1
00:00:00,102 --> 00:00:01,624
<i>Negli episodi precedenti
di "Legends"...</i>

2
00:00:01,634 --> 00:00:03,310
Sono Dmitry Petrovich.

3
00:00:03,320 --> 00:00:04,864
E voi lavorate tutti per me, ora.

4
00:00:04,874 --> 00:00:06,692
- Dmitry?
- <i>Chi e' davvero questo tipo?</i>

5
00:00:06,702 --> 00:00:08,861
Perche' non c'e' una caccia
all'uomo internazionale?

6
00:00:08,871 --> 00:00:10,560
- Basta!
- Con il tuo prodotto

7
00:00:10,570 --> 00:00:12,688
e i miei contatti, diventiamo ricchi.

8
00:00:13,053 --> 00:00:14,294
Tu hai le palle.

9
00:00:14,304 --> 00:00:16,114
Ma se mi tradisci, te le taglio.

10
00:00:16,124 --> 00:00:17,720
Dovresti pregare anche tu.

11
00:00:18,903 --> 00:00:20,813
E ora vuoi abbracciare la tua vera fede.

12
00:00:20,823 --> 00:00:22,300
Voglio essere chi sono realmente.

13
00:00:22,310 --> 00:00:24,663
Mi e' permesso dirti che
Londra ti ha fatto bene?

14
00:00:24,673 --> 00:00:25,747
Divertiti con tua moglie.

15
00:00:25,757 --> 00:00:28,006
<i>Dio mio. Cosa ti e' successo?</i>

16
00:00:28,016 --> 00:00:30,281
Adesso sono un uomo
del tutto nuovo, Gabi.

17
00:00:30,291 --> 00:00:33,466
<i>PRAGA
OGGI</i>

18
00:00:36,700 --> 00:00:37,849
Sono molto belli.

19
00:00:38,868 --> 00:00:40,028
Ti somigliano.

20
00:00:44,386 --> 00:00:46,068
Che mi dici di te, Curtis?

21
00:00:47,165 --> 00:00:48,580
Hai famiglia?

22
00:00:49,180 --> 00:00:51,016
Non ho mai conosciuto la donna giusta.

23
00:00:53,531 --> 00:00:54,652
Quindi...

24
00:00:56,129 --> 00:00:57,625
Cosa ti riporta a Praga?

25
00:01:03,429 --> 00:01:04,502
Ti e' familiare?

26
00:01:06,787 --> 00:01:08,410
Il nostro vecchio amico.

27
00:01:08,420 --> 00:01:09,797
Dmitry Petrovich.

28
00:01:10,007 --> 00:01:11,543
Non penso sia il suo vero nome.

29
00:01:11,553 --> 00:01:12,574
No?

30
00:01:13,274 --> 00:01:14,600
E allora chi e'?

31
00:01:14,610 --> 00:01:16,835
Non ne sono sicuro, ma nel 2004

32
00:01:16,845 --> 00:01:19,008
lavorava sotto copertura per l'FBI,

33
00:01:19,018 --> 00:01:20,178
usando vari alias.

34
00:01:20,548 --> 00:01:21,689
Martin Odum,

35
00:01:21,699 --> 00:01:22,900
John Cameron.

36
00:01:23,832 --> 00:01:25,620
L'anno scorso, Odum

37
00:01:26,178 --> 00:01:28,645
ha confessato di aver
ucciso il direttore dell'FBI.

38
00:01:29,755 --> 00:01:30,812
Mio Dio.

39
00:01:31,026 --> 00:01:32,207
Ora e' un fuggitivo.

40
00:01:32,557 --> 00:01:35,104
La mia ipotesi e' che fosse
al servizio dell'FBI

41
00:01:35,114 --> 00:01:36,263
per tutto il tempo,

42
00:01:36,273 --> 00:01:38,135
anche nel 2001.

43
00:01:38,429 --> 00:01:41,363
Non pensi che l'FBI te l'avrebbe detto se
avesse avuto qualcuno sotto copertura?

44
00:01:42,168 --> 00:01:44,783
Nessuno al Bureau rispondera'
alle mie domande su Odum.

45
00:01:48,224 --> 00:01:50,624
Non sei qui in veste ufficiale,

46
00:01:51,568 --> 00:01:52,688
vero, Curtis?

47
00:01:56,224 --> 00:01:58,183
Sai... sai cosa mi ha fatto.

48
00:02:03,425 --> 00:02:05,720
Se Dmitry lavorava per l'FBI allora,

49
00:02:05,730 --> 00:02:08,618
allora qualcuno dei servizi segreti
cechi avrebbe dovuto saperne qualcosa.

50
00:02:08,628 --> 00:02:10,503
Ora tu sei un pezzo grosso.

51
00:02:16,174 --> 00:02:17,932
Faro' qualche ricerca.

52
00:02:19,538 --> 00:02:21,842
Ma fammi un favore, Curtis.

53
00:02:23,387 --> 00:02:26,145
Non ficcare il naso in affari
che non ti riguardano,

54
00:02:26,770 --> 00:02:27,785
ok?

55
00:02:31,950 --> 00:02:35,155
<i>PRAGA
2001</i>

56
00:02:49,292 --> 00:02:50,106
Si'...

57
00:02:50,116 --> 00:02:52,009
- E' lui.
- Un colpo alla testa,

58
00:02:52,458 --> 00:02:54,221
uno sul petto... un professionista.

59
00:02:54,231 --> 00:02:56,358
- Credo sappiamo tutti chi e' stato.
- Forse,

60
00:02:56,368 --> 00:02:59,295
ma non posso accusare nessuno
basandomi solo su un sospetto.

61
00:02:59,533 --> 00:03:01,339
Troveremo il modo di inchiodarlo.

62
00:03:01,824 --> 00:03:02,989
Fa' attenzione, Ballard.

63
00:03:02,999 --> 00:03:05,582
Questi gangster russi
pensano di essere intoccabili.

64
00:03:10,750 --> 00:03:12,193
E' un piacere rivederti.

65
00:03:22,865 --> 00:03:23,919
Bel posto.

66
00:03:24,213 --> 00:03:25,637
Molto rock and roll.

67
00:03:25,834 --> 00:03:27,119
Mi fa piacere ti piaccia.

68
00:03:27,502 --> 00:03:28,944
Ascolta, ho...

69
00:03:28,954 --> 00:03:31,197
Tre ragazze, appena
arrivate dalla Thailandia.

70
00:03:31,636 --> 00:03:34,474
Fanno gola ad un certo tipo di cliente.

71
00:03:34,788 --> 00:03:36,026
Che tipo?

72
00:03:36,036 --> 00:03:38,081
Quello a cui piacciono quelle giovani.

73
00:03:38,091 --> 00:03:39,628
La piu' vecchia ha 12 anni...

74
00:03:40,062 --> 00:03:41,067
Vattene.

75
00:03:42,940 --> 00:03:43,940
Vattene.

76
00:03:51,653 --> 00:03:52,801
Salve, Dmitry.

77
00:03:54,151 --> 00:03:55,236
Ci conosciamo?

78
00:03:55,499 --> 00:03:56,865
Vorremmo fare due chiacchiere.

79
00:03:58,973 --> 00:04:01,441
Gli affari le vanno
davvero bene, Petrovich.

80
00:04:02,419 --> 00:04:04,543
Quattro mesi fa ha
aperto questo locale...

81
00:04:05,238 --> 00:04:07,581
Ora ho sentito che e' entrato
nel settore dei trasporti.

