1
00:00:00,041 --> 00:00:03,291
C'è un buco,
come se ci avessero infilato qualcosa.

2
00:00:00,095 --> 00:00:05,830
{an8}NEGLI EPISODI PRECEDENTI...

3
00:00:03,292 --> 00:00:05,135
Qualcosa come un chiodo.

4
00:00:05,263 --> 00:00:06,873
Sì, sono io.

5
00:00:07,441 --> 00:00:10,451
Se pensi che abbia ucciso
questo ragazzo, Ray, dillo e basta.

6
00:00:10,452 --> 00:00:12,344
Nel giugno del 1973...

7
00:00:12,348 --> 00:00:15,407
Slater fu arrestato in seguito
a una rissa fuori da un pub a Kentish Town.

8
00:00:16,204 --> 00:00:17,073
Papà!

9
00:00:17,074 --> 00:00:18,759
L'ha chiamata da una cabina telefonica.

10
00:00:18,760 --> 00:00:19,760
Jo-Jo.

11
00:00:20,166 --> 00:00:21,642
E' stato un solo errore.

12
00:00:21,643 --> 00:00:24,359
Ha fatto sesso con una bambina,
per l'amor di Dio!

13
00:00:24,360 --> 00:00:26,206
I tuoi amici turchi...

14
00:00:26,207 --> 00:00:28,479
devi chiamarli da parte mia.

15
00:00:28,480 --> 00:00:31,999
Ha fatto quell'incidente, non avrebbe
più potuto fare del male a nessun altro.

16
00:00:32,000 --> 00:00:34,446
Cosa hai detto?
Fatto male a nessun altro? Cioè?

17
00:00:34,447 --> 00:00:35,985
Pare che ci sia un'altra vittima.

18
00:00:38,483 --> 00:00:41,366
Subsfactory presenta:
Unforgotten 1x05 - Episode 5

19
00:00:46,114 --> 00:00:50,361
Sottotitoli: Paranoid, Virginia,
bolo91, zeta2003, jesstrl

20
00:00:54,778 --> 00:00:57,796
Revisione: Paranoid

21
00:01:19,010 --> 00:01:22,244
www.subsfactory.it

22
00:01:29,961 --> 00:01:31,320
Tutto bene?

23
00:01:31,631 --> 00:01:32,633
Sì.

24
00:01:36,599 --> 00:01:37,801
Sono spaventata.

25
00:02:32,601 --> 00:02:33,709
Il tuo taxi.

26
00:02:36,117 --> 00:02:37,601
Mi dispiace tanto, Sheila.

27
00:02:41,435 --> 00:02:42,435
Grazie.

28
00:02:44,515 --> 00:02:45,837
So che è lì dentro.

29
00:02:48,707 --> 00:02:49,707
Ray!

30
00:02:50,200 --> 00:02:51,886
{an8}SCUSA

31
00:02:50,751 --> 00:02:51,751
Ray!

32
00:02:55,467 --> 00:02:56,617
Sir Phillip...

33
00:02:57,153 --> 00:02:59,408
Asil. Mi manda suo figlio.

34
00:03:06,221 --> 00:03:08,457
- Signor Slater...
- No, no, no, no, no, voi...

35
00:03:08,458 --> 00:03:10,369
avevate detto che sareste venuti domani.

36
00:03:10,370 --> 00:03:12,215
Temo che dobbiamo farlo ora.

37
00:03:12,216 --> 00:03:15,031
- E' il loro anniversario. Stavamo dando...
- Ci dispiace.

38
00:03:21,325 --> 00:03:23,324
State tutti a sentire, per favore!

39
00:03:24,756 --> 00:03:26,383
Volete stare a sentire, per favore?

40
00:03:26,813 --> 00:03:29,446
Qualcuno può togliere
la musica, per favore?

41
00:03:31,262 --> 00:03:33,439
- Ma che succede?
- Parleremo tra un minuto, signor Slater.

42
00:03:33,440 --> 00:03:35,460
Bene, abbiamo un mandato...

43
00:03:35,515 --> 00:03:37,466
per perquisire la proprietà...

44
00:03:38,062 --> 00:03:40,962
insieme al giardino e strutture annesse.

45
00:03:40,963 --> 00:03:43,048
Perciò, temo che la festa sia finita.

46
00:03:43,049 --> 00:03:46,253
E ad eccezione dei parenti più prossimi...

47
00:03:46,254 --> 00:03:47,810
della famiglia Slater...

48
00:03:48,136 --> 00:03:50,216
vorremmo che andaste via
il più velocemente...

49
00:03:50,217 --> 00:03:52,519
e tranquillamente possibile, per favore.

50
00:03:52,520 --> 00:03:53,520
Grazie.

51
00:03:56,441 --> 00:03:57,555
Ma sta bene?

52
00:04:00,471 --> 00:04:03,310
<i>Ciao, sono Lizzie.
Lasciate un messaggio, per favore.</i>

53
00:04:04,837 --> 00:04:05,837
Ciao, amore.

54
00:04:06,046 --> 00:04:07,880
Sono io... di nuovo.

55
00:04:09,437 --> 00:04:12,733
Ti prego, chiama.
Anche solo per dirmi che stai bene.

56
00:04:13,293 --> 00:04:14,676
Ti amo, piccola.

57
00:04:15,680 --> 00:04:16,776
Tantissimo.

58
00:04:18,060 --> 00:04:20,229
Bene, signor Slater. Dunque...

59
00:04:21,429 --> 00:04:23,503
- Qualche ora fa...
- Sono in arresto?

60
00:04:23,726 --> 00:04:27,082
No, non è in arresto.
E' libero di andarsene quando vuole, ma...

61
00:04:27,310 --> 00:04:30,449
speriamo che vorrà aiutarci
nella nostra indagine, e...

62
00:04:31,481 --> 00:04:33,092
darci la sua versione dei fatti.

63
00:04:33,397 --> 00:04:35,207
La mia versione di quali fatti?

64
00:04:35,208 --> 00:04:38,432
Devo avvertirla, comunque, e dirle
che ha il diritto di rimanere in silenzio,

65
00:04:38,433 --> 00:04:41,729
ma potrà nuocere alla sua difesa
se omette di dire qualcosa...

66
00:04:41,924 --> 00:04:43,478
su cui intende fare
affidamento in tribunale.

67
00:04:43,479 --> 00:04:46,028
Qualsiasi cosa dirà potrà
essere presentata come prova.

68
00:04:46,146 --> 00:04:47,679
La mia versione di quali fatti?

69
00:04:47,680 --> 00:04:49,971
Come stavo dicendo, qualche ora fa...

70
00:04:51,526 --> 00:04:52,688
suo figlio...

71
00:04:52,836 --> 00:04:54,257
ci ha telefonato in centrale...

72
00:04:54,877 --> 00:04:57,132
in seguito a una conversazione
che ha avuto stasera.

73
00:04:57,387 --> 00:04:59,177
Vi ha telefonato durante la festa?

74
00:04:59,876 --> 00:05:00,960
Esattamente.

75
00:05:01,496 --> 00:05:03,841
E ho parlato...

76
00:05:04,097 --> 00:05:05,904
sia con lui sia con sua moglie...

77
00:05:07,585 --> 00:05:09,101
la quale ha confermato...

78
00:05:09,894 --> 00:05:11,551
quello che aveva detto a suo figlio...

79
00:05:11,915 --> 00:05:13,884
e cioè che crede...

80
00:05:14,799 --> 00:05:16,445
che lei abbia seppellito un corpo...

