha sede de sangue na baía.

373
00:17:23,210 --> 00:17:26,378
Oh meu Deus.

374
00:17:26,380 --> 00:17:27,613
Graças a Deus 
você está bem.

375
00:17:27,615 --> 00:17:29,181
Laurel, venha comigo.

376
00:17:32,920 --> 00:17:35,087
Thea está bem?

377
00:17:39,594 --> 00:17:41,660
Não.

378
00:17:41,662 --> 00:17:44,263
Thea não está só
hospitalizada,

379
00:17:44,265 --> 00:17:47,600
como Merlyn a tem influênciado
a matar pessoas.

380
00:17:47,602 --> 00:17:49,168
Do que você está falando?

381
00:17:49,170 --> 00:17:51,103
Só mais uma coisa que aconteceu

382
00:17:51,105 --> 00:17:52,705
na sua viagem secreta 
à Nanda Parbat.

383
00:17:52,707 --> 00:17:55,374
Ei! Eu só não te contei
que eu levei a minha irmã

384
00:17:55,376 --> 00:17:57,576
à Nanda Parbat, porque eu sabia que 
você não iria aprovar.

385
00:17:57,578 --> 00:18:00,112
Por que você não me contou
o que ouve com a Thea?

386
00:18:00,114 --> 00:18:02,047
O que isso tem a ver com aquilo?!

387
00:18:02,049 --> 00:18:03,649
É a hipocrisia 
que eu não suporto!

388
00:18:03,651 --> 00:18:05,417
O que?

389
00:18:05,419 --> 00:18:08,420
Está tudo bem que você faça 
o que tiver que fazer pela sua irmã,

390
00:18:08,422 --> 00:18:10,389
mas não está tudo bem se 
eu fizer o mesmo com a minha?

391
00:18:10,391 --> 00:18:12,024
Sara estava morta.

392
00:18:12,026 --> 00:18:13,626
Thea não estava.

393
00:18:13,628 --> 00:18:15,060
Então por que não me contou

394
00:18:15,062 --> 00:18:16,962
sobre Thea 
sete meses atrás?

395
00:18:21,836 --> 00:18:23,602
Porque você não me vê 
como uma igual.

396
00:18:23,604 --> 00:18:25,604
O quê? Oh vamos lá.

397
00:18:25,606 --> 00:18:27,906
Laurel, é claro 
que eu a vejo como uma igual.

398
00:18:27,908 --> 00:18:30,242
Não, você não vê! 
Você nunca viu.

399
00:18:30,244 --> 00:18:32,745
Você nunca me disse 
que você era o Arrow...

400
00:18:32,747 --> 00:18:34,380
Fale baixo!

401
00:18:34,382 --> 00:18:35,914
Me tornei a Canário Negro,

402
00:18:35,916 --> 00:18:37,616
e você nunca me disse

403
00:18:37,618 --> 00:18:40,452
que havia uma maneira de
salvar a minha irmã.

404
00:18:40,454 --> 00:18:42,655
Minha irmã, ela está fora
de si agora.

405
00:18:42,657 --> 00:18:45,090
Por causa de algo 
que eu fiz.

406
00:18:45,092 --> 00:18:47,559
Uma decisão 
que eu fiz.

407
00:18:47,561 --> 00:18:50,829
Alguma vez você parou pra
pensar por um segundo

408
00:18:50,831 --> 00:18:53,165
sobre o que eu poderia 
estar passando?

409
00:18:54,935 --> 00:18:58,237
Eu sinto muito pelo que 
aconteceu com Thea.

410
00:18:58,239 --> 00:19:01,607
Eu realmente sou. 
Eu amo a sua família...

411
00:19:01,609 --> 00:19:03,776
Eu sempre amei.

412
00:19:03,778 --> 00:19:06,345
Eu só queria que
as vezes

413
00:19:06,347 --> 00:19:08,380
você desse a mínima
para a minha.

414
00:19:14,121 --> 00:19:16,789
Saia.

415
00:19:18,526 --> 00:19:21,760
Você tem certeza que é
esse o lugar?

416
00:19:21,762 --> 00:19:23,495
É este o lugar.

417
00:19:23,497 --> 00:19:25,030
O que está acontecendo, 
quem é você?

418
00:19:25,032 --> 00:19:26,432
O que você sabe 
sobre o que seu chefe

419
00:19:26,434 --> 00:19:27,800
realmente está fazendo 
nesta ilha, companheiro?

420
00:19:27,802 --> 00:19:29,368
Ele está fazendo drogas.

421
00:19:29,370 --> 00:19:31,236
Se fosse só isso.

422
00:19:31,238 --> 00:19:33,806
Seu amigo Reiter, 
ele é do tipo perigoso.

423
00:19:33,808 --> 00:19:35,507
O que é que 
isso quer dizer?

424
00:19:35,509 --> 00:19:36,909
Isso significa que há 
coisas nesta ilha

425
00:19:36,911 --> 00:19:38,277
que as más pessoas
não devem ter acesso.

426
00:19:38,279 --> 00:19:40,913
Falou o cara com uma arma 
apontada para a minha cabeça.

427
00:19:40,915 --> 00:19:43,882
Ah. Eu não sou um cara mau.

428
00:19:43,884 --> 00:19:46,251
Um pouco difícil, com certeza,

429
00:19:46,253 --> 00:19:49,908
mas, eu estou do lado 
dos anjos, companheiro.