82
00:04:07,591 --> 00:04:09,092
Praga e' una citta' fantastica.

83
00:04:09,506 --> 00:04:11,688
Da' molte opportunita'
agli imprenditori.

84
00:04:12,364 --> 00:04:13,732
Janic Jaros.

85
00:04:13,742 --> 00:04:15,026
Lo conosce?

86
00:04:15,036 --> 00:04:16,165
Si', certo.

87
00:04:17,058 --> 00:04:18,412
Ho comprato i suoi camion.

88
00:04:18,754 --> 00:04:20,565
Se la cavava abbastanza bene.

89
00:04:20,575 --> 00:04:22,325
Mi sorprende volesse vendere.

90
00:04:22,335 --> 00:04:23,739
Tutti hanno un prezzo.

91
00:04:23,749 --> 00:04:26,834
Abbiamo ripescato il corpo di Janic
dal fiume, questo pomeriggio.

92
00:04:26,844 --> 00:04:27,923
Quindi?

93
00:04:28,839 --> 00:04:30,805
Pensate abbia qualcosa
a che fare con questo?

94
00:04:32,005 --> 00:04:33,246
Ce lo dica lei.

95
00:04:33,256 --> 00:04:35,128
Guardatevi intorno.
Io rendo felici le persone.

96
00:04:35,138 --> 00:04:36,443
Non le getto nel fiume.

97
00:04:38,383 --> 00:04:39,469
Hana.

98
00:04:40,356 --> 00:04:42,139
Ti presento il mio amico americano

99
00:04:42,149 --> 00:04:43,388
dell'FBI.

100
00:04:43,640 --> 00:04:45,565
Magari puoi farlo divertire un po'.

101
00:04:45,575 --> 00:04:46,635
FBI?

102
00:04:47,627 --> 00:04:48,989
Come nei film.

103
00:04:49,255 --> 00:04:50,603
Davvero sexy.

104
00:04:52,689 --> 00:04:53,694
Visto?

105
00:04:56,266 --> 00:04:57,512
<i>Padre Onnipotente,</i>

106
00:04:57,861 --> 00:05:00,778
ti ho chiesto la forza per
combattere la tentazione.

107
00:05:01,592 --> 00:05:03,966
Per percorrere la via della rettitudine.

108
00:05:05,121 --> 00:05:08,059
E restare concentrato sulla
missione che mi e' stata data.

109
00:05:15,158 --> 00:05:18,256
Legends - Stagione 2 Episodio 2
"The Legend of Kate Crawford"

110
00:05:18,831 --> 00:05:20,796
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

111
00:05:20,806 --> 00:05:24,361
{an8}<i>LONDRA
OGGI</i>

112
00:05:25,464 --> 00:05:29,230
Traduzione: Hervor, Zeldea, fabily,
Margaery, Alic3, Coraline95, SimoV

113
00:05:31,069 --> 00:05:32,976
Revisione: River_Song

114
00:05:41,438 --> 00:05:42,438
Ilyana?

115
00:05:44,317 --> 00:05:45,587
Mio Dio...

116
00:05:46,033 --> 00:05:47,820
Non volevo spaventarti,
voglio solo parlare.

117
00:05:47,830 --> 00:05:49,129
Stammi lontano.

118
00:05:50,172 --> 00:05:51,181
Ti prego.

119
00:05:52,251 --> 00:05:53,505
Mi hai chiamato Dmitry?

120
00:05:54,553 --> 00:05:55,888
Non sembri lui.

121
00:05:57,902 --> 00:06:00,836
Sono stato ferito. Non riesco a
ricordare cosa e' successo dopo.

122
00:06:01,592 --> 00:06:02,779
Allora sei fortunato.

123
00:06:03,569 --> 00:06:06,720
- Ti prego, puoi aiutarmi?
- No! Vattene o chiamo la polizia.

124
00:06:06,730 --> 00:06:08,473
E non cercarmi mai piu'.

125
00:06:13,593 --> 00:06:15,762
<i>L'uomo e' attualmente
ricercato dalla polizia</i>

126
00:06:15,772 --> 00:06:18,312
<i>per resistenza a pubblico ufficiale
e aggressione a due agenti.</i>

127
00:06:18,322 --> 00:06:19,763
E' chi credo che sia?

128
00:06:21,059 --> 00:06:22,059
Si'.

129
00:06:22,430 --> 00:06:23,879
Lo sapevi che era qui?

130
00:06:27,261 --> 00:06:29,072
Martin e' davvero nei guai ora.

131
00:06:29,438 --> 00:06:31,517
Ok, ed e' per questo che
stavo parlando con Nina.

132
00:06:32,648 --> 00:06:34,762
Non provo piu' niente per lei, lo giuro.

133
00:06:35,962 --> 00:06:37,061
Ad ogni modo...

134
00:06:38,160 --> 00:06:40,361
- Non sei qui per stare con me.
- No, tesoro, non e' vero.

135
00:06:40,371 --> 00:06:42,723
Volevo davvero partire con te, ok?

136
00:06:42,733 --> 00:06:43,977
Ho solo capito che...

137
00:06:45,113 --> 00:06:47,332
Potevo fare contemporaneamente
un favore a Martin.

138
00:06:47,656 --> 00:06:49,602
Lui non ha nessun altro, tesoro.

139
00:06:51,314 --> 00:06:52,804
Lo so, lo so che ho sbagliato

140
00:06:52,814 --> 00:06:55,104
- ok? Mi dispiace.
- Aiutarlo per cosa?

141
00:06:58,610 --> 00:07:00,400
Martin e' stato incastrato per omicidio.

142
00:07:00,884 --> 00:07:03,036
Se venisse catturato,
potrebbe essere giustiziato.

143
00:07:04,238 --> 00:07:05,723
Non posso abbandonarlo.

144
00:07:11,107 --> 00:07:12,438
Ora torno a casa.

145
00:07:14,810 --> 00:07:16,243
Chiamami quando hai finito.

146
00:07:20,512 --> 00:07:21,609
<i>Nina Brenner?</i>

147
00:07:23,761 --> 00:07:25,879
Agente speciale Smith.
Lei e' l'agente Gordon.

148
00:07:26,982 --> 00:07:30,163
- Non siete fuori dalla vostra giurisdizione?
- Ha incontrato di recente un nostro collega,

149
00:07:30,173 --> 00:07:31,242
Tony Rice?

150
00:07:33,272 --> 00:07:36,804
- Mi state spiando? Non rispondo all'FBI.
- Che relazione ha con l'agente Rice?

151
00:07:37,102 --> 00:07:39,539
Quindi, a meno che non vogliate
dirmi di cosa si tratta...

152
00:07:40,113 --> 00:07:42,675
Crediamo che l'agente Rice
sia complice di un uomo

153
00:07:42,685 --> 00:07:44,592
ricercato per omicidio
negli Stati Uniti.

154
00:07:45,404 --> 00:07:48,234
Ci dispiacerebbe pensare che lo stia
aiutando a nascondere un fuggitivo.

155
00:07:48,244 --> 00:07:50,622
Perche', come sa, anche gli
agenti della CIA sono

156
00:07:50,632 --> 00:07:52,437
perseguibili legalmente.

157
00:07:54,759 --> 00:07:57,303
Io e Tony facevamo parte
dell'unita' operativa antiterrorismo.

158
00:07:58,173 --> 00:07:59,591
Abbiamo avuto una relazione.

159
00:08:00,058 --> 00:08:01,807
In realta' era bravo a letto.