81
00:05:16,773 --> 00:05:19,019
in mezzo agli alberi,
alla fine del vostro giardino...

82
00:05:19,406 --> 00:05:21,920
approssimativamente alla fine del 1978.

83
00:05:23,836 --> 00:05:25,339
Ma non è vero.

84
00:05:26,045 --> 00:05:28,806
Cioè, dovreste saperlo che lei...

85
00:05:28,807 --> 00:05:31,952
non ha idea di quello che dice.

86
00:05:32,423 --> 00:05:33,548
Lo sapete...

87
00:05:33,660 --> 00:05:35,360
non è vero.

88
00:05:37,192 --> 00:05:38,712
Dovete saperlo per forza.

89
00:05:43,165 --> 00:05:44,739
Non è vero.

90
00:05:47,990 --> 00:05:49,744
Sì, ho insistito. Naturalmente...

91
00:05:49,838 --> 00:05:51,759
ho insistito per farmi dire i particolari.

92
00:05:51,760 --> 00:05:54,457
- E lei ha detto...
- Che l'ha visto scavare una fossa nel bosco,

93
00:05:54,458 --> 00:05:56,319
in piena notte, e poi ci ha messo...

94
00:05:57,302 --> 00:05:59,350
- dentro qualcosa.
- Qualcosa?

95
00:05:59,658 --> 00:06:03,550
Un tappeto, forse, perché qualsiasi persona
sana di mente lo farebbe in piena notte, no?

96
00:06:03,673 --> 00:06:06,021
- Pensi che ci stia con la testa?
- Ehi, sei tu che dici che sta bene.

97
00:06:06,022 --> 00:06:08,285
Ogni tanto dimentica le cose,
ma a parte questo sta bene.

98
00:06:08,705 --> 00:06:10,157
Ha davvero detto...

99
00:06:10,158 --> 00:06:11,581
che pensava fosse un corpo?

100
00:06:12,902 --> 00:06:14,476
Sì, sì, ha detto così.

101
00:06:15,659 --> 00:06:17,448
E aspetta quarant'anni
per dirlo a qualcuno?

102
00:06:18,150 --> 00:06:19,976
E' per questo che quando
l'ha detto ho pensato...

103
00:06:21,200 --> 00:06:22,741
di dover chiamare la polizia.

104
00:06:22,742 --> 00:06:24,657
Ma te lo giuro, non ho mai voluto...

105
00:06:25,288 --> 00:06:27,564
non ho mai voluto che succedesse
il giorno dell'anniversario.

106
00:06:29,892 --> 00:06:32,623
Hanno detto che li portano a Ely.
Penso che uno di noi debba andare lì...

107
00:06:32,624 --> 00:06:35,704
- stare lì, in caso di necessità.
Va bene, vai tu. Io aspetto qui.

108
00:06:36,440 --> 00:06:39,971
Matt, vorrei tanto essermi sbagliato,
come mi sbaglio sempre su tutto.

109
00:06:39,972 --> 00:06:42,509
Non mi importa se mamma
e papà non vorranno più parlarmi.

110
00:06:44,294 --> 00:06:45,635
Vorrei solo sbagliarmi.

111
00:07:08,027 --> 00:07:09,531
E' lontano il loro commissariato?

112
00:07:10,376 --> 00:07:11,658
E' a dieci minuti.

113
00:07:12,293 --> 00:07:14,961
Il loro capo ci ha chiesto
se possiamo dirgli quando arrivano.

114
00:07:16,242 --> 00:07:17,746
Gli ospiti sono andati tutti via?

115
00:07:18,158 --> 00:07:19,313
Sì, ora sì.

116
00:07:20,100 --> 00:07:21,100
Digli...

117
00:07:22,349 --> 00:07:24,282
Digli che non ne abbiamo la minima idea.

118
00:07:58,717 --> 00:08:00,321
Quanti amici hai, bello?

119
00:08:01,524 --> 00:08:02,700
Non l'hai visto.

120
00:08:02,712 --> 00:08:04,018
Lei dov'è?

121
00:08:04,985 --> 00:08:05,999
Ray?

122
00:08:06,451 --> 00:08:07,834
Dove l'hai portata?

123
00:08:09,039 --> 00:08:10,633
- Dove ho...
- Mia moglie.

124
00:08:10,984 --> 00:08:12,463
Cosa le hai fatto?

125
00:08:14,870 --> 00:08:17,340
Non so dov'è quella razzista
di tua moglie, Ray.

126
00:08:18,067 --> 00:08:19,413
Ora, levati dalle palle!

127
00:08:20,016 --> 00:08:21,699
Prima che ti faccia pezzi.

128
00:08:41,494 --> 00:08:42,928
Volevo dire...

129
00:08:46,935 --> 00:08:48,593
voglio che tu sappia...

130
00:08:51,797 --> 00:08:53,528
anche se non l'ho mai detto prima...

131
00:08:55,167 --> 00:08:57,797
mi ha tormentato ogni singolo giorno...

132
00:09:00,232 --> 00:09:01,561
della mia vita.

133
00:09:04,426 --> 00:09:05,719
Quello che ho fatto.

134
00:09:08,030 --> 00:09:09,797
Ogni singolo giorno.

135
00:09:15,396 --> 00:09:17,910
E mi dispiace così tanto.

136
00:10:33,492 --> 00:10:34,726
Forza.

137
00:10:37,027 --> 00:10:38,266
Forza.

138
00:10:45,257 --> 00:10:48,387
I cani hanno passato in rassegna tutta
la proprietà, tre volte. Non c'è niente.

139
00:10:49,388 --> 00:10:51,203
Cosa dobbiamo supporre, capo?

140
00:10:52,012 --> 00:10:53,971
Pensi che potrebbe esserci
più di un cadavere?

141
00:10:53,972 --> 00:10:55,265
Che Jimmy sia solo...

142
00:10:55,458 --> 00:10:56,707
uno di tanti?

143
00:10:57,330 --> 00:10:58,465
Lo supponiamo.

144
00:10:59,925 --> 00:11:03,329
Dobbiamo considerare seriamente
quello che ha detto. Dobbiamo farlo. Ma...

145
00:11:04,705 --> 00:11:07,461
Claire Slater è una donna
che sta perdendo la ragione, quindi...

146
00:11:08,137 --> 00:11:09,688
pensiamo...

147
00:11:10,589 --> 00:11:11,686
speriamo...

148
00:11:12,114 --> 00:11:13,247
io spero...

149
00:11:14,116 --> 00:11:15,320
che si sbagli.

150
00:11:16,000 --> 00:11:17,620
E che non ci sia niente.

151
00:11:18,372 --> 00:11:19,576
Niente di niente.

152
00:11:29,456 --> 00:11:30,510
Arrivo.

153
00:11:34,648 --> 00:11:35,737
Chi è?

154
00:11:36,530 --> 00:11:38,963
Sono Sheila, del centro sociale.

155
00:11:39,415 --> 00:11:41,310
Salve, Sheila. Un attimo.

156
00:11:42,480 --> 00:11:43,510
Salve.

157
00:11:43,977 --> 00:11:47,042
Scusa se ti disturbo così presto, Grace.

158
00:11:47,092 --> 00:11:49,122
Non c'è problema. Stai bene?

159
00:11:49,740 --> 00:11:52,587
- Vuoi accomodarti?
- No, no, no. Ci vorrà solo un attimo.

160
00:11:53,414 --> 00:11:55,191
Penso che abbiate il diritto di saperlo.