430
00:19:49,932 --> 00:19:51,932
Pelo menos quando estão
ocupados tentando me ferrar.

431
00:19:53,205 --> 00:19:56,273
Você está certo. 
Este é o local.

432
00:20:02,314 --> 00:20:04,681
Ahh.

433
00:20:07,753 --> 00:20:10,554
De cruinne-ce
agus akasha

434
00:20:10,556 --> 00:20:13,924
seall me do solas!

435
00:20:21,233 --> 00:20:24,601
O quê? Você nunca 
viu mágica antes?

436
00:20:33,813 --> 00:20:34,978
Bem, vá em 
frente, Alice.

437
00:20:34,980 --> 00:20:37,147
Pelo buraco do coelho
você ira.

438
00:20:39,585 --> 00:20:40,727
Bom trabalho 
para chegar aqui.

439
00:20:40,728 --> 00:20:42,995
Você aprendeu isso antes ou
depois de trabalhar para o Queen?

440
00:20:42,997 --> 00:20:44,262
Deixe isso para uma outra história.

441
00:20:44,264 --> 00:20:47,432
Sim, eu aposto.

442
00:20:47,434 --> 00:20:48,343
É este o ponto de acesso?

443
00:20:48,367 --> 00:20:50,069
Sim, sim, parece que é ele.

444
00:20:50,070 --> 00:20:51,937
Tudo bem, mantenha-se atento
ao policial demitido

445
00:20:51,939 --> 00:20:54,806
porque ele isso não fará muito bem 
as minhas perspectivas de carreira.

446
00:20:57,211 --> 00:20:58,610
Ele está funcionando?

447
00:20:58,612 --> 00:21:00,779
Sim, eu acho que sim. 
Parece que o vírus

448
00:21:00,781 --> 00:21:02,848
está apagando os arquivos
sobre as pessoas.

449
00:21:02,850 --> 00:21:05,684
Quais pessoas e porque?

450
00:21:05,686 --> 00:21:07,452
Ambas são realmente boas
perguntas.

451
00:21:10,024 --> 00:21:13,158
Ei.

452
00:21:13,160 --> 00:21:14,659
Ei.

453
00:21:14,661 --> 00:21:16,762
O que você está ... 
Está fazendo aqui?

454
00:21:16,764 --> 00:21:18,964
Esperando por você 
acordar.

455
00:21:18,966 --> 00:21:22,601
Thea, eu te devo 
um pedido de desculpas.

456
00:21:22,603 --> 00:21:24,770
Não, não, não precisa

457
00:21:24,772 --> 00:21:27,305
se ​​desculpar 
por nada.

458
00:21:27,307 --> 00:21:29,274
Sim, eu preciso.

459
00:21:29,276 --> 00:21:34,046
Eu trouxe Sara de volta sem 
qualquer idéia de como controlá-la.

460
00:21:34,048 --> 00:21:37,516
Eu sou a pessoa que a matou 
em primeiro lugar.

461
00:21:37,518 --> 00:21:40,152
Isso...

462
00:21:40,154 --> 00:21:43,321
É por isso que ela
está atrás de mim.

463
00:21:43,323 --> 00:21:46,391
Esta sede de sangue que a
está consumindo por dentro...

464
00:21:46,393 --> 00:21:50,896
É a mesma dor que eu sinto 
quando eu penso sobre Ra's.

465
00:21:50,898 --> 00:21:52,531
Não estou entendendo.

466
00:21:52,533 --> 00:21:56,802
Porque a pessoa 
que eu estou impulsionada a matar,

467
00:21:56,804 --> 00:22:01,640
quem me matou 
já está morto.

468
00:22:01,642 --> 00:22:03,575
Thea, o que você está 
falando?

469
00:22:03,577 --> 00:22:07,279
Assim que ela me matar, 
ela vai ficar bem.

470
00:22:07,281 --> 00:22:10,215
Se a única maneira 
de salvar Sara é matar você,

471
00:22:10,217 --> 00:22:12,484
então isso não é 
nenhuma cura.

472
00:22:15,255 --> 00:22:15,816
Mais quanto tempo?

473
00:22:15,840 --> 00:22:17,241
Dois minutos.

474
00:22:20,060 --> 00:22:22,182
Espere, espere, o que foi isso?

475
00:22:22,206 --> 00:22:23,496
Isso o que?

476
00:22:23,497 --> 00:22:24,796
Eu só vi o nome do meu irmão.

477
00:22:24,798 --> 00:22:26,565
O que é isso tudo?

478
00:22:28,090 --> 00:22:28,779
O que você fez?

479
00:22:28,803 --> 00:22:30,203
Eu não fiz nada!

480
00:22:30,204 --> 00:22:31,736
Eu só tenho que voltar para o que
quer que seja que tenha sido apagado.

481
00:22:31,738 --> 00:22:33,205
Não, não, não, 
não temos tempo.

482
00:22:33,207 --> 00:22:34,272
A segurança vai estar 
no seu caminho agora.

483
00:22:34,274 --> 00:22:37,075
Eu não vou embora.

484
00:22:37,077 --> 00:22:39,444
Larga isso! Solte agora!

485
00:22:39,446 --> 00:22:40,879
Hey, hey, hey, hey, 
está tudo bem, está tudo bem!

486
00:22:40,881 --> 00:22:42,280
Capitão Lance, 
Star City Departamento de Polícia.

487
00:22:42,282 --> 00:22:44,816
Eu acabei de rastrear esse
hacker aqui.