160
00:08:03,722 --> 00:08:04,811
Ora lo sapete.

161
00:08:05,651 --> 00:08:07,295
Non provate a minacciarmi di nuovo.

162
00:08:23,403 --> 00:08:24,772
<i>Ehi, quasi dimenticavo.</i>

163
00:08:24,782 --> 00:08:27,643
Ricordi il nome che hai trovato sul
documento sovietico di tua nonna?

164
00:08:27,989 --> 00:08:29,935
Ho contatto alcuni amici ceceni.

165
00:08:29,945 --> 00:08:31,819
Non crederai a quello che ho scoperto.

166
00:08:31,829 --> 00:08:33,074
Beh, avanti, dimmelo.

167
00:08:33,377 --> 00:08:36,425
Credo che tua madre fosse sposata
con un tipo di nome Doku Zakaev.

168
00:08:37,978 --> 00:08:40,948
Mia madre ha detto che mio
padre era un soldato russo.

169
00:08:40,958 --> 00:08:42,685
Non russo, ceceno.

170
00:08:42,695 --> 00:08:43,768
Un mujahedeen.

171
00:08:44,148 --> 00:08:45,446
Combatteva i russi.

172
00:08:45,456 --> 00:08:48,786
Era un combattente per la liberta'
nella prima guerra cecena. Un eroe.

173
00:08:49,483 --> 00:08:51,462
Che cacchio di bugiarda...

174
00:08:52,629 --> 00:08:54,421
Com'e' puo' essere passata
da un uomo cosi'

175
00:08:54,431 --> 00:08:56,408
a quella mezza sega del mio patrigno?

176
00:08:57,018 --> 00:08:58,336
Forse ha perso la fede.

177
00:09:00,034 --> 00:09:01,799
Sai, ho un sacco di contatti online.

178
00:09:01,809 --> 00:09:03,452
Posso scoprire qualcosa
sui tuoi parenti.

179
00:09:03,462 --> 00:09:04,466
Gia'...

180
00:09:04,940 --> 00:09:06,027
Sarebbe magnifico.

181
00:09:07,679 --> 00:09:09,323
Scusami, devo scappare.

182
00:09:09,651 --> 00:09:11,184
La pausa pranzo e' quasi finita.

183
00:09:12,882 --> 00:09:14,842
<i>Non ha nessun senso, Tony.</i>

184
00:09:15,491 --> 00:09:17,971
A quanto pare, parlo russo. Lei...

185
00:09:18,216 --> 00:09:19,654
Lei mi ha chiamato Dmitry.

186
00:09:19,664 --> 00:09:21,662
Potrebbe essere una leggenda
che usavi per l'MI6.

187
00:09:21,921 --> 00:09:23,893
Era terrorizzata da me, Tony.

188
00:09:24,281 --> 00:09:25,513
Cosa pensi di fare?

189
00:09:25,523 --> 00:09:28,537
Quando ero dentro casa sua,
ho visto una foto della figlia.

190
00:09:28,547 --> 00:09:30,541
Ricordo di essere gia' stato con lei.

191
00:09:30,551 --> 00:09:32,620
Eravamo in un parco e io...

192
00:09:33,192 --> 00:09:34,462
Ricordo che...

193
00:09:35,045 --> 00:09:36,570
La spingevo sull'altalena.

194
00:09:38,131 --> 00:09:40,734
- Pensi di essere suo padre?
- Non lo so, potrebbe anche essere.

195
00:09:42,470 --> 00:09:43,843
Forse posso parlarle.

196
00:09:45,351 --> 00:09:46,883
Sei sicuro di volerlo fare, Martin?

197
00:09:46,893 --> 00:09:49,375
- Ha gia' minacciato di chiamare la polizia.
- Beh, Tony...

198
00:09:50,013 --> 00:09:53,329
In un modo o nell'altro, sono
collegato a queste persone.

199
00:09:53,339 --> 00:09:54,650
Questo Dmitry...

200
00:09:55,442 --> 00:09:57,469
Potrebbe essere la chiave di tutto.

201
00:10:02,939 --> 00:10:05,627
<i>PRAGA
2001</i>

202
00:10:06,312 --> 00:10:08,259
Offre la casa, amico mio.

203
00:10:10,859 --> 00:10:13,367
Tu... mi tratti proprio come un re.

204
00:10:18,040 --> 00:10:20,470
Spero tuo fratello apprezzi, Tamir.

205
00:10:20,480 --> 00:10:23,756
Invio anche soldi a
Budapest e San Pietroburgo

206
00:10:23,766 --> 00:10:25,322
Tutti ne vogliono un po'.

207
00:10:25,332 --> 00:10:27,490
E' il prezzo per fare affari...

208
00:10:27,500 --> 00:10:28,695
Giusto?

209
00:10:28,705 --> 00:10:29,762
Quindi...

210
00:10:30,956 --> 00:10:32,413
Ad altri affari.

211
00:10:33,342 --> 00:10:34,571
Ad altri affari.

212
00:10:40,059 --> 00:10:41,752
Cosa ci fai qui, Tamir?

213
00:10:42,299 --> 00:10:44,237
Questo posto e' un insulto ad Allah.

214
00:10:44,457 --> 00:10:46,246
- E' <i>haram</i>.
- Dai, Doku.

215
00:10:46,256 --> 00:10:48,712
- Un po' di divertimento.
- Chiudi la bocca.

216
00:10:49,260 --> 00:10:50,588
Dai, andiamo.

217
00:10:54,203 --> 00:10:56,437
Stai corrompendo mio fratello
con la tua porcheria russa?

218
00:10:56,447 --> 00:10:58,364
Gli sto solo offrendo amicizia.

219
00:10:59,052 --> 00:11:00,157
Amicizia?

220
00:11:01,783 --> 00:11:03,227
Mio fratello...

221
00:11:03,237 --> 00:11:04,280
Non e' tuo amico.

222
00:11:04,290 --> 00:11:06,169
Io non sono tuo amico.

223
00:11:06,932 --> 00:11:09,969
Continua a far viaggiare i
camion, a pagare... e basta.

224
00:11:11,165 --> 00:11:13,645
Altrimenti... avremo problemi, ok?

225
00:11:25,048 --> 00:11:28,019
<i>PRAGA
OGGI</i>

226
00:11:42,643 --> 00:11:43,882
Agente Ballard?

227
00:11:45,517 --> 00:11:46,895
Devo dire che...

228
00:11:46,905 --> 00:11:48,588
Sono sorpreso di vederla.

229
00:11:50,380 --> 00:11:51,807
Ha un aspetto...

230
00:11:54,096 --> 00:11:55,295
Di merda.

231
00:11:56,021 --> 00:11:58,295
Non dico piu' oscenita'.

232
00:11:58,925 --> 00:12:01,066
Beh, devo proprio dire, Tamir, io...

233
00:12:01,963 --> 00:12:04,290
Non mi aspettavo di trovarti cosi' bene.

234
00:12:05,368 --> 00:12:06,757
La gente cambia.

235
00:12:07,327 --> 00:12:08,522
Si', vero.

236
00:12:11,494 --> 00:12:13,591
Sto cercando un nostro vecchio amico.

237
00:12:14,432 --> 00:12:15,859
Dmitry Petrovich.

238
00:12:16,490 --> 00:12:17,652
Petrovich?

239
00:12:19,314 --> 00:12:22,297
Non lo sento da quasi... quindici anni.

240
00:12:22,650 --> 00:12:24,430
Eravate molto amici.