161
00:11:56,480 --> 00:11:59,202
Ieri sera sono dovuta andare alla polizia...

162
00:11:59,217 --> 00:12:00,847
e dirgli che è stato...

163
00:12:00,872 --> 00:12:04,326
Robert a rubare il denaro
dalla cassaforte del centro sociale.

164
00:12:05,921 --> 00:12:07,867
Me l'ha confessato ieri.

165
00:12:08,155 --> 00:12:09,359
E ha anche detto...

166
00:12:09,360 --> 00:12:12,772
che ruba denaro
alla chiesa da molto tempo.

167
00:12:13,238 --> 00:12:14,322
E da te.

168
00:12:15,963 --> 00:12:19,479
Mi ha detto che ti ha rubato dei gioielli.
Non ha voluto dirmi perché.

169
00:12:20,977 --> 00:12:23,549
Ha bisogno di aiuto, Grace.
Ne ha davvero bisogno.

170
00:12:24,199 --> 00:12:25,483
Che Dio vi benedica.

171
00:12:46,106 --> 00:12:47,367
Non fai che aspettarlo...

172
00:12:48,111 --> 00:12:49,306
per tutta la vita.

173
00:12:51,167 --> 00:12:52,753
Che bussino alla porta.

174
00:12:58,786 --> 00:13:00,590
E poi un giorno ti alzi...

175
00:13:02,536 --> 00:13:05,695
e ti rendi conto che il senso di tutta
la tua vita è quel bussare alla porta.

176
00:13:08,773 --> 00:13:10,718
La polizia non è mai arrivata.
Non c'è mai stato...

177
00:13:11,510 --> 00:13:13,818
un processo, una condanna. Ma...

178
00:13:14,582 --> 00:13:15,922
sei stato punito.

179
00:13:57,632 --> 00:13:59,159
Cosa hai trovato, Lulu?

180
00:14:00,109 --> 00:14:01,500
Fammi vedere, da brava.

181
00:14:03,814 --> 00:14:05,018
Che hai trovato?

182
00:14:05,019 --> 00:14:06,454
Abbiamo trovato qualcosa!

183
00:14:16,266 --> 00:14:17,772
Ferma, ferma.

184
00:14:18,758 --> 00:14:19,881
E' sicuro?

185
00:14:20,012 --> 00:14:21,642
Secondo me, c'è da scavare.

186
00:14:24,970 --> 00:14:27,272
Per favore, una tenda quaggiù.

187
00:14:30,490 --> 00:14:31,820
Devi venire qui.

188
00:14:32,417 --> 00:14:35,105
Ti ringrazio per aver trovato
il tempo di chiamarmi.

189
00:14:35,106 --> 00:14:37,095
Non dirlo neanche per scherzo, Grace.

190
00:14:38,579 --> 00:14:39,794
Sono...

191
00:14:39,807 --> 00:14:41,402
così dispiaciuto.

192
00:14:41,884 --> 00:14:45,231
E voglio che sappiate che tutti noi
vi pensiamo e preghiamo per voi.

193
00:14:45,611 --> 00:14:46,662
Tutti voi.

194
00:14:46,663 --> 00:14:48,733
Grazie, Geoff. Arrivederci, arrivederci.

195
00:14:56,940 --> 00:15:00,194
Credono che possa
aver rubato denaro per anni.

196
00:15:01,775 --> 00:15:03,374
Decine di migliaia.

197
00:15:05,470 --> 00:15:06,918
E come li ha spesi?

198
00:15:08,142 --> 00:15:09,263
Non lo so.

199
00:15:09,971 --> 00:15:11,471
Non li ha spesi per noi, no?

200
00:15:18,996 --> 00:15:20,922
Quello era l'anello di mia nonna.

201
00:15:21,281 --> 00:15:23,865
Come puoi conoscere una persona
da tutta la vita e poi...

202
00:15:26,135 --> 00:15:27,657
Com'è possibile?

203
00:15:41,410 --> 00:15:43,503
Come pensi che ci riescano?

204
00:15:44,238 --> 00:15:45,476
A fare cosa?

205
00:15:47,063 --> 00:15:48,063
Beh...

206
00:15:49,962 --> 00:15:51,733
tutti questi casi, in cui...

207
00:15:53,275 --> 00:15:55,971
qualcuno finge di essere una persona per...

208
00:15:57,110 --> 00:15:58,626
mezzo secolo e poi...

209
00:15:58,927 --> 00:16:00,775
si scopre che era tutt'altra persona.

210
00:16:03,492 --> 00:16:05,087
Mi chiedo se gli vogliano ancora bene.

211
00:16:06,206 --> 00:16:08,492
O smettono di volergliene, semplicemente?

212
00:16:09,776 --> 00:16:11,209
Dicono "Scusa tanto.

213
00:16:12,367 --> 00:16:13,746
"Amavamo un'altra persona.

214
00:16:16,202 --> 00:16:18,160
"Amavamo la persona che dicevi di essere".

215
00:16:19,443 --> 00:16:20,589
Ci siamo!

216
00:16:27,492 --> 00:16:28,933
Abbiamo trovato qualcosa!

217
00:16:36,092 --> 00:16:37,204
Cos'è?

218
00:16:37,532 --> 00:16:38,693
Eccolo là.

219
00:16:47,539 --> 00:16:48,633
Oh, no.

220
00:16:56,104 --> 00:16:57,169
Robert?

221
00:17:02,509 --> 00:17:03,811
Buongiorno.

222
00:17:07,031 --> 00:17:08,239
Buongiorno, Geoff.

223
00:17:09,070 --> 00:17:10,266
Allora...

224
00:17:11,425 --> 00:17:12,844
Grace mi ha chiamato.

225
00:17:14,117 --> 00:17:16,610
Sheila è passata da lei, stamattina...

226
00:17:17,914 --> 00:17:19,927
dopo essere andata alla polizia.

227
00:17:21,700 --> 00:17:23,136
Va bene.

228
00:17:25,260 --> 00:17:26,306
Allora...

229
00:17:27,525 --> 00:17:29,215
come devo comportarmi?

230
00:17:30,793 --> 00:17:33,700
Vuoi che parli prima
con la congregazione o...

231
00:17:33,820 --> 00:17:34,820
Beh...

232
00:17:35,981 --> 00:17:40,241
Ovviamente ci piacerebbe
sapere come li hai spesi.

233
00:17:40,473 --> 00:17:43,340
Ma credo che sia doveroso
che tu lo dica prima a Grace.

234
00:17:43,460 --> 00:17:45,556
Ti accompagno da lei
in macchina, se vuoi, e...

235
00:17:45,588 --> 00:17:47,039
poi ti porto alla polizia.

236
00:17:56,045 --> 00:17:57,884
Beh, se vale qualcosa...

237
00:17:59,001 --> 00:18:00,722
non li ho spesi per me.

238
00:18:01,457 --> 00:18:03,190
E vado a piedi, grazie.

239
00:18:04,165 --> 00:18:05,229
Robert.

240
00:18:07,150 --> 00:18:08,997
Non cercare di fermarmi, Geoff.

241
00:18:10,098 --> 00:18:11,252
Ti prego.

242
00:18:11,530 --> 00:18:15,720
Potrei sembrare un vecchio barcollante,
ma posso comunque farti a pezzi.

243
00:18:45,040 --> 00:18:47,520
- Pensavi fosse una donna?
- No, no, stavo...