488
00:22:44,818 --> 00:22:46,952
Tudo certo. Agora, veja,

489
00:22:46,954 --> 00:22:48,887
vão buscar alguns reforços,
tudo bem?

490
00:22:48,889 --> 00:22:51,623
Chame os, 
vamos, vamos, vamos!

491
00:22:54,928 --> 00:22:57,362
É uma boa história. Eu só 
queria que você tivesse me dito

492
00:22:57,364 --> 00:22:58,897
antes que você me causar 
uma concussão.

493
00:22:58,899 --> 00:23:01,633
Vamos. Então, não iria parecer real.

494
00:23:14,681 --> 00:23:17,082
Eu não sabia que 
você ainda estava aqui.

495
00:23:17,084 --> 00:23:18,917
Ei.

496
00:23:18,919 --> 00:23:21,820
Sim, eu só vim aqui para fazer o
que era certo Thea esta bem.

497
00:23:21,822 --> 00:23:23,889
Eu não tive 
a chance de antes, então.

498
00:23:23,891 --> 00:23:25,590
Ela está dormindo.

499
00:23:25,592 --> 00:23:27,359
Tentando.

500
00:23:29,763 --> 00:23:31,263
Olha, Eu...

501
00:23:31,265 --> 00:23:33,098
Eu sei porque 
você está aqui.

502
00:23:33,100 --> 00:23:35,934
Ok, eu entendi.

503
00:23:35,936 --> 00:23:39,271
Eu quero que...

504
00:23:39,273 --> 00:23:43,008
Eu quero que você saiba 
que...

505
00:23:43,010 --> 00:23:45,043
Está tudo bem.

506
00:23:45,045 --> 00:23:46,545
Eu quero que você faça isso.

507
00:23:52,085 --> 00:23:53,785
Sobre o que 
eu disse antes...

508
00:23:53,787 --> 00:23:55,287
Você disse algumas coisas 
que você queria dizer.

509
00:23:56,723 --> 00:23:58,290
Thea!

510
00:24:16,685 --> 00:24:19,185
Você tem certeza que quer 
ficar aqui?

511
00:24:19,187 --> 00:24:20,947
Eu odiava hospitais 
antes desta noite.

512
00:24:20,948 --> 00:24:23,635
Ah. É apenas mais uma 
desculpa para ficar longe.

513
00:24:23,719 --> 00:24:25,585
No hospital, 
eu olhei nos olhos Sara.

514
00:24:25,587 --> 00:24:28,054
Ela não estava lá.
O que isso significa?

515
00:24:28,056 --> 00:24:30,156
O poço não é para ser
usado nos mortos.

516
00:24:30,158 --> 00:24:32,359
Ele trouxe o corpo de Sara de volta, 
mas tudo isso está acontecendo...

517
00:24:32,361 --> 00:24:35,428
Porque não 
restaurar sua alma.

518
00:24:37,266 --> 00:24:39,633
Nós ainda precisamos 
encontrá-la, ok?

519
00:24:39,635 --> 00:24:41,968
Sara morreu muito antes de
você ir morar com Laurel,

520
00:24:41,970 --> 00:24:44,404
e ela sabia exatamente em que quarto
do hospital você estava.

521
00:24:44,406 --> 00:24:46,673
O que você acha, que Sara 
pode sentir Thea de alguma forma?

522
00:24:46,675 --> 00:24:48,942
Eu não consigo parar de pensar
nos meta-humanos.

523
00:24:48,944 --> 00:24:50,911
Espere, nós duas 
fomos no Poço.

524
00:24:50,913 --> 00:24:53,813
Talvez, talvez isso nos faça ter
algum tipo de conexão.

525
00:24:53,815 --> 00:24:55,382
Uma conexão que podemos usar.

526
00:24:55,384 --> 00:24:56,983
Thea, você acabou de 
sair do hospital.

527
00:24:56,985 --> 00:24:58,718
Eu não quero 
te usar como isca.

528
00:24:58,720 --> 00:25:00,754
Bem, eu acho 
que é bom

529
00:25:00,756 --> 00:25:03,523
você não está mais no controle.

530
00:25:03,525 --> 00:25:07,160
Nós vamos traze-la de volta, 
Oliver. Todos nós.

531
00:25:10,399 --> 00:25:12,832
Eu não entendo. 
Como você fez...

532
00:25:12,834 --> 00:25:14,534
Bem, essa é a grande coisa 
sobre magia.

533
00:25:14,536 --> 00:25:16,670
Não pode ser explicada.

534
00:25:16,672 --> 00:25:18,772
Há lugares no mundo 
tão antigos quanto o mundo.

535
00:25:18,774 --> 00:25:20,941
Locais de Nexus,

536
00:25:20,943 --> 00:25:22,375
levamos as pessoas ruins 
para lá.

537
00:25:22,377 --> 00:25:24,511
Esta ilha 
é o tal lugar.

538
00:25:24,513 --> 00:25:27,380
Não é por acaso 
que você está aqui.

539
00:25:32,154 --> 00:25:33,620
Deixe-me adivinhar...

540
00:25:33,622 --> 00:25:35,055
"Não entre."

541
00:25:35,057 --> 00:25:38,825
Mais como, apenas para 
os puros de coração.

542
00:25:42,531 --> 00:25:44,731
Isso não é para
você, companheiro.

543
00:25:52,240 --> 00:25:55,809
Aí está você, 
minha menina bonita.