241
00:12:25,538 --> 00:12:27,775
Ha lasciato tanti soldi a Praga.

242
00:12:28,059 --> 00:12:29,252
Un bar,

243
00:12:29,484 --> 00:12:32,962
un'azienda di trasporti. Non e' mai
tornato a riprendersi i suoi soldi?

244
00:12:33,998 --> 00:12:36,044
Ho sentito dire che e'
stato arrestato dai russi.

245
00:12:36,613 --> 00:12:38,414
Probabilmente e' in prigione in Siberia.

246
00:12:38,424 --> 00:12:39,555
Chi lo sa?

247
00:12:39,787 --> 00:12:41,426
Magari qualcuno lo ha ucciso.

248
00:12:45,602 --> 00:12:46,602
No.

249
00:12:47,378 --> 00:12:48,606
E' ancora vivo.

250
00:12:50,581 --> 00:12:51,686
In liberta'.

251
00:12:56,982 --> 00:12:58,499
Sei un uomo di fede, ora.

252
00:12:58,509 --> 00:12:59,509
Si'.

253
00:13:01,982 --> 00:13:04,572
Aiutarmi a trovare Dmitry
potrebbe essere un modo...

254
00:13:05,160 --> 00:13:07,802
Per espiare tutte le cattive
azioni commesse con lui.

255
00:13:10,867 --> 00:13:12,830
Mi faccia fare qualche chiamata.

256
00:13:12,840 --> 00:13:14,956
Per sapere se qualcuno
che conosco lo ha sentito.

257
00:13:14,966 --> 00:13:16,398
Ora, mi deve scusare.

258
00:13:16,408 --> 00:13:17,849
Mi aspettano.

259
00:13:20,272 --> 00:13:21,272
Certo.

260
00:13:40,261 --> 00:13:41,340
<i>Pronto?</i>

261
00:13:41,556 --> 00:13:44,939
Il tipo dell'FBI del 2001 e'
tornato. Ne sai qualcosa?

262
00:13:45,141 --> 00:13:46,448
<i>Non so nulla.</i>

263
00:13:46,710 --> 00:13:48,926
Assicurati che non mi disturbi ancora.

264
00:13:51,316 --> 00:13:53,780
- Preferirei non essere coinvolto.
<i>- E dai!</i>

265
00:13:54,022 --> 00:13:56,893
<i>Quanto ti abbiamo pagato, io
e mio fratello, in tutti questi anni?</i>

266
00:13:57,598 --> 00:14:00,094
Le tue macchine di
lusso, la casa in campagna.

267
00:14:00,104 --> 00:14:02,733
- Cosa vuoi che faccia?
- <i>Sei un consigliere. Fai una chiamata.</i>

268
00:14:02,743 --> 00:14:05,406
Di' ai poliziotti che ha
minacciato di uccidermi o...

269
00:14:05,416 --> 00:14:07,226
Non so. Toglimelo di torno.

270
00:14:07,236 --> 00:14:08,497
Ok, calmati.

271
00:14:09,211 --> 00:14:10,838
Me ne occupero' io.

272
00:14:12,746 --> 00:14:16,182
Devi spiegarmi perche'
all'improvviso l'FBI mi sta addosso.

273
00:14:17,770 --> 00:14:18,999
E' complicato.

274
00:14:21,366 --> 00:14:24,542
Ti ho dato dei file riservati.
Sai cosa potrebbe succedermi?

275
00:14:25,389 --> 00:14:27,364
Presentami al tuo contatto dell'MI6.

276
00:14:28,230 --> 00:14:31,616
- Perche'?
- Ho un'idea che potrebbe aiutare tutti.

277
00:14:32,529 --> 00:14:35,191
Un paio di cocktail, la
mancata promessa di fare sesso

278
00:14:35,201 --> 00:14:37,110
e guarda dove siamo arrivati.

279
00:14:40,389 --> 00:14:44,186
Onestamente, Simon, credevo non fosse nulla
di piu' di un piccolo favore per un amico.

280
00:14:44,196 --> 00:14:45,571
"Un piccolo favore".

281
00:14:46,722 --> 00:14:48,664
Grande abbastanza da farmi licenziare.

282
00:14:48,996 --> 00:14:50,722
Bene, Rice,

283
00:14:51,021 --> 00:14:53,202
qual e' la tua idea brillante?

284
00:14:53,212 --> 00:14:55,094
Devi tirartene fuori
prima che i tuoi capi

285
00:14:55,104 --> 00:14:57,500
scoprano che hai
passato dei file riservati.

286
00:14:57,510 --> 00:15:00,271
Sappiamo una cosa... che Martin
faceva parte dell'MI6, giusto?

287
00:15:00,670 --> 00:15:03,215
Quindi... lo convinco ad arrendersi

288
00:15:03,225 --> 00:15:06,497
e direte che cercavate tra i suoi
file perche' volevate incastrarlo.

289
00:15:07,491 --> 00:15:09,217
Potrebbe essere un'ottima mossa.

290
00:15:11,770 --> 00:15:13,629
Non e' la peggiore idea mai sentita.

291
00:15:14,459 --> 00:15:15,878
E, in cambio...

292
00:15:16,476 --> 00:15:18,525
Proteggi Martin dall'FBI.

293
00:15:19,255 --> 00:15:21,174
Annullare l'intero governo americano?

294
00:15:21,500 --> 00:15:23,592
- E basta?
- E' accusato di un delitto capitale

295
00:15:23,602 --> 00:15:26,670
e, a differenza del Regno Unito,
l'America adotta la pena di morte.

296
00:15:27,915 --> 00:15:29,624
Vuoi condannare a morte
un uomo innocente?

297
00:15:29,634 --> 00:15:32,048
Senti, non ho nessun
problema a dire all'FBI di...

298
00:15:32,058 --> 00:15:33,225
Levarsi di torno.

299
00:15:33,718 --> 00:15:37,059
Ma il tuo piano funzionera' solo se
riuscirai a consegnarci il tuo amico.

300
00:15:40,585 --> 00:15:42,023
Si', e' lui.

301
00:15:42,467 --> 00:15:44,899
Gia', ho visto la sua foto in TV,
e' per questo che ho chiamato.

302
00:15:44,909 --> 00:15:48,396
Ci ha detto che il suo
nome era Leo Parks.

303
00:15:49,278 --> 00:15:50,495
Come lo conosce?

304
00:15:51,162 --> 00:15:53,210
Non lo conosco. Diceva
di conoscere papa'.

305
00:15:53,407 --> 00:15:54,776
Lui lo ricorda?

306
00:15:54,786 --> 00:15:56,593
Beh, puo' chiederglielo, ma

307
00:15:56,603 --> 00:16:00,435
capisca che i suoi momenti di
lucidita' sono sempre meno.

308
00:16:02,955 --> 00:16:05,312
Signore, sono della
Polizia Metropolitana.

309
00:16:05,322 --> 00:16:07,421
Sa dirci qualcosa su quest'uomo?

310
00:16:16,080 --> 00:16:19,035
No. Non lo ricordo.

311
00:16:22,912 --> 00:16:25,880
Ma il mio amico Dmitry
era uno sporco bastardo.

312
00:16:28,711 --> 00:16:30,172
Lei lo conosce?

313
00:16:32,196 --> 00:16:35,426
<i>{an5}PRAGA
2001</i></i>

314
00:16:33,478 --> 00:16:35,837
<i>Questo tipo, Janic, e' stato
trovato che galleggiava nel fiume</i>

315
00:16:35,847 --> 00:16:38,136
con un proiettile in testa.