244
00:18:49,090 --> 00:18:51,810
pensando a una teoria
che spieghi come un comune contabile

245
00:18:51,820 --> 00:18:54,159
finisca implicato in due omicidi e...

246
00:18:54,680 --> 00:18:55,755
che sia...

247
00:18:56,470 --> 00:18:58,330
collegato al triangolo amoroso...

248
00:18:59,060 --> 00:19:00,798
tra Eric...

249
00:19:00,799 --> 00:19:02,807
Jimmy e Joanna Bridges sembrava...

250
00:19:02,808 --> 00:19:04,320
essere una possibilità, ma...

251
00:19:05,560 --> 00:19:07,980
come puoi immaginare,
mi sto sforzando di capire.

252
00:19:27,420 --> 00:19:28,420
Salve.

253
00:19:28,430 --> 00:19:29,860
Lei è della famiglia Slater?

254
00:19:30,260 --> 00:19:31,620
E' un corpo, allora?

255
00:19:36,280 --> 00:19:38,970
Les, non vada via.
Parli con me. C'è un corpo?

256
00:19:39,950 --> 00:19:41,300
Ce ne sono altri?

257
00:19:46,240 --> 00:19:49,730
<i>La polizia conferma che un uomo di 76 anni
è attualmente sotto interrogatorio</i>

258
00:19:49,860 --> 00:19:53,710
<i>per l'omicidio di James Sullivan,
avvenuto circa quaranta anni fa.</i>

259
00:19:54,030 --> 00:19:57,490
<i>Stando ad altre notizie non ancora confermate
sono stati trovati altri resti</i>

260
00:19:57,500 --> 00:19:59,570
<i>nei pressi dell'abitazione del sospettato.</i>

261
00:19:59,800 --> 00:20:03,420
<i>Sullivan, che aveva solo 17 anni
quando scomparve nel...</i>

262
00:20:05,930 --> 00:20:06,940
Pronto?

263
00:20:07,200 --> 00:20:08,890
Hanno arrestato qualcuno, papà.

264
00:20:08,940 --> 00:20:10,580
Per l'omicidio di James Sullivan.

265
00:20:10,690 --> 00:20:12,371
Lo dicono al telegiornale. Accendi la TV.

266
00:20:13,080 --> 00:20:16,310
Hanno trovato un altro corpo nel retro
del suo maledetto guardino, quindi...

267
00:20:16,690 --> 00:20:18,550
anche se Fenwick manda le foto...

268
00:20:18,810 --> 00:20:21,850
non credo che al momento
desteranno il loro interesse.

269
00:20:22,440 --> 00:20:24,124
Sei salvo, papà.

270
00:20:25,160 --> 00:20:26,700
<i>Dove alcuni lavoratori hanno...</i>

271
00:20:26,710 --> 00:20:28,590
- Papà, ci sei?
<i>- ritrovato i suoi resti...</i>

272
00:20:29,860 --> 00:20:32,454
Non potevo lasciare
tua mamma da sola, Belle.

273
00:20:32,455 --> 00:20:33,496
Come?

274
00:20:34,930 --> 00:20:37,260
Non potevo permettere
che Fenwick le facesse questo.

275
00:20:39,570 --> 00:20:42,330
Cosa hai fatto?
Cosa hai ordinato di fare ai turchi?

276
00:20:42,340 --> 00:20:46,190
Ho solo parlato con loro ieri sera.
Non hanno fatto ancora niente.

277
00:20:47,990 --> 00:20:48,990
Ora...

278
00:20:49,780 --> 00:20:51,280
dirò loro di non fare niente.

279
00:20:58,680 --> 00:21:01,530
Puoi chiedergli
come ha passato le ultime ore?

280
00:21:02,070 --> 00:21:03,200
Mio figlio.

281
00:21:04,310 --> 00:21:05,410
Se è stato lui...

282
00:21:07,140 --> 00:21:09,830
voglio che ti prepari al fatto che...

283
00:21:09,840 --> 00:21:11,830
potrebbe non voler collaborare.

284
00:21:14,140 --> 00:21:15,980
A volte è così che succede.

285
00:21:16,140 --> 00:21:17,300
Ma chiediglielo.

286
00:21:19,280 --> 00:21:20,690
E se ti dice qualcosa...

287
00:21:22,430 --> 00:21:25,070
anche se è qualcosa
di brutto, promettimi...

288
00:21:25,390 --> 00:21:27,040
che mi dirai cosa dice.

289
00:21:27,880 --> 00:21:28,927
Va bene.

290
00:21:29,250 --> 00:21:31,738
- Lo prometto.
- Anche se è qualcosa di brutto.

291
00:21:34,920 --> 00:21:37,680
Non può essere peggio
di immaginarlo per tutta la vita.

292
00:21:49,900 --> 00:21:51,310
Pensa, Curtis.

293
00:21:51,990 --> 00:21:53,410
Dove potrebbe andare?

294
00:21:54,420 --> 00:21:55,590
Se tu fossi lei...

295
00:21:55,690 --> 00:21:56,930
cosa faresti?

296
00:21:59,500 --> 00:22:01,020
Ti ha mai parlato di...

297
00:22:01,030 --> 00:22:04,370
qualche posto o qualcuno
con il quale si sentiva al sicuro?

298
00:22:04,380 --> 00:22:05,290
Ray...

299
00:22:05,300 --> 00:22:06,720
non mi interessa.

300
00:22:07,120 --> 00:22:08,130
Okay?

301
00:22:08,700 --> 00:22:10,410
Non me ne fotte un cazzo.

302
00:22:18,790 --> 00:22:20,510
Non ti abbandonerei mai.

303
00:22:24,390 --> 00:22:25,820
E non abbandonerò lei.

304
00:22:29,400 --> 00:22:30,940
E spero neanche tu.

305
00:22:46,000 --> 00:22:47,820
Quindi non ha la minima idea...

306
00:22:47,830 --> 00:22:49,810
di come il corpo sia finito lì?

307
00:22:49,860 --> 00:22:52,340
Beh, ovviamente
non sto pensando ad altro...

308
00:22:57,420 --> 00:22:58,431
E?

309
00:23:00,400 --> 00:23:01,400
No.

310
00:23:01,570 --> 00:23:02,800
Non ne ho idea.

311
00:23:04,460 --> 00:23:06,220
Mi viene in mente solo che...

312
00:23:07,780 --> 00:23:11,080
diventai amico di molti
dei residenti di Arlingham House.

313
00:23:11,200 --> 00:23:13,650
Rimasi in contatto con alcuni di loro...

314
00:23:13,660 --> 00:23:15,000
e alcuni...

315
00:23:15,010 --> 00:23:16,550
vennero a farci visita...

316
00:23:16,820 --> 00:23:18,040
nel corso degli anni.

317
00:23:18,620 --> 00:23:21,390
Mi fidavo della gente...

318
00:23:22,210 --> 00:23:24,560
ispettore Stuart, e forse...

319
00:23:25,040 --> 00:23:26,510
forse ero ingenuo.

320
00:23:26,520 --> 00:23:28,200
Molte di quelle persone avevano...

321
00:23:28,750 --> 00:23:30,350
trascorsi poco nobili.

322
00:23:31,420 --> 00:23:33,820
Quindi sta suggerendo che forse...

323
00:23:33,830 --> 00:23:35,770
uno degli ex-residenti
abbia messo il corpo lì?

324
00:23:35,820 --> 00:23:37,490
E' solo un'ipotesi.

325
00:23:42,310 --> 00:23:43,570
Può farmi dei nomi?