544
00:25:55,811 --> 00:25:59,746
Como você sabe que 
é uma menina?

545
00:25:59,748 --> 00:26:01,948
Eu posso fazer esse 
truque também.

546
00:26:01,950 --> 00:26:04,684
Garoto esperto.

547
00:26:04,686 --> 00:26:07,153
Eu normalmente seria 
mais astuto,

548
00:26:07,155 --> 00:26:09,456
mas eu estou com pouco tempo.

549
00:26:11,293 --> 00:26:13,159
Volte!

550
00:26:18,333 --> 00:26:20,734
Eu não sou um cara ruim.

551
00:26:26,642 --> 00:26:28,575
Missão cumprida.

552
00:26:28,577 --> 00:26:30,377
Muito bem.

553
00:26:32,981 --> 00:26:35,915
Você está andando em volta
de um Cupcake ou algo assim?

554
00:26:35,917 --> 00:26:37,784
Esta coisa que você me mandou
fazer,

555
00:26:37,786 --> 00:26:39,853
Eu vi alguns dos nomes 
que você apagou.

556
00:26:39,855 --> 00:26:41,187
Todos militares.

557
00:26:41,189 --> 00:26:42,956
Eu estou ocupado para um
Luditta.

558
00:26:42,958 --> 00:26:44,491
Aprendo rápido.

559
00:26:44,493 --> 00:26:48,495
Um desses names...
Sargento Andrew Diggle.

560
00:26:48,497 --> 00:26:50,930
O que ele é para você?

561
00:26:50,932 --> 00:26:52,465
Ele morreu há 6 anos.

562
00:26:52,467 --> 00:26:55,335
Por que você está apagando o registro 
de um homem morto?

563
00:26:55,337 --> 00:26:57,203
Você sabe o quê, 
eu vou te dizer.

564
00:26:57,205 --> 00:27:00,707
E só porque você completou 
sua tarefa com tanta eficiência.

565
00:27:00,709 --> 00:27:03,009
Nós contratamos um assassino

566
00:27:03,011 --> 00:27:04,711
para assassinar 
sargento Diggle.

567
00:27:04,713 --> 00:27:06,212
Por quê?

568
00:27:06,214 --> 00:27:08,081
No Afeganistão 
um lugar interessante,

569
00:27:08,083 --> 00:27:09,482
repleto de 
oportunidades

570
00:27:09,484 --> 00:27:11,685
para um homem alistado exercer.

571
00:27:11,687 --> 00:27:13,520
Do que você está falando?

572
00:27:13,522 --> 00:27:15,021
Drogas, armas, assassinato.

573
00:27:15,023 --> 00:27:17,157
Seu sargento Diggle era
um castor impaciente.

574
00:27:17,159 --> 00:27:19,059
Infelizmente para ele, 
nossa organização

575
00:27:19,061 --> 00:27:20,994
nasceu naquela parte do mundo,

576
00:27:20,996 --> 00:27:22,829
e como você sabe, nós não
jogamos bem com os outros.

577
00:27:22,831 --> 00:27:24,364
Então você tinha que mata-lo?

578
00:27:24,366 --> 00:27:26,066
Quem é esse cara, 
seu melhor amigo?

579
00:27:26,068 --> 00:27:29,102
Eu não vejo você se associando
com senhores do crime.

580
00:27:29,104 --> 00:27:31,838
Com exceção desta compania.

581
00:27:33,375 --> 00:27:37,010
Agora, estamos terminados?

582
00:27:43,251 --> 00:27:45,585
Grupo.

583
00:27:45,587 --> 00:27:49,589
Eu tenho que dizer, parece 
muito estranho voltar aqui agora.

584
00:27:49,591 --> 00:27:52,859
Não se preocupe. 
Todo mundo está em posição.

585
00:27:52,861 --> 00:27:55,595
Não é nada, ok? 
Eu, eu não acho que

586
00:27:55,597 --> 00:27:58,631
isso realmente vai dar trabalho.

587
00:27:59,868 --> 00:28:02,836
Oh, Deus, 
eu retiro o que disse.

588
00:28:10,145 --> 00:28:12,779
Tire ela daqui!

589
00:28:28,363 --> 00:28:30,263
Papai estava certo.

590
00:28:30,265 --> 00:28:32,665
Não há mais nada 
dentro de você, Sara!

591
00:28:36,438 --> 00:28:37,526
Tranquilizante.

592
00:28:37,550 --> 00:28:38,839
Não.

593
00:28:38,840 --> 00:28:41,040
Não, você mesmo disse, 
ela não tem alma.

594
00:28:41,042 --> 00:28:43,476
Laurel...

595
00:28:43,478 --> 00:28:45,044
Vamos traze-la de volta.

596
00:28:52,489 --> 00:28:53,497
Oliver.

597
00:28:53,521 --> 00:28:54,487
John.

598
00:28:54,489 --> 00:28:55,955
Quanto tempo seu cachorro velho,
companheiro.

599
00:28:55,957 --> 00:28:57,957
Você se lembra daquela 
favor que me deve?

600
00:28:57,959 --> 00:28:59,893
Eu quase achei que você me
deixaria esquecer disso.

601
00:28:59,895 --> 00:29:02,028
Poderia dar um pulo em Star City?

602
00:29:02,030 --> 00:29:04,097
Eu preciso da sua ajuda.

603
00:29:08,085 --> 00:29:09,485
Então, o que, você precisa
que eu faça

604
00:29:09,546 --> 00:29:11,379
algum tipo de exorcismo
na sua irmã?