316
00:16:38,852 --> 00:16:41,225
La polizia ceca e l'FBI
ti considerano...

317
00:16:41,235 --> 00:16:43,194
O meglio, considerano Dmitry...

318
00:16:43,204 --> 00:16:45,169
Un sospettato.

319
00:16:45,712 --> 00:16:48,063
Questa situazione potrebbe
diventare scomoda per l'MI6.

320
00:16:48,073 --> 00:16:50,623
Senti, l'ho solo pestato
un po'. Non l'ho ucciso.

321
00:16:50,633 --> 00:16:53,413
Anche quando sei immerso
nelle leggende, ci sono limiti.

322
00:16:54,518 --> 00:16:57,064
Sai che questi ceceni sono
senza pieta', Terrence.

323
00:16:57,902 --> 00:16:59,663
Sto cercando di guadagnarmi la
loro fiducia, per l'amor del cielo!

324
00:16:59,673 --> 00:17:02,734
Devi infiltrarti tra loro,
non diventare uno di loro.

325
00:17:02,744 --> 00:17:04,468
Vogliamo il Generale, si' o no?

326
00:17:04,478 --> 00:17:06,214
Beh, accidenti se lo vogliamo.

327
00:17:06,508 --> 00:17:10,058
Agli Affari Interni stanno diventando
impazienti. Sono piuttosto irritati.

328
00:17:11,270 --> 00:17:12,432
Quindi?

329
00:17:13,897 --> 00:17:15,578
Doku e' la chiave.

330
00:17:16,876 --> 00:17:19,593
Se qualcuno e' in
contatto con Arsanov, e' lui.

331
00:17:19,603 --> 00:17:22,962
- Ha mai parlato di Arsanov?
- No. Doku tiene le distanze.

332
00:17:22,972 --> 00:17:26,736
Stavo facendo progressi col fratello,
ma e' sorto un piccolo imprevisto.

333
00:17:26,746 --> 00:17:29,538
- Che tipo di imprevisto?
- Niente di troppo serio.

334
00:17:30,429 --> 00:17:32,409
Ho un'idea su come risolverlo.

335
00:17:38,980 --> 00:17:39,980
Kost?

336
00:17:41,217 --> 00:17:42,486
Ah, allora...

337
00:17:42,496 --> 00:17:45,358
Dopotutto sei interessato
alle mie ragazze?

338
00:17:45,368 --> 00:17:48,285
Lascia perdere. Ho qualcos'altro
per te. Buoni affari.

339
00:17:48,810 --> 00:17:49,898
Si'?

340
00:17:51,246 --> 00:17:53,124
Pago protezione ai ceceni.

341
00:17:53,134 --> 00:17:56,952
Ogni sabato, un tizio si prende
settantamila corone. E' troppo.

342
00:17:56,962 --> 00:17:58,123
Sono animali.

343
00:17:58,133 --> 00:18:00,227
- Che ci puoi fare?
- Riprenderli.

344
00:18:01,576 --> 00:18:03,093
Divido i soldi con te.

345
00:18:04,819 --> 00:18:07,191
- Cosa devo fare?
- Ti diro' dove e quando.

346
00:18:07,653 --> 00:18:09,046
Derubi il tizio.

347
00:18:09,631 --> 00:18:10,963
Prendi i soldi...

348
00:18:11,973 --> 00:18:13,207
Poi lo uccidi.

349
00:18:21,069 --> 00:18:24,496
<i>LONDRA
OGGI</i>

350
00:18:33,530 --> 00:18:34,875
Vuoi venire a mangiare?

351
00:18:35,354 --> 00:18:36,836
Dovrei tornare a casa.

352
00:18:37,150 --> 00:18:38,705
Ci sara' anche Ifti.

353
00:18:47,091 --> 00:18:48,782
Sono sei sterline e 50.

354
00:19:09,978 --> 00:19:11,426
Ce l'hai davvero?

355
00:19:15,061 --> 00:19:16,990
Sara' tutto pronto entro
domani pomeriggio.

356
00:19:23,376 --> 00:19:24,983
<i><i>PISTOLA A BATTERIA</i>

357
00:19:28,836 --> 00:19:29,920
<i>STAMPA SCHEMI</i>

358
00:19:38,549 --> 00:19:39,817
Ifti?

359
00:19:40,375 --> 00:19:42,762
- Tutto bene, cugino?
- Si', tutto bene.

360
00:19:43,397 --> 00:19:44,817
<i>Salaam alaikum.</i>

361
00:19:45,142 --> 00:19:46,648
<i>Alaikum as-salaam.</i>

362
00:19:55,259 --> 00:19:58,076
Alle ragazze in Francia non e'
permesso indossare il velo a scuola.

363
00:19:58,086 --> 00:20:01,554
Gia', la Francia dovrebbe essere un
paese moderno e aperto, vero? Ma...

364
00:20:01,564 --> 00:20:04,851
Le ragazze sono forzate a scegliere
tra un'educazione e la loro religione.

365
00:20:05,368 --> 00:20:07,020
E poi la gente dice che i
musulmani sono sessisti.

366
00:20:07,030 --> 00:20:08,694
Gia', che stronzata.

367
00:20:09,516 --> 00:20:10,704
Cosa volete fare?

368
00:20:10,714 --> 00:20:12,570
Una protesta pacifica.

369
00:20:12,580 --> 00:20:14,409
Ragazze musulmane stanno
arrivando da tutt'Europa,

370
00:20:14,419 --> 00:20:16,187
supportate dai loro fratelli.

371
00:20:16,520 --> 00:20:17,969
E cugini.

372
00:20:18,592 --> 00:20:21,221
Indosseremo i nostri hijab e
chiederemo di entrare nella scuola.

373
00:20:21,231 --> 00:20:22,704
E' diffuso su internet.

374
00:20:22,714 --> 00:20:25,150
La gente vedra' quanto
sono razzisti i francesi.

375
00:20:25,780 --> 00:20:27,881
Ho sempre desiderato andare a Parigi.

376
00:20:28,322 --> 00:20:29,784
Dove staremo?

377
00:20:29,794 --> 00:20:31,333
Abbiamo degli amici li'.

378
00:20:31,854 --> 00:20:34,932
- Dovro' pensare a una scusa da dire ai miei.
- Perche'?

379
00:20:34,942 --> 00:20:37,360
Tua madre non ha fatto altro
che mentirti per tutta la vita.

380
00:20:37,626 --> 00:20:39,256
Non devi dirle niente.

381
00:20:41,140 --> 00:20:42,581
Ci pensero'.

382
00:20:45,484 --> 00:20:47,211
Mi accompagneresti alla fermata, Ifti?

383
00:20:48,263 --> 00:20:49,363
Si'.

384
00:21:05,011 --> 00:21:06,381
Che c'e'?

385
00:21:06,952 --> 00:21:08,549
Niente. E' che...

386
00:21:09,353 --> 00:21:10,442
Non e'...

387
00:21:10,452 --> 00:21:11,599
Appropriato.

388
00:21:12,171 --> 00:21:13,206
Scusami.

389
00:21:14,426 --> 00:21:15,560
E' solo che...

390
00:21:16,134 --> 00:21:17,159
Sai...

391
00:21:17,498 --> 00:21:18,496
Mi piaci molto.

392
00:21:18,506 --> 00:21:19,868
Si', anche tu. E' che...

393
00:21:20,816 --> 00:21:21,972
E' che...

394
00:21:22,937 --> 00:21:23,958
Devo andare.