326
00:23:43,620 --> 00:23:45,470
Beh, io non ricordo...

327
00:23:45,480 --> 00:23:48,550
nessun nome.
Cioè, forse non è andata così, ma...

328
00:23:49,200 --> 00:23:52,450
sa com'è, è passato molto tempo.
So solo che non sono stato io.

329
00:23:52,460 --> 00:23:55,520
Quindi mi sto sforzando... come lei.

330
00:23:56,660 --> 00:23:58,810
E' sicura che fosse suo marito, Claire?

331
00:24:00,310 --> 00:24:02,550
Sono sicura di chi fosse mio marito?

332
00:24:07,480 --> 00:24:08,600
Ha detto che...

333
00:24:08,760 --> 00:24:10,940
pensa di aver visto suo marito...

334
00:24:11,700 --> 00:24:13,030
mettere un corpo...

335
00:24:13,470 --> 00:24:14,600
sotto terra.

336
00:24:15,420 --> 00:24:17,010
E' sicura che fosse lui?

337
00:24:19,110 --> 00:24:20,850
Quando l'ho detto?

338
00:24:25,970 --> 00:24:28,280
Perché non mi dice chi è, Eric?

339
00:24:29,370 --> 00:24:31,310
Come potrei dirle chi è...

340
00:24:31,540 --> 00:24:33,340
se non sapevo neanche che lui fosse lì?

341
00:24:34,540 --> 00:24:36,090
Non ho detto che era un uomo.

342
00:24:36,650 --> 00:24:37,715
Per favore.

343
00:24:37,930 --> 00:24:39,480
Si fa per dire.

344
00:24:39,710 --> 00:24:41,490
Non ne so niente.

345
00:24:46,020 --> 00:24:48,810
Ha idea dell'identità del corpo, Claire?

346
00:24:51,600 --> 00:24:53,080
Carol sta arrivando?

347
00:24:54,560 --> 00:24:55,560
No.

348
00:24:56,360 --> 00:24:59,220
Carol non sta arrivando. Sa chi è?

349
00:25:02,540 --> 00:25:05,010
Sa, penso che sia meglio interrompere, no?

350
00:25:06,020 --> 00:25:07,151
La mia cliente...

351
00:25:10,820 --> 00:25:12,510
A volte ho questi...

352
00:25:14,830 --> 00:25:16,910
questi ricordi così chiari.

353
00:25:17,860 --> 00:25:19,140
Quali ricordi?

354
00:25:21,380 --> 00:25:23,180
Quali ricordi, Claire?

355
00:25:25,460 --> 00:25:27,720
Voglio solo che finisca tutto.

356
00:25:35,060 --> 00:25:38,440
Com'è possibile che sia irraggiungibile?
L'ho chiamato mezz'ora fa, cazzo.

357
00:25:40,170 --> 00:25:42,130
Senti, non mi importa come, ma fallo.

358
00:25:42,140 --> 00:25:43,400
Manda qualcuno...

359
00:25:43,410 --> 00:25:44,680
a fermarlo.

360
00:25:55,760 --> 00:26:00,360
<i>La polizia conferma che un secondo corpo
è stato trovato nel giardino del sospettato.</i>

361
00:26:00,440 --> 00:26:04,730
<i>Al momento l'unica notizia certa
è che l'uomo è un 73enne del Cambridgeshire.</i>

362
00:26:05,220 --> 00:26:06,270
<i>James Sullivan...</i>

363
00:26:06,280 --> 00:26:09,760
<i>scomparso nel 1976,
è stato al centro di una...</i>

364
00:26:14,840 --> 00:26:17,450
Adesso li faccio accompagnare in città.

365
00:26:17,560 --> 00:26:20,990
Ho detto ai figli cosa sta succedendo.
Verranno anche loro.

366
00:26:21,070 --> 00:26:23,130
Io e te potremmo riposare un po'...

367
00:26:23,140 --> 00:26:24,790
e riprendere nel pomeriggio.

368
00:26:26,010 --> 00:26:27,410
Con un po' di fortuna...

369
00:26:27,420 --> 00:26:29,520
per allora dovremmo avere
più informazioni sul corpo.

370
00:26:29,530 --> 00:26:30,540
Ottimo.

371
00:26:31,110 --> 00:26:32,520
Sicura che vuoi guidare?

372
00:26:33,490 --> 00:26:34,670
Sì, sto bene.

373
00:26:34,680 --> 00:26:35,680
Grazie.

374
00:26:39,989 --> 00:26:42,087
Potresti chiamare Jake Collier?

375
00:26:43,138 --> 00:26:45,595
Chiedigli di parlare di nuovo
con Mackie, il suo testimone...

376
00:26:45,596 --> 00:26:46,960
riguardo Eric Slater.

377
00:26:48,256 --> 00:26:50,341
Voglio sapere tutto il possibile su di lui.

378
00:27:04,033 --> 00:27:06,605
ARRESTATO UN SOSPETTATO
PER L'OMICIDIO DEL 1976.

379
00:27:16,016 --> 00:27:19,143
ARRESTATO UN SOSPETTATO
PER L'OMICIDIO DEL 1976.

380
00:27:22,942 --> 00:27:25,989
SCUSA.

381
00:27:34,688 --> 00:27:35,688
Lizzie?

382
00:27:44,696 --> 00:27:48,690
Quando mi ha portato a teatro a vedere
l'Amleto, fuori c'era gente che la conosceva.

383
00:27:49,456 --> 00:27:52,320
Gente a cui lei dava dei soldi,
tipo dei senzatetto e robe simili.

384
00:27:53,618 --> 00:27:56,023
Li chiamava per nome, e alcuni
facevano lo stesso con lei.

385
00:27:56,870 --> 00:27:58,157
Ci servirà una foto.

386
00:28:10,055 --> 00:28:11,055
Piano.

387
00:28:19,182 --> 00:28:20,248
Spazzola.

388
00:28:54,025 --> 00:28:56,070
UN ARRESTO PER IL MISTERIOSO OMICIDIO

389
00:28:56,978 --> 00:28:57,978
Ciao.

390
00:29:01,353 --> 00:29:03,733
Sembra che si sia addormentato
mentre fumava.

391
00:29:07,541 --> 00:29:10,424
Il letto ha preso fuoco.
L'intera casa è andata in fiamme.

392
00:29:13,801 --> 00:29:15,407
Non se ne sarà accorto.

393
00:29:22,372 --> 00:29:25,087
Tornerò per le sette.
Potremmo uscire tutti insieme...

394
00:29:25,108 --> 00:29:27,019
andare all'indiano o fare altro.

395
00:29:29,771 --> 00:29:33,216
E se ti va, porta il nonno
a bere qualcosa prima...

396
00:29:34,362 --> 00:29:36,969
è un po' giù ultimamente,
gli farà bene qualcosa che lo tiri su.

397
00:29:37,747 --> 00:29:39,558
- Lo porto al Feathers?
- No.

398
00:29:39,559 --> 00:29:42,089
- Fanno ancora la pole dance?
- Sono quasi tutte bulgare, ora.

399
00:29:42,090 --> 00:29:43,996
- Mitico.
- Intendevo una chiacchierata...

400
00:29:43,997 --> 00:29:48,109
e una birra in un posto tranquillo,
non donne nude che mostrano le parti intime.

401
00:29:49,646 --> 00:29:51,891
Non vuoi un morto d'infarto
sulla coscienza, vero?

402
00:29:54,698 --> 00:29:57,174
E' sbagliato pensare
che la plastica non si decomponga.