605
00:29:11,381 --> 00:29:13,781
Não, um exorcismo é uma remoção 
de possessão demoníaca.

606
00:29:13,783 --> 00:29:16,851
O que sua irmã precisa 
é uma restauração,

607
00:29:16,853 --> 00:29:19,720
a restauração da sua alma
para o corpo dela.

608
00:29:19,722 --> 00:29:21,556
Você já 
fez isso antes?

609
00:29:21,558 --> 00:29:24,258
Ah, uma vez.
Talvez um ano atrás.

610
00:29:24,260 --> 00:29:26,227
Mas não se preocupe, é como
andar de bicicleta.

611
00:29:26,229 --> 00:29:27,395
Tenho certeza que temos muito 
trabalho a fazer para prepara-lo.

612
00:29:27,397 --> 00:29:30,498
Eu suponho que você
trouxe uma lista?

613
00:29:30,500 --> 00:29:32,800
Desculpas. Eu não tive 
tempo para traduzir isso

614
00:29:32,802 --> 00:29:34,735
a partir do original em Aramaico.

615
00:29:34,737 --> 00:29:37,705
Sabe, se eu soubesse que você estava 
cercado por tantas garotas bonitas, Oliver

616
00:29:37,707 --> 00:29:40,808
eu teria passado por
aqui antes.

617
00:29:42,836 --> 00:29:44,412
Onde foi que Oliver encontrou 
esse cara, no Luxor?

618
00:29:44,414 --> 00:29:45,980
Eu estou feliz que a 
última pessoa do passado de Oliver

619
00:29:45,982 --> 00:29:48,282
não é outra 
mulher linda.

620
00:30:00,263 --> 00:30:02,630
Eu não vou nem perguntar.

621
00:30:02,632 --> 00:30:06,000
Você recebeu minha mensagem. 
Estou feliz que você veio.

622
00:30:06,002 --> 00:30:08,436
Eu sou o pai dela, também.

623
00:30:08,438 --> 00:30:11,005
Eu odeio ser o único a dizer isso, 
mas o que se algo der errado?

624
00:30:11,007 --> 00:30:13,608
Oh, não se preocupe. 
Se as coisas derem errado,

625
00:30:13,610 --> 00:30:15,443
todos nós teremos alguns mortos
para cuidar.

626
00:30:15,445 --> 00:30:17,845
Bem, então. 
Agora só precisamos um...

627
00:30:17,847 --> 00:30:19,180
Acho que temos tudo 
aqui que você queria,

628
00:30:19,182 --> 00:30:21,182
embora eu não esteja 
inteiramente certa,

629
00:30:21,184 --> 00:30:22,650
você precisa da pena e um 
pavão morto para.

630
00:30:22,652 --> 00:30:24,518
Ah.

631
00:30:24,520 --> 00:30:27,321
Ahh.

632
00:30:27,323 --> 00:30:29,457
Oh, uma agradável.

633
00:30:29,459 --> 00:30:31,659
Isso estava me
incomodando a horas.

634
00:30:31,661 --> 00:30:33,861
Agora,

635
00:30:33,863 --> 00:30:37,331
Eu só tenho suco o bastante
para me enviar e dois de vocês

636
00:30:37,333 --> 00:30:39,367
para o outro reino 
e voltar, então.

637
00:30:39,369 --> 00:30:41,669
Oh, eu acho que 
deveria ser eu.

638
00:30:41,671 --> 00:30:45,940
Hum, eu sou a razão por
ela ser como ela é agora.

639
00:30:45,942 --> 00:30:48,409
Sem ofensa, amor, 
mas pelo que ouvi,

640
00:30:48,411 --> 00:30:50,478
você não está exatamente
trazendo o melhor

641
00:30:50,480 --> 00:30:52,280
da Sara agora, 
não é?

642
00:30:53,349 --> 00:30:54,749
Laurel.

643
00:30:54,751 --> 00:30:56,450
Você confia em mim?

644
00:30:59,722 --> 00:31:01,756
Confie em mim quando digo que 
isso vai funcionar.

645
00:31:10,833 --> 00:31:13,067
Oh, não, uh, 
mais uma coisa.

646
00:31:13,069 --> 00:31:15,436
Onde quer que esteja trancada sua
alma,

647
00:31:15,438 --> 00:31:18,673
ela não virá sem lutar.

648
00:31:18,675 --> 00:31:20,875
Estão prontos.

649
00:31:20,877 --> 00:31:22,743
Tudo bem então.

650
00:31:23,353 --> 00:31:25,680
Entre no show.

651
00:31:33,890 --> 00:31:36,957
Pelako ameso yobe eleggua

652
00:31:36,959 --> 00:31:39,126
imbone ukuchila panshita.

653
00:31:39,128 --> 00:31:41,262
De domino vestro, aliquis.

654
00:31:41,264 --> 00:31:45,700
Et stabit de domino vestro.
Audite vocem meam.

655
00:31:47,437 --> 00:31:51,372
Ancor, anchor,
candones helosi

656
00:31:51,374 --> 00:31:52,873
et vos eleutis phugori...

657
00:31:57,380 --> 00:32:00,047
De cruinne-ce agus akasha

658
00:32:00,049 --> 00:32:03,117
seall me do solas!

659
00:32:04,287 --> 00:32:05,720
Oliver!

660
00:32:07,824 --> 00:32:11,726
Ah, bem, 
eu tive ressacas piores.