395
00:21:56,627 --> 00:21:58,204
<i>Grazie per essere venuta.</i>

396
00:21:59,126 --> 00:22:00,942
So che dev'essere stato difficile.

397
00:22:04,903 --> 00:22:06,757
Mia madre mi aveva detto che...

398
00:22:10,481 --> 00:22:12,123
Cosa? Che io fossi morto?

399
00:22:15,202 --> 00:22:17,163
Sono sicuro che pensava che lo fossi.

400
00:22:20,613 --> 00:22:21,723
Scusa, ma

401
00:22:21,733 --> 00:22:23,600
e' davvero strano vederti.

402
00:22:23,610 --> 00:22:25,055
Si', posso immaginare.

403
00:22:26,650 --> 00:22:29,112
Beh... sto per dire
qualcosa di piu' strano.

404
00:22:31,472 --> 00:22:32,967
Potresti dirmi...

405
00:22:33,716 --> 00:22:34,823
Noi due...

406
00:22:36,226 --> 00:22:37,629
Come ci conosciamo?

407
00:22:40,647 --> 00:22:42,143
Davvero non te lo ricordi?

408
00:22:48,271 --> 00:22:50,053
Mi compravi spesso il gelato.

409
00:22:52,723 --> 00:22:55,465
E mi portavi allo zoo a
vedere i cuccioli di elefante.

410
00:22:57,140 --> 00:22:58,668
Quindi ero un tuo amico?

411
00:22:59,731 --> 00:23:01,144
Eri piu' un patrigno.

412
00:23:04,032 --> 00:23:05,942
Non ricordo il mio padre biologico.

413
00:23:07,175 --> 00:23:09,923
Ti sei preso cura di me e di
mia madre quando lui e' morto.

414
00:23:12,114 --> 00:23:13,492
Ti chiamavo <i>papa</i>.

415
00:23:19,058 --> 00:23:20,379
Ti ho voluto bene,

416
00:23:24,147 --> 00:23:25,673
ma poi ci hai abbandonate.

417
00:23:26,609 --> 00:23:28,633
Immagino non ricordi neanche questo.

418
00:23:30,015 --> 00:23:32,156
No, mi dispiace... non mi ricordo.

419
00:23:32,166 --> 00:23:33,168
Si', beh...

420
00:23:33,910 --> 00:23:36,037
Tutto e' andato a
rotoli da quel momento.

421
00:23:36,935 --> 00:23:38,846
Mamma ha sposato un completo stronzo.

422
00:23:39,417 --> 00:23:40,794
Mi dispiace sentirlo.

423
00:23:41,256 --> 00:23:43,595
Sto solo... cercando
di sistemare le cose, ma

424
00:23:43,605 --> 00:23:45,430
tua madre non vuole parlarmi.

425
00:23:45,718 --> 00:23:46,893
E perche'?

426
00:23:46,903 --> 00:23:48,672
Sono sicuro abbia le sue ragioni.

427
00:23:50,047 --> 00:23:52,451
E' stato molto gentile
da parte tua incontrarmi.

428
00:23:54,606 --> 00:23:56,513
Nel biglietto dicevi
che ti serviva una mano.

429
00:23:56,523 --> 00:23:59,327
Si', sto... cercando di
capire com'era la mia vita

430
00:24:00,963 --> 00:24:02,415
prima di restare ferito.

431
00:24:02,887 --> 00:24:04,708
Non so cos'altro potrei dirti.

432
00:24:05,375 --> 00:24:06,602
Ero soltanto una bambina.

433
00:24:06,612 --> 00:24:08,090
Hai qualche foto?

434
00:24:09,545 --> 00:24:11,458
Potrebbero aiutare la mia memoria.

435
00:24:11,468 --> 00:24:13,088
Credo di averne qualcuna.

436
00:24:18,878 --> 00:24:20,859
Scusami, devo andare a
prendere il mio fratellino.

437
00:24:20,869 --> 00:24:23,030
Potremmo vederci di nuovo?
Mi porteresti qualche foto?

438
00:24:23,040 --> 00:24:24,245
Magari domani.

439
00:24:27,665 --> 00:24:28,812
Jubilee Walk.

440
00:24:29,071 --> 00:24:30,714
Sul ponte, all'una.

441
00:24:32,264 --> 00:24:33,365
Grazie, Kate.

442
00:24:59,098 --> 00:25:00,905
<i>PRAGA
OGGI</i>

443
00:25:01,526 --> 00:25:02,703
<i>Signor Ballard?</i>

444
00:25:04,602 --> 00:25:05,655
<i>Signor Ballard.</i>

445
00:25:05,665 --> 00:25:07,198
<i>Apra la porta, per favore.</i>

446
00:25:09,723 --> 00:25:10,796
<i>Apra la porta.</i>

447
00:25:10,806 --> 00:25:11,806
Si'.

448
00:25:22,291 --> 00:25:24,165
- <i>Curtis Ballard?</i>
- Si'.

449
00:25:24,175 --> 00:25:26,035
Ci risulta che sta minacciando

450
00:25:26,045 --> 00:25:27,457
un cittadino ceco.

451
00:25:28,967 --> 00:25:30,372
Non ho minacciato nessuno.

452
00:25:30,382 --> 00:25:32,964
- Oh, Dio.
- Faccia al muro.

453
00:25:32,974 --> 00:25:34,181
E' in arresto.

454
00:25:34,191 --> 00:25:35,819
E' una stronzata.

455
00:25:35,829 --> 00:25:37,589
Ehi, chiami Gabi Miskova.

456
00:25:37,599 --> 00:25:38,871
Garantira' per me.

457
00:25:39,559 --> 00:25:41,241
A che diamine stavi pensando?

458
00:25:42,148 --> 00:25:45,274
- Ero nervoso.
- E allora hai molestato un cittadino ceco?

459
00:25:45,745 --> 00:25:46,806
Cittadino?

460
00:25:47,201 --> 00:25:49,049
Adesso e' cosi' che
si chiamano i gangster?

461
00:25:49,059 --> 00:25:52,139
Qualunque cosa Tamir abbia fatto
in passato, adesso segue la legge.

462
00:25:52,149 --> 00:25:54,195
Paga le tasse e gestisce un'attivita'.

463
00:25:54,205 --> 00:25:55,850
Finanzia un programma
per tossicodipendenti,

464
00:25:55,860 --> 00:25:58,189
- per l'amor di Dio.
- Ma per favore, e' tutta scena.

465
00:25:58,199 --> 00:26:00,734
Come quando disse che mi
avrebbe aiutato a trovare Dmitry

466
00:26:00,744 --> 00:26:03,217
e poi ha aizzato la
polizia contro di me.

467
00:26:03,227 --> 00:26:07,286
Nasconde qualcosa. Non dirmi che
credi alla sua conversione miracolosa.

468
00:26:07,975 --> 00:26:09,528
Stammi a sentire, Curtis.

469
00:26:10,172 --> 00:26:12,370
Ho gia' tenuto sott'occhio Tamir.

470
00:26:14,331 --> 00:26:15,346
Per cosa?

471
00:26:16,058 --> 00:26:17,265
Non posso dirtelo.

472
00:26:17,275 --> 00:26:20,200
Ma l'ultima cosa che mi serve in
questo momento e' che tu lo spaventi.

473
00:26:20,618 --> 00:26:22,304
Quindi o aspetti che scopra qualcosa

474
00:26:22,314 --> 00:26:24,971
o ti rispedisco negli Stati
Uniti con il prossimo volo.