403
00:29:57,190 --> 00:30:00,173
Lo fa, ma non a causa dei batteri...

404
00:30:00,174 --> 00:30:01,382
bensì della luce.

405
00:30:01,766 --> 00:30:05,208
Per nostra fortuna non c'è molta
luce a circa due metri sotto terra.

406
00:30:05,838 --> 00:30:08,267
Perciò con questo piccolo gioiellino...

407
00:30:10,115 --> 00:30:12,557
potresti ancora pagarti il pranzo.

408
00:30:13,590 --> 00:30:14,590
Accidenti!

409
00:30:14,783 --> 00:30:18,071
Dunque, è ovvio che non possiamo provarlo
finché non abbiamo un riscontro del DNA...

410
00:30:18,072 --> 00:30:21,159
ma abbiamo motivo
di credere che i resti siano quelli...

411
00:30:21,160 --> 00:30:24,007
di Nicholas Howard Whitmore,
noto come Nick.

412
00:30:24,616 --> 00:30:28,487
Nato il 12 gennaio del 1954,
a Godstone, nel Surrey.

413
00:30:29,242 --> 00:30:30,831
Era un figlio e un fratello.

414
00:30:31,612 --> 00:30:34,272
Dunque, Nick è stato visto l'ultima volta...

415
00:30:34,273 --> 00:30:36,328
il 30 dicembre del 1978...

416
00:30:36,329 --> 00:30:39,174
a un concerto dei Clash
al Lyceum, nel West End.

417
00:30:40,865 --> 00:30:43,473
Al momento della scomparsa
viveva a Hammersmith...

418
00:30:43,674 --> 00:30:44,677
e...

419
00:30:44,778 --> 00:30:46,618
stava facendo il tirocinio
per diventare infermiere.

420
00:30:46,735 --> 00:30:49,532
E' scomparso circa due anni
e mezzo dopo Jimmy...

421
00:30:49,533 --> 00:30:50,798
ma soprattutto...

422
00:30:51,352 --> 00:30:54,135
almeno due anni dopo che gli Slater...

423
00:30:54,136 --> 00:30:55,689
si erano trasferiti nella loro casa.

424
00:30:56,216 --> 00:30:59,141
E' possibile che il cadavere
sia stato seppellito subito dopo il decesso?

425
00:31:00,047 --> 00:31:01,524
Niente ipotesi per ora.

426
00:31:01,672 --> 00:31:04,142
Qualche nesso evidente
con Arlingham House o con Jimmy?

427
00:31:04,265 --> 00:31:08,123
No, non ancora. Ma abbiamo stabilito
un primo contatto con la famiglia di Nick,

428
00:31:08,124 --> 00:31:10,588
e più tardi riuscirò a parlare con loro.

429
00:31:10,716 --> 00:31:11,716
Murray...

430
00:31:12,277 --> 00:31:16,168
l'indagine dell'epoca riporta
l'ultimo utilizzo della carta di credito...

431
00:31:16,169 --> 00:31:18,499
in un pub a Hampstead, il King George.

432
00:31:18,500 --> 00:31:22,565
Era il 31 dicembre del 1978. Quindi...

433
00:31:23,153 --> 00:31:24,353
teoricamente...

434
00:31:24,920 --> 00:31:29,508
dovremmo dimostrare che quella stessa sera
Eric Slater si trovasse in quella zona.

435
00:31:30,255 --> 00:31:32,220
- E' difficile, lo so.
- Ricevuto.

436
00:31:32,221 --> 00:31:34,696
Okay. Jake, a che punto sei con Mackie?

437
00:31:34,874 --> 00:31:36,316
Lo vedo alle sei.

438
00:31:37,735 --> 00:31:40,024
E' stato trovato qualcos'altro nella casa?

439
00:31:40,025 --> 00:31:43,694
No, nient'altro, né in casa,
né in giardino né nel bosco.

440
00:31:43,718 --> 00:31:45,207
Okay, va bene.

441
00:31:47,553 --> 00:31:48,777
Per ora è tutto.

442
00:31:49,381 --> 00:31:50,749
- Grazie ragazzi.
- Capo...

443
00:31:50,750 --> 00:31:54,448
di sicuro abbiamo la moglie che sostiene
di averlo visto mentre seppelliva il corpo.

444
00:31:54,449 --> 00:31:57,163
In realtà è sempre più evidente che lei...

445
00:31:57,164 --> 00:31:58,754
non ha idea di quello che ha visto.

446
00:31:59,701 --> 00:32:03,558
E nessuna giuria lo condannerebbe
solo per la sua testimonianza. Perciò...

447
00:32:04,548 --> 00:32:05,728
ci serve di più.

448
00:32:05,924 --> 00:32:07,817
Ci serve molto, molto di più.

449
00:32:13,447 --> 00:32:14,547
La donna...

450
00:32:18,015 --> 00:32:19,115
la ragazza...

451
00:32:20,093 --> 00:32:23,338
Joanna, con la quale
ho avuto una relazione...

452
00:32:27,057 --> 00:32:28,667
era rimasta incinta...

453
00:32:29,210 --> 00:32:31,635
e mi aveva detto che ero stato io.

454
00:32:32,937 --> 00:32:33,937
Quindi...

455
00:32:33,951 --> 00:32:37,303
ovviamente, mi sono offerto di pagare
per farle interrompere la gravidanza.

456
00:32:41,007 --> 00:32:44,310
Pensavo che così potesse
continuare a fare quello che voleva.

457
00:32:47,435 --> 00:32:49,013
Due anni dopo...

458
00:32:50,488 --> 00:32:52,799
mi ha chiamato e mi ha detto...

459
00:32:53,110 --> 00:32:55,698
che in realtà non ce l'aveva fatta
ad abortire...

460
00:32:59,771 --> 00:33:01,280
e aveva avuto una bambina.

461
00:33:04,070 --> 00:33:06,163
Ero scioccato...

462
00:33:08,193 --> 00:33:09,519
e spaventato.

463
00:33:11,896 --> 00:33:14,030
Ma dissi che li avrei mantenuti...

464
00:33:14,136 --> 00:33:15,417
lei e la bambina.

465
00:33:15,973 --> 00:33:18,424
E l'ho fatto finché la bambina...

466
00:33:19,123 --> 00:33:20,140
Thea...

467
00:33:20,841 --> 00:33:22,166
ha compiuto diciotto anni.

468
00:33:22,834 --> 00:33:24,604
Thea ora ne ha trentotto.

469
00:33:25,788 --> 00:33:27,726
E ha trovato la sua strada nella vita.

470
00:33:27,727 --> 00:33:29,313
Come padre...

471
00:33:29,314 --> 00:33:32,211
ho cercato di aiutarla come meglio potevo.

472
00:33:33,511 --> 00:33:34,910
A volte...

473
00:33:36,013 --> 00:33:37,517
sostenendola moralmente...

474
00:33:38,537 --> 00:33:40,471
altre, economicamente.

475
00:33:40,672 --> 00:33:42,307
Non le davo molto.

476
00:33:43,848 --> 00:33:45,116
Cento sterline...

477
00:33:46,066 --> 00:33:48,102
ogni tanto mille.

478
00:33:51,066 --> 00:33:55,605
Ma sempre con il denaro che non era mio...

479
00:33:58,172 --> 00:33:59,673
perciò lo rubavo.

480
00:34:02,849 --> 00:34:07,821
Mi vergogno profondamente per questo,
e me ne sono sempre vergognato.