661
00:32:11,728 --> 00:32:13,694
Então o que devemos fazer agora?

662
00:32:13,696 --> 00:32:16,831
Laurel! 
Laurel, não!

663
00:32:22,739 --> 00:32:24,638
Isso é novo.

664
00:32:24,640 --> 00:32:25,906
Bem, novo é por isso que você 
me trouxe.

665
00:32:25,908 --> 00:32:27,308
Socorro!

666
00:32:27,310 --> 00:32:28,976
Não, não, não, não.

667
00:32:28,978 --> 00:32:30,854
Bem, eu não vou ficar aqui!

668
00:32:30,878 --> 00:32:32,426
Precisamos de um guia.

669
00:32:38,468 --> 00:32:41,288
Axis mundi,
produco tuus vires.

670
00:32:56,731 --> 00:32:58,366
Por aqui.

671
00:32:58,367 --> 00:33:01,268
A menos que você queira ficar
preso aqui por toda a eternidade.

672
00:33:04,140 --> 00:33:05,339
Isto é onde a alma da Sara
esta trancada?

673
00:33:05,341 --> 00:33:07,474
Como a mente humana 
percebe, as coisas.

674
00:33:07,476 --> 00:33:10,177
Socorro!

675
00:33:11,347 --> 00:33:15,482
Socorro!

676
00:33:15,484 --> 00:33:17,351
Sara!

677
00:33:19,655 --> 00:33:21,855
Vá até o poço. Vocês precisam
trabalhar em conjunto para tirá-la de lá.

678
00:33:21,857 --> 00:33:23,290
Eu vou cuidar 
de nosso novo amigo.

679
00:33:23,292 --> 00:33:25,693
Não, Sara!

680
00:33:28,798 --> 00:33:31,498
Você quer um pedaço de mim?

681
00:33:40,476 --> 00:33:42,743
Bem sabe, a qualquer hora 
ainda hoje seria bom.

682
00:33:45,014 --> 00:33:48,215
Per júdicem vivórum
et mortuórum!

683
00:33:48,217 --> 00:33:52,219
Qui habet potestatem
mittere in infernum!

684
00:33:54,790 --> 00:33:57,891
Abire ex regno...

685
00:34:04,400 --> 00:34:06,000
2, 3!

686
00:34:10,373 --> 00:34:12,640
Uou.

687
00:34:14,977 --> 00:34:17,544
Está tudo bem.

688
00:34:17,546 --> 00:34:20,648
Tudo vai 
ficar bem.

689
00:34:22,351 --> 00:34:24,852
O que aconteceu?

690
00:34:24,854 --> 00:34:26,086
O que ela é?

691
00:34:26,088 --> 00:34:28,155
Será que...

692
00:34:38,193 --> 00:34:39,514
Sara!

693
00:34:55,232 --> 00:34:57,165
Obrigado, John. 
Eu te devo uma.

694
00:34:57,167 --> 00:34:59,234
Eu acredito que eu 
te devia uma, companheiro.

695
00:34:59,236 --> 00:35:01,670
Quando precisar é só chamar, ok?

696
00:35:01,672 --> 00:35:04,106
Assim como eu a qualquer hora, 
em qualquer lugar que você precisar de mim,

697
00:35:04,108 --> 00:35:05,974
Eu estarei lá.

698
00:35:05,976 --> 00:35:08,176
Vou levar isso.

699
00:35:08,178 --> 00:35:09,811
Você sabe, o cabelo 
da minha nuca

700
00:35:09,813 --> 00:35:12,781
esta arrepiado desde o momento
em que cheguei na cidade.

701
00:35:12,783 --> 00:35:15,384
Essa é provavelmente 
a nossa problema... Atual

702
00:35:15,386 --> 00:35:18,086
Damian Darhk.

703
00:35:18,088 --> 00:35:20,389
Ohh, você já ouviu falar dele.

704
00:35:20,391 --> 00:35:23,058
Se cuide, companheiro.

705
00:35:23,060 --> 00:35:26,595
Ele vai fazer o que você viu no outro mundo
parece um mosquito sangrento.

706
00:35:26,597 --> 00:35:29,297
Quer um conselho útil?

707
00:35:29,299 --> 00:35:30,465
Sim.

708
00:35:30,467 --> 00:35:35,170
Saia da cidade.
Enquanto você ainda pode.

709
00:35:35,172 --> 00:35:39,474
Bem, ele é um tipo muito
específico de gostoso.

710
00:35:39,476 --> 00:35:42,577
Oh! Eu vou fingir 
que não ouvi você dizer isso.

711
00:35:44,615 --> 00:35:46,848
Vocês esta bem?

712
00:35:46,850 --> 00:35:50,218
Quero dizer, eu continuo 
esperando você explodir comigo.

713
00:35:50,220 --> 00:35:52,320
Porque você mentiu para mim 
sobre Nanda Parbat?

714
00:35:52,322 --> 00:35:53,755
Sim.

715
00:35:53,757 --> 00:35:56,658
Thea, eu não tenho 
o direito de ficar bravo

716
00:35:56,660 --> 00:36:01,196
com qualquer um por manter segredos.

717
00:36:01,198 --> 00:36:03,765
Mas eu sinto muito se te fiz 
se sentir mau.

718
00:36:03,767 --> 00:36:06,001
Venha aqui.

719
00:36:09,773 --> 00:36:13,108
Obrigado, companheiro. 
Te devo uma.