475
00:26:31,321 --> 00:26:33,916
<i>LONDRA
OGGI</i>

476
00:26:49,131 --> 00:26:50,903
Eri cosi' dolce, allora...

477
00:27:03,376 --> 00:27:04,572
L'ho visto.

478
00:27:05,916 --> 00:27:07,004
Cosa? Quando?

479
00:27:07,014 --> 00:27:08,578
Perche' non mi hai detto che era qui?

480
00:27:08,588 --> 00:27:09,588
Katya...

481
00:27:10,099 --> 00:27:12,428
E' pericoloso. La polizia
lo sta cercando.

482
00:27:14,367 --> 00:27:15,497
Lo amavi.

483
00:27:16,181 --> 00:27:17,370
Si', tempo fa.

484
00:27:17,380 --> 00:27:19,138
Quindi come puoi mandarlo via?

485
00:27:19,753 --> 00:27:22,017
- E' ferito. Ha bisogno di noi.
- Tu non lo conosci.

486
00:27:22,027 --> 00:27:25,120
Ricordi soltanto che ti portava i
regali e ti accompagnava allo zoo.

487
00:27:28,143 --> 00:27:30,608
Ma niente di quello che
ci ha detto era vero.

488
00:27:36,805 --> 00:27:38,062
Sei tu che menti.

489
00:27:41,463 --> 00:27:44,185
Non sei obbligata a credere a
nient'altro di cio' che ti dico.

490
00:27:45,196 --> 00:27:47,686
Non devo piacerti e
non devi rispettarmi.

491
00:27:48,775 --> 00:27:50,233
Ma devi saperlo.

492
00:27:53,420 --> 00:27:55,290
Dopo che Dmitry ci ha lasciato,

493
00:27:56,757 --> 00:27:59,258
sono venute alcune
persone, persone orribili.

494
00:28:05,302 --> 00:28:06,940
Mi hanno detto che se...

495
00:28:08,639 --> 00:28:11,362
Se avessimo di nuovo avuto
qualcosa a che fare con lui,

496
00:28:11,717 --> 00:28:12,725
ancora...

497
00:28:16,665 --> 00:28:18,424
Ti avrebbero ucciso.

498
00:28:21,917 --> 00:28:23,918
<i>E se mia mamma si
stesse inventando tutto?</i>

499
00:28:24,176 --> 00:28:26,124
- Magari no
- Esatto.

500
00:28:26,573 --> 00:28:29,147
Rischieresti la vita per
qualcuno che conosci appena.

501
00:28:29,681 --> 00:28:32,117
- Lo conoscevo un tempo.
- Forse dieci anni fa.

502
00:28:32,389 --> 00:28:33,782
Ma dove e' stato?

503
00:28:33,792 --> 00:28:36,367
Era morto, ed ora vuole il tuo aiuto.

504
00:28:36,651 --> 00:28:38,408
E' inquietante, vero?

505
00:28:39,398 --> 00:28:40,537
Direi di si.

506
00:28:40,547 --> 00:28:42,771
Tua mamma dice che la
polizia gli sta alle calcagna.

507
00:28:42,781 --> 00:28:44,315
Non gli devi niente.

508
00:28:47,131 --> 00:28:49,811
La tua famiglia musulmana
e' la tua vera famiglia adesso.

509
00:28:50,465 --> 00:28:52,458
Non hai piu' bisogno di queste persone.

510
00:28:53,765 --> 00:28:55,972
Non voglio che ti accada niente di male.

511
00:28:56,435 --> 00:28:57,996
Resta con Farrah stasera.

512
00:28:59,004 --> 00:29:00,836
Domani andremo tutti a Parigi.

513
00:29:37,581 --> 00:29:39,992
Scusami. Sto cercando Kate.

514
00:29:43,152 --> 00:29:44,378
So chi sei.

515
00:29:46,929 --> 00:29:48,084
Ora vattene,

516
00:29:48,094 --> 00:29:49,443
o chiamo la polizia.

517
00:29:50,519 --> 00:29:51,585
D'accordo, amico.

518
00:29:51,595 --> 00:29:52,819
Errore mio.

519
00:30:00,234 --> 00:30:03,861
<i>COLLEGIO DI SEDLEY
1975</i>

520
00:30:13,915 --> 00:30:15,863
Non avete sentito la
campanella, signorini?

521
00:30:27,218 --> 00:30:28,347
Di chi e'?

522
00:30:31,889 --> 00:30:32,928
Va bene.

523
00:30:33,769 --> 00:30:36,480
Il colpevole avra' tempo fino
a stasera per confessare,

524
00:30:36,933 --> 00:30:38,754
o ne risponderete entrambi.

525
00:30:41,567 --> 00:30:42,568
<i>Si'?</i>

526
00:30:47,777 --> 00:30:49,997
Signore, ero io che fumavo.

527
00:30:50,007 --> 00:30:51,835
Sono pronto per la mia punizione.

528
00:30:53,113 --> 00:30:54,434
So che stai mentendo.

529
00:30:55,920 --> 00:30:59,967
Era Peter che fumava fin dall'inizio. Voi
ragazzi non capite che vi osserviamo?

530
00:31:02,825 --> 00:31:04,697
Perche' menti per proteggerlo?

531
00:31:06,436 --> 00:31:07,716
E' mio amico.

532
00:31:10,932 --> 00:31:12,624
E questo e' esattamente
il motivo per cui

533
00:31:12,634 --> 00:31:15,467
gli somministrerai tu
stesso la punizione.

534
00:31:17,509 --> 00:31:18,640
<i>In riga.</i>

535
00:31:20,070 --> 00:31:21,801
Ho detto in riga!

536
00:31:22,467 --> 00:31:24,565
Tu. Mani lungo i fianchi.

537
00:31:24,878 --> 00:31:27,091
- Signore?
- Mani lungo i fianchi.

538
00:31:28,928 --> 00:31:29,936
Comincia!

539
00:31:32,960 --> 00:31:34,480
Forza, avanti!

540
00:31:35,725 --> 00:31:37,795
Un po' piu' di convinzione, ragazzo!

541
00:31:56,238 --> 00:31:58,008
<i>Non dovresti provare rimorsi.</i>

542
00:31:59,596 --> 00:32:02,020
- Si', signore.
- Hai fatto la cosa giusta.

543
00:32:02,761 --> 00:32:04,971
La lealta' verso l'istituzione,

544
00:32:05,897 --> 00:32:07,935
viene sempre prima dell'amicizia.

545
00:32:09,365 --> 00:32:10,487
Si', signore.

546
00:32:20,834 --> 00:32:22,809
Tieni, ragazzo. Te la sei guadagnata.

547
00:32:36,610 --> 00:32:40,084
<i>PRAGA
2001</i>

548
00:32:41,474 --> 00:32:42,815
Solo un drink...

549
00:32:43,312 --> 00:32:45,564
Non posso. L'ho promesso a tuo fratello.

550
00:32:45,955 --> 00:32:47,763
Ma Doku non lo sapra'.

551
00:32:52,187 --> 00:32:54,510
Ci sono un sacco di altri pub, ok?

552
00:32:57,372 --> 00:32:59,134
Ci si vede la settimana prossima.

553
00:33:05,652 --> 00:33:06,855
Dammi i soldi.

554
00:33:10,361 --> 00:33:11,909
Lo sai chi sono?

555
00:33:12,440 --> 00:33:15,086
Si', lo so. Sei uno stronzo ceceno.

556
00:33:15,096 --> 00:33:16,263
Dammi i soldi.