481
00:34:09,595 --> 00:34:11,701
Andrò subito alla polizia.

482
00:34:12,091 --> 00:34:14,121
Non voglio sfuggire alle responsabilità.

483
00:34:16,629 --> 00:34:19,976
Volevo solo raccontarvi
come sono andati i fatti...

484
00:34:20,448 --> 00:34:22,655
e darvi la possibilità di digerire la cosa.

485
00:34:42,806 --> 00:34:43,829
Bastardo!

486
00:34:45,183 --> 00:34:46,211
Bastardo!

487
00:34:46,406 --> 00:34:47,632
Bastardo!

488
00:34:47,796 --> 00:34:49,033
Sei un bastardo!

489
00:34:49,285 --> 00:34:50,886
- No, ti prego.
- Sei un bastardo!

490
00:35:46,345 --> 00:35:48,122
ESTRATTI CONTO 1970-1979

491
00:36:10,076 --> 00:36:12,769
Eric, se non le dispiace,
vorrei cominciare...

492
00:36:12,770 --> 00:36:14,274
ripartendo da Jimmy.

493
00:36:14,286 --> 00:36:15,286
Certo.

494
00:36:15,610 --> 00:36:16,810
E vedere...

495
00:36:17,848 --> 00:36:20,002
se può chiarirmi una cosa
che mi sta assillando.

496
00:36:20,003 --> 00:36:21,895
Beh, se posso aiutarla, lo farò.

497
00:36:22,253 --> 00:36:25,532
Bene. Dunque, al momento ritengo
che l'aggressione a Paul West...

498
00:36:25,533 --> 00:36:27,926
in realtà non avesse niente
a che vedere con il calcio.

499
00:36:28,291 --> 00:36:30,520
Ma che si sia trattato,
come ha detto sua sorella...

500
00:36:30,931 --> 00:36:32,831
- di un'aggressione omofobica.
- Io...

501
00:36:34,942 --> 00:36:39,100
Devo confessarle che non riuscivo a vedere
il collegamento tra l'aggressione a West...

502
00:36:39,732 --> 00:36:40,981
e l'omicidio di Jimmy.

503
00:36:41,141 --> 00:36:42,362
Insomma, Jimmy aveva...

504
00:36:43,751 --> 00:36:46,101
chiaramente una stabile...

505
00:36:46,301 --> 00:36:48,651
relazione eterosessuale con Joanna Briges.

506
00:36:48,652 --> 00:36:49,811
Sì, Jo-Jo.

507
00:36:50,230 --> 00:36:51,230
Esatto.

508
00:36:52,341 --> 00:36:53,879
Ma, quello che ignoravo...

509
00:36:53,880 --> 00:36:55,691
fino a poche ore fa...

510
00:36:57,771 --> 00:36:59,031
quando un collega...

511
00:36:59,082 --> 00:37:02,211
ha parlato con un vecchio amico
di Jimmy, ai tempi dell'ostello...

512
00:37:02,331 --> 00:37:04,381
è che quando Jimmy arrivò a Londra...

513
00:37:05,460 --> 00:37:07,891
non aveva soldi né un posto dove stare...

514
00:37:08,561 --> 00:37:10,290
né ovviamente un modo...

515
00:37:10,601 --> 00:37:11,982
per guadagnarsi da vivere.

516
00:37:12,251 --> 00:37:15,282
Quindi fece quello che molti giovani
scappati di casa facevano a quei tempi...

517
00:37:15,871 --> 00:37:18,151
e cioè iniziò a prostituirsi.

518
00:37:20,321 --> 00:37:22,640
Ora, sappiamo che,
nei mesi prima di essere ucciso...

519
00:37:23,160 --> 00:37:24,439
Jimmy...

520
00:37:24,440 --> 00:37:27,801
si era fatto prestare cinquanta sterline
da una gang per pagare l'aborto di Jo-Jo...

521
00:37:27,951 --> 00:37:29,261
ma che quel denaro...

522
00:37:29,541 --> 00:37:30,791
venne rubato.

523
00:37:31,111 --> 00:37:33,371
Quindi aveva un disperato bisogno di soldi.

524
00:37:34,333 --> 00:37:35,469
Cinquanta sterline...

525
00:37:35,470 --> 00:37:36,610
per l'aborto...

526
00:37:37,161 --> 00:37:38,480
e altre cinquanta...

527
00:37:38,481 --> 00:37:39,852
da restituire alla gang.

528
00:37:41,911 --> 00:37:43,481
Tentò anche...

529
00:37:43,741 --> 00:37:44,952
di vendere una macchina...

530
00:37:45,700 --> 00:37:47,018
ma, come ha detto lei...

531
00:37:47,421 --> 00:37:49,081
tutti sapevano che era rubata.

532
00:37:50,071 --> 00:37:52,302
Quindi, disperato di...

533
00:37:52,841 --> 00:37:54,119
procurarsi dei soldi...

534
00:37:54,781 --> 00:37:56,930
pensiamo che avesse ripreso a prostituirsi.

535
00:37:57,681 --> 00:37:58,910
Che cosa terribile.

536
00:38:00,221 --> 00:38:01,699
E lei l'ha scoperto.

537
00:38:01,700 --> 00:38:02,700
No.

538
00:38:03,221 --> 00:38:05,350
E siccome penso che lei provasse..

539
00:38:05,351 --> 00:38:06,659
un violento...

540
00:38:06,660 --> 00:38:08,611
odio per gli omosessuali...

541
00:38:08,971 --> 00:38:10,210
a un certo punto...

542
00:38:11,392 --> 00:38:13,760
nel luglio del 1976...

543
00:38:14,791 --> 00:38:15,941
l'ha ucciso...

544
00:38:17,111 --> 00:38:20,313
e ha sepolto il suo cadavere
nella cantina di Arlingham House.

545
00:38:21,171 --> 00:38:22,500
Assolutamente no.

546
00:38:23,420 --> 00:38:26,652
Lei non ha assolutamente idea...

547
00:38:26,842 --> 00:38:28,400
di quello di cui mi sta accusando.

548
00:38:28,991 --> 00:38:30,470
Beh, è interessante.

549
00:38:32,062 --> 00:38:33,701
Perché l'amico di Jimmy ha detto...

550
00:38:33,702 --> 00:38:35,921
che lei, non solo sapeva
praticamente tutto...

551
00:38:35,922 --> 00:38:37,332
di quello che gli ospiti facevano...

552
00:38:37,671 --> 00:38:39,289
ma anche che lei gli disse...

553
00:38:39,770 --> 00:38:41,141
di aver visto Jimmy...

554
00:38:41,670 --> 00:38:43,721
che intratteneva un cliente...

555
00:38:44,091 --> 00:38:46,981
in un vicolo dietro un "pub per froci",
ad Hampstead.

556
00:38:47,471 --> 00:38:48,656
Quale amico?

557
00:38:48,861 --> 00:38:52,112
Un ospite di Arlingham House
di nome Alan Mackay.

558
00:38:52,392 --> 00:38:53,481
Detto Mackkie.

559
00:38:54,492 --> 00:38:55,721
Mai... mai...

560
00:38:55,901 --> 00:38:57,581
mai sentito. E, ascolti...

561
00:38:57,582 --> 00:38:59,600
metà di loro erano drogati.

562
00:38:59,601 --> 00:39:03,450
Il resto erano alcolizzati.
Davvero crede a quello che dicono?