720
00:36:13,110 --> 00:36:15,110
O que diabos 
é isso?

721
00:36:15,112 --> 00:36:17,379
Oh, este é 
o Orb de Horus.

722
00:36:17,381 --> 00:36:19,514
É realmente 
um Grimório.

723
00:36:19,516 --> 00:36:21,383
Um antigo 
livro de feitiços.

724
00:36:21,385 --> 00:36:22,784
Você perguntou.

725
00:36:22,786 --> 00:36:25,754
E, uh, o que você vai 
fazer com ele?

726
00:36:25,756 --> 00:36:28,724
Mesmo que eu faço com todos 
os outros objetos místicos, eu vou...

727
00:36:28,726 --> 00:36:30,258
Eu vou mantê-los em um lugar seguro,

728
00:36:30,260 --> 00:36:32,828
longe das Baron Reiters 
deste mundo.

729
00:36:35,499 --> 00:36:38,800
Lembre-se do que eu disse 
sobre esta ilha, companheiro.

730
00:36:38,802 --> 00:36:42,370
Este Reiter não está aqui
somente pelas drogas.

731
00:36:42,372 --> 00:36:45,540
Mas, novamente, não é 
problema seu, não é?

732
00:36:45,542 --> 00:36:47,976
Volte comigo.

733
00:36:47,978 --> 00:36:50,312
Eu tenho um barco 
na costa sul.

734
00:36:50,314 --> 00:36:52,414
Você viu aquelas 
pessoas no acampamento.

735
00:36:52,416 --> 00:36:54,850
Eu não posso 
deixá-las para trás.

736
00:36:54,852 --> 00:36:56,852
Bem, não é herói?

737
00:36:56,854 --> 00:36:59,855
Eu também não posso voltar 
de mãos vazias.

738
00:36:59,857 --> 00:37:02,257
Conklin já suspeita o
suficiente de mim.

739
00:37:02,259 --> 00:37:04,860
Justo.

740
00:37:07,998 --> 00:37:10,232
Aqui.

741
00:37:11,935 --> 00:37:13,468
Tonto como Reiter é, 
ele esta apenas interessado

742
00:37:13,470 --> 00:37:15,170
em pedaços brilhantes.
O poder verdadeiro

743
00:37:15,172 --> 00:37:17,372
está no feitiço.

744
00:37:17,374 --> 00:37:20,375
Aqui. Aqui, eu vou te mostrar.

745
00:37:23,547 --> 00:37:26,982
Yateeka masaha
la hasra laha

746
00:37:26,984 --> 00:37:32,754
watahseen hayda
albaled almodeef...

747
00:37:32,756 --> 00:37:35,290
Levante sua camisa, companheiro?

748
00:37:35,292 --> 00:37:39,194
O quê?

749
00:37:39,196 --> 00:37:43,365
Mah qoo-wat
min aldaw alzalam.

750
00:37:46,870 --> 00:37:49,004
Que diabos 
você acabou de fazer?

751
00:37:49,006 --> 00:37:52,741
Eu te dei alguma 
proteção contra o Reiter.

752
00:37:52,743 --> 00:37:54,643
E quando chegar a hora,

753
00:37:54,645 --> 00:37:56,011
você vai saber como usá-la.

754
00:37:56,013 --> 00:38:00,749
Agora, eu creio, 
que conclui o nosso negócio.

755
00:38:03,487 --> 00:38:05,720
Eu preciso de você 
para me dar um soco na cara.

756
00:38:05,722 --> 00:38:08,990
Certo. Minha, uh, 
tentativa de fuga

757
00:38:08,992 --> 00:38:10,358
deixo uma contusão, certo?

758
00:38:10,360 --> 00:38:12,427
Tudo bem. 
Devo adverti-lo,

759
00:38:12,429 --> 00:38:14,763
Eu tenho um baita
de um gancho de direita.

760
00:38:16,500 --> 00:38:19,167
Estou, estou bem.

761
00:38:19,169 --> 00:38:20,535
Muito obrigado.

762
00:38:20,537 --> 00:38:22,370
Tudo bem, então apenas
guarde a mensagem.

763
00:38:22,372 --> 00:38:24,206
União, Comunidade unida.

764
00:38:24,208 --> 00:38:25,490
United. Entendi.

765
00:38:25,514 --> 00:38:26,175
Tudo bem.

766
00:38:26,176 --> 00:38:28,076
Ei, Laurel.

767
00:38:28,078 --> 00:38:30,445
Ok, talvez a gente precise 
trabalhar na sua concepção

768
00:38:30,447 --> 00:38:32,414
da frase 
"distanciar-se."

769
00:38:32,416 --> 00:38:35,750
Só se você insistir em continuar a usá-la 
quando ela se refere aos meus amigos.

770
00:38:35,752 --> 00:38:37,953
Ok.

771
00:38:39,456 --> 00:38:41,156
É a sua campanha.

772
00:38:41,158 --> 00:38:44,125
Você me paga se 
você ganhar ou perder.

773
00:38:45,796 --> 00:38:49,564
Hum, eu estou indo ali 
impedi-lo de sair.

774
00:38:49,566 --> 00:38:52,667
Mas eu estou muito orgulhosa 
de você agora.

775
00:38:58,308 --> 00:38:59,674
Como está Sara?

776
00:38:59,676 --> 00:39:01,509
Descansando.

777
00:39:01,511 --> 00:39:05,680
Acontece que pegar a sua alma 
de volta é desgastante.