563
00:39:03,451 --> 00:39:05,829
Sono le stesse persone
che ha detto di aver invitato...

564
00:39:05,830 --> 00:39:07,120
a casa sua, Eric.

565
00:39:07,121 --> 00:39:09,179
Non credo di essere mai stato ad Hampstead.

566
00:39:09,630 --> 00:39:13,040
Non avevo idea di cosa facesse Jimmy.
E cosa c'entri con quest'altro ragazzo.

567
00:39:13,041 --> 00:39:14,616
Beh, lasci che glielo spieghi.

568
00:39:15,048 --> 00:39:16,048
Allora...

569
00:39:16,941 --> 00:39:17,941
oggi...

570
00:39:18,171 --> 00:39:22,032
stavo parlando con la sorella
di Nick Whitmore e con il padre...

571
00:39:22,396 --> 00:39:24,127
era questo il suo nome, a proposito.

572
00:39:25,567 --> 00:39:27,046
Ora viene il bello, Eric.

573
00:39:29,759 --> 00:39:30,938
E' venuto fuori...

574
00:39:31,420 --> 00:39:33,260
che Nick era gay.

575
00:39:34,641 --> 00:39:38,360
E che Nick frequentava spesso gay bar e pub.

576
00:39:38,751 --> 00:39:40,548
E in particolare...

577
00:39:40,561 --> 00:39:42,671
un pub chiamato King George.

578
00:39:44,562 --> 00:39:45,672
Ad Hampstead.

579
00:39:46,391 --> 00:39:49,199
Come le ho detto,
non credo di esserci mai stato.

580
00:39:51,351 --> 00:39:53,393
Sa quando è stato inventato il bancomat?

581
00:39:54,016 --> 00:39:55,016
No.

582
00:39:55,361 --> 00:39:56,621
1967.

583
00:39:57,349 --> 00:40:00,292
Il primo al mondo fu installato
a Enfield e il primo cliente fu...

584
00:40:00,471 --> 00:40:01,701
Reg Varney.

585
00:40:02,521 --> 00:40:03,707
Se lo ricorda?

586
00:40:03,711 --> 00:40:05,063
La star di "On the Buses".

587
00:40:05,241 --> 00:40:06,241
Vagamente.

588
00:40:07,471 --> 00:40:09,191
Quindi, nel 1978...

589
00:40:10,191 --> 00:40:12,451
ce n'erano centinaia sparsi per il paese.

590
00:40:12,971 --> 00:40:16,589
E ce n'era uno al numero 364...

591
00:40:16,821 --> 00:40:18,480
di Haverstock Hill, ad Hampstead.

592
00:40:19,219 --> 00:40:21,179
A circa venti metri dal King George.

593
00:40:26,000 --> 00:40:28,254
Lei è uno che tiene traccia
di tutto, non è vero Eric?

594
00:40:30,021 --> 00:40:31,265
Deve essere...

595
00:40:31,886 --> 00:40:33,696
il contabile che c'è in lei, suppongo.

596
00:40:35,941 --> 00:40:39,651
Questa è la copia di un documento.
L'abbiamo trovato prima, in casa sua.

597
00:40:40,959 --> 00:40:42,991
Può dirmi la data di questo estratto conto?

598
00:40:43,129 --> 00:40:45,168
Dicembre 1978.

599
00:40:45,491 --> 00:40:48,791
E dia un'occhiata al movimento
datato 31 dicembre.

600
00:40:48,971 --> 00:40:50,092
Di cosa si tratta?

601
00:40:51,858 --> 00:40:54,066
Un prelievo al bancomat.

602
00:40:55,011 --> 00:40:56,231
Dieci sterline.

603
00:40:57,072 --> 00:41:00,279
Il numero a fianco
al movimento corrisponde...

604
00:41:00,280 --> 00:41:01,770
ad un bancomat specifico.

605
00:41:04,072 --> 00:41:05,452
Sa a quale?

606
00:41:08,801 --> 00:41:10,691
Abbiamo chiamato la banca
e l'abbiamo chiesto.

607
00:41:12,411 --> 00:41:14,741
E' un bancomat a Haverstock Hill.

608
00:41:16,211 --> 00:41:17,940
Al numero 364.

609
00:41:17,941 --> 00:41:19,400
Proprio di fronte al pub.

610
00:41:24,692 --> 00:41:28,260
Dunque ora possiamo piazzarla
ad una ventina di metri...

611
00:41:28,261 --> 00:41:30,690
da dove Nicholas Whitmore
fu visto per l'ultima volta.

612
00:41:31,710 --> 00:41:34,690
Quindi ora abbiamo
un collegamento tra il suo omicidio...

613
00:41:34,951 --> 00:41:36,116
e quello di Jimmy.

614
00:41:37,791 --> 00:41:40,592
Oltre a numerose
connessioni tra lei e Jimmy.

615
00:41:42,531 --> 00:41:45,118
E, chiaramente, il corpo
di Nicholas è stato trovato...

616
00:41:45,671 --> 00:41:46,802
nel suo giardino.

617
00:41:48,732 --> 00:41:51,302
Il procuratore l'accuserà, Eric...

618
00:41:52,511 --> 00:41:53,901
di entrambi gli omicidi.

619
00:41:54,721 --> 00:41:56,791
Il che significa che lei ora...

620
00:41:56,961 --> 00:42:00,120
ha l'opportunità di pensare
ai familiari delle vittime...

621
00:42:00,661 --> 00:42:03,077
e di dirci la verità
su cosa è successo veramente.

622
00:42:09,530 --> 00:42:10,871
Ma non sono stato io.

623
00:42:15,099 --> 00:42:16,960
Eric Michael Slater,

624
00:42:16,961 --> 00:42:20,700
lei è accusato di avere ucciso,
tra il 1 giugno del 1976...

625
00:42:20,701 --> 00:42:23,402
e il 1 gennaio 1977...

626
00:42:23,474 --> 00:42:27,662
James Niall Sullivan...

627
00:42:27,870 --> 00:42:29,611
contravvenendo alla legge.

628
00:42:29,716 --> 00:42:33,416
E' accusato anche di aver ucciso,
il 31 dicembre del 1978...

629
00:42:33,582 --> 00:42:37,510
Nicholas Howard Whitmore...

630
00:42:37,532 --> 00:42:39,646
contravvenendo alla legge.

631
00:42:40,130 --> 00:42:41,731
Ha qualcosa da dire?

632
00:43:02,621 --> 00:43:03,820
Io...

633
00:43:04,542 --> 00:43:06,850
pensavo che se ne sarebbe servito...

634
00:43:06,851 --> 00:43:08,350
per spaventare Fenwick.

635
00:43:08,721 --> 00:43:09,721
Josh...

636
00:43:11,812 --> 00:43:13,210
andrà tutto bene.

637
00:43:13,691 --> 00:43:15,762
Si sistemerà tutto.

638
00:43:18,492 --> 00:43:20,931
Ha pagato per far uccidere un uomo, Bella.

639
00:43:22,301 --> 00:43:23,601
Nostro padre.

640
00:43:25,671 --> 00:43:28,351
Non si sistemerà proprio niente.

641
00:44:47,152 --> 00:44:48,163
Che c'è?

642
00:44:48,890 --> 00:44:50,240
L'ispettore Stuart.

643
00:44:52,352 --> 00:44:54,522
Devo dirle che non li ho uccisi io.

644
00:45:00,200 --> 00:45:01,605
Ma so chi è stato.

645
00:45:02,140 --> 00:45:04,687
www.subsfactory.it