778
00:39:05,682 --> 00:39:07,382
Sim.

779
00:39:07,384 --> 00:39:09,718
Ollie...

780
00:39:09,720 --> 00:39:12,020
Eu nunca vou 
ser capaz de te agradecer.

781
00:39:12,022 --> 00:39:13,855
Bem desse jeito.

782
00:39:15,359 --> 00:39:16,725
Bem, obrigado.

783
00:39:16,727 --> 00:39:20,028
E obrigado por me convidar
para vir aqui hoje à noite.

784
00:39:20,030 --> 00:39:22,130
Depois do que eu te disse
no hospital,

785
00:39:22,132 --> 00:39:24,466
Eu pensei que eu seria a última pessoa 
que você gostaria de ver.

786
00:39:24,468 --> 00:39:26,368
Bem, você estava certa. Eu...

787
00:39:26,370 --> 00:39:28,904
Eu nem sempre tenho sido 
o melhor amigo para você,

788
00:39:28,906 --> 00:39:32,474
mas eu... Eu ficaria grato 
com a oportunidade

789
00:39:32,476 --> 00:39:34,276
de poder continuar tentando ser.

790
00:39:36,246 --> 00:39:37,946
Como posso dizer não 
ao homem

791
00:39:37,948 --> 00:39:41,182
que me ajudou a salvar 
a alma de minha irmã?

792
00:39:46,189 --> 00:39:48,089
Os erros que 
ferem as pessoas próximas a mim

793
00:39:48,091 --> 00:39:50,025
Mas eu não estou aqui 
para ser julgado pelo passado.

794
00:39:50,027 --> 00:39:51,760
Porque o passado tem 
contribuído para o making...

795
00:39:55,399 --> 00:39:57,560
Achei que você estaria fora 
comemorando com Sara.

796
00:39:57,561 --> 00:39:59,037
Sim, não há 
tempo suficiente para isso.

797
00:39:59,137 --> 00:40:00,044
Por favor.

798
00:40:00,045 --> 00:40:03,807
Eu percebi que eu
te devia uma coisa.

799
00:40:03,808 --> 00:40:06,709
Perguntei ao Darhk 
sobre o seu irmão.

800
00:40:06,711 --> 00:40:09,178
Ele, uh, me deu algo.

801
00:40:11,216 --> 00:40:13,950
Você não tem que ler se não quiser.

802
00:40:13,952 --> 00:40:17,086
Você pode se lembrar do
seu irmão como você o conhecia.

803
00:40:38,977 --> 00:40:41,744
Você tem certeza disso?

804
00:40:41,746 --> 00:40:43,746
Sim, é legítimo.

805
00:40:43,748 --> 00:40:46,115
Eu realmente sinto muito.

806
00:40:47,919 --> 00:40:50,253
Obrigado, Detetive.

807
00:40:50,255 --> 00:40:52,822
Soco na barriga não
merece agradecimento.

808
00:40:52,824 --> 00:40:55,725
Eu queria saber por que...

809
00:40:55,727 --> 00:40:57,793
HIVE queria o meu irmão morto,

810
00:40:57,795 --> 00:41:00,129
e agora eu sei...

811
00:41:12,143 --> 00:41:14,977
Felicity! Bem-vinda de volta! 
Bem-vinda, bem-vinda, bem-vinda!

812
00:41:14,979 --> 00:41:17,079
Quantos destes 
você bebeu?

813
00:41:17,081 --> 00:41:19,582
É "bêbado", na verdade, e muitos. 
Mas vale a pena.

814
00:41:19,584 --> 00:41:21,417
Você esclareceu 
o resto da mensagem de Ray?

815
00:41:21,419 --> 00:41:22,785
Acho que sim. Uh, 
a reprodução foi renderizada

816
00:41:22,787 --> 00:41:24,887
quando você entrou. 
Então, acho o momento propício.

817
00:41:24,889 --> 00:41:26,255
Ok, você não está autorizado a 
dizer "bebida energética"

818
00:41:26,257 --> 00:41:27,890
durante o expediente outra vez.

819
00:41:27,892 --> 00:41:29,191
Está ok; Eu acho que 
eu poderia ter

820
00:41:29,193 --> 00:41:30,960
um ataque cardíaco,
de qualquer maneira.

821
00:41:30,962 --> 00:41:32,662
Assim, a mensagem, vou verifica-la. 
Eu estava prestes a chamá-la.

822
00:41:32,664 --> 00:41:34,096
Espere, onde está meu telefone. 
Espere, eu já chamo você?

823
00:41:34,098 --> 00:41:36,465
Curtis!

824
00:41:36,467 --> 00:41:38,634
Eu sinto muito, Felicity, 
isso é culpa minha.

825
00:41:38,636 --> 00:41:41,771
Eu me meti nessa 
confusão transando

826
00:41:41,773 --> 00:41:45,708
com a minha exosuit 
e nanotecnologia.

827
00:41:45,710 --> 00:41:49,545
Mas recriminações provavelmente não são,
o melhor uso desta largura de banda limitada.

828
00:41:49,547 --> 00:41:51,347
O que eu preciso que você saiba é,

829
00:41:51,349 --> 00:41:55,384
Eu estou vivo, 
e eu estou em apuros.

830
00:41:58,496 --> 00:42:04,996
Lembrando que esta é uma legenda AMADORA!

831
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
Caso sinta vontade em ajudar a legendar:
deividd.15@gmail.com