557
00:33:16,508 --> 00:33:17,670
Ok, va bene.

558
00:33:23,237 --> 00:33:24,313
Ora cammina.

559
00:33:25,163 --> 00:33:26,688
Posso offrirti di piu'.

560
00:33:27,042 --> 00:33:28,490
Molto di piu'. Solo...

561
00:33:31,976 --> 00:33:33,121
In ginocchio.

562
00:33:33,802 --> 00:33:34,810
Avanti!

563
00:33:39,211 --> 00:33:40,383
Per favore.

564
00:33:41,459 --> 00:33:43,924
- Non farlo. Ti supplico.
- Mi dispiace.

565
00:33:56,746 --> 00:33:58,176
Pezzo di merda.

566
00:34:02,849 --> 00:34:03,975
Stai bene?

567
00:34:09,329 --> 00:34:11,223
Meglio dare questo a tuo fratello.

568
00:34:13,079 --> 00:34:14,510
Grazie, amico mio.

569
00:34:19,526 --> 00:34:21,299
Ti devo la mia vita.

570
00:34:24,934 --> 00:34:28,091
<i>LONDRA
OGGI</i>

571
00:34:49,558 --> 00:34:53,181
<i>Perfetto. Ci si vede stasera. Inshallah.</i>

572
00:34:49,560 --> 00:34:53,237
{an8}<i>Stiamo a quindici minuti dalla stazione.
Sacco a pelo per te e stanza per le ragazze.</i>

573
00:35:00,788 --> 00:35:02,221
Gordon e...

574
00:35:02,231 --> 00:35:03,730
Smith, giusto?

575
00:35:04,548 --> 00:35:05,764
E lei e'?

576
00:35:05,774 --> 00:35:08,257
Diciamo che sono
connesso agli Affari Interni.

577
00:35:08,502 --> 00:35:11,959
Non avete l'autorizzazione per condurre
le operazioni in Gran Bretagna.

578
00:35:11,969 --> 00:35:13,770
Stiamo investigando su un nostro agente.

579
00:35:13,780 --> 00:35:15,374
Nulla che vi riguardi.

580
00:35:15,384 --> 00:35:16,777
In realta' e' una nostra risorsa.

581
00:35:16,787 --> 00:35:19,271
La vostra "risorsa" e' ricercata
per omicidio in America.

582
00:35:19,281 --> 00:35:21,981
Sentite, e' il nostro uomo. Quindi levatevi
dalle palle e tornate in Kentucky,

583
00:35:21,991 --> 00:35:25,562
prima che invii un reclamo ufficiale
verso l'ambasciata americana.

584
00:35:35,052 --> 00:35:36,196
Chiaro?

585
00:36:17,567 --> 00:36:18,599
Kate?

586
00:36:38,365 --> 00:36:40,962
<i>Da Gare du Nord. Ho una camera da
letto per le ragazze. 31 Rue Diderot.</i>

587
00:36:42,433 --> 00:36:47,024
<i>LE ULTIME VOLONTA' DI IFTIKHAR BULFATI</i>

588
00:36:49,838 --> 00:36:51,569
- Martin, ti cercavo.
- Devi aiutarmi.

589
00:36:51,579 --> 00:36:52,994
<i>Aspetta, ho delle buone notizie.</i>

590
00:36:53,004 --> 00:36:55,365
Ho trovato una soluzione per te,
ma non voglio dirtelo al telefono.

591
00:36:55,375 --> 00:36:58,269
Senti, Kate e' nei guai. Sta
partendo per Parigi con un ragazzo

592
00:36:58,279 --> 00:36:59,801
che si uccidera'.

593
00:37:00,050 --> 00:37:02,143
- Come lo sai?
- <i>Perche' sono davanti il suo computer.</i>

594
00:37:02,153 --> 00:37:03,722
Ha 19 anni, e' musulmano...

595
00:37:03,732 --> 00:37:05,394
E ha appena scritto il suo testamento.

596
00:37:05,404 --> 00:37:06,937
Schedatura razziale, Martin? Andiamo.

597
00:37:06,947 --> 00:37:10,064
Dai, piantala. Quelli dell'11 Settembre
hanno lasciato testamenti come questo.

598
00:37:10,074 --> 00:37:12,960
<i>Senti, fai in modo che il tuo contatto
all'MI6 avverta la polizia di frontiera.</i>

599
00:37:12,970 --> 00:37:16,292
Penso che stiano prendendo il treno.
Si chiama Iftikhar Bulfati.

600
00:37:16,302 --> 00:37:17,725
<i>Iftikhar Bulfati.</i>

601
00:37:17,735 --> 00:37:20,715
- Ok, faro' questa telefonata.
- Vediamoci al molo tra un'ora.

602
00:37:20,725 --> 00:37:22,384
Accertati soltanto che lo fermino.

603
00:38:01,122 --> 00:38:03,123
- <i>Allahu Akbar.</i>
- Si', amico.

604
00:38:04,923 --> 00:38:06,179
Saluti.

605
00:38:19,381 --> 00:38:21,743
- <i> Salaam alaikum.</i>
- <i>Wa alaikum as-salaam.</i>

606
00:38:22,428 --> 00:38:23,773
L'uscita e' da questa parte.

607
00:38:25,097 --> 00:38:27,446
Ti dispiace portare il mio zaino?

608
00:38:27,840 --> 00:38:28,873
Perche'?

609
00:38:28,883 --> 00:38:31,346
Sono un ragazzo dalla carnagione
scura e un nome pakistano.

610
00:38:31,356 --> 00:38:32,450
Mi perquisiranno.

611
00:38:32,460 --> 00:38:33,625
Succede tutte le volte.

612
00:38:34,197 --> 00:38:35,654
E allora, qual e' il problema?

613
00:38:36,026 --> 00:38:38,131
Ho i volantini per la manifestazione
e il Corano nello zaino.

614
00:38:38,141 --> 00:38:40,325
Si', mi romperanno le scatole, e...

615
00:38:40,335 --> 00:38:43,264
Non mi va di rispondere
alle loro domande idiote.

616
00:38:43,274 --> 00:38:45,493
Beh, e se perquisiscono me?

617
00:38:47,353 --> 00:38:48,435
Andiamo, tu sei...

618
00:38:48,445 --> 00:38:49,885
Una ragazza bianca e carina.

619
00:38:53,638 --> 00:38:54,952
Ok, va bene.

620
00:38:55,238 --> 00:38:57,283
- Ma mi devi un favore.
- Ok. Ok.

621
00:39:00,518 --> 00:39:02,460
Meglio togliere il velo.

622
00:39:03,000 --> 00:39:04,223
Non ti preoccupare.

623
00:39:04,424 --> 00:39:05,634
E' per una buona causa.

624
00:39:22,319 --> 00:39:23,965
Venga da questa parte per favore.

625
00:39:23,975 --> 00:39:25,763
Ci risiamo. Rompiamo pure
le scatole al musulmano.

626
00:39:25,773 --> 00:39:28,225
Venga da questa parte.
Deve venire con noi.

627
00:39:41,385 --> 00:39:45,213
<i>PRAGA
2001</i>

628
00:39:52,758 --> 00:39:54,858
- Perche' l'hai portato qui?
- Dmitry...

629
00:39:55,126 --> 00:39:56,860
Mi ha appena salvato la vita.

630
00:39:57,758 --> 00:39:59,956
- Come?
- Sono stato derubato, e il ladro...

631
00:39:59,966 --> 00:40:02,908
Stava per uccidermi,
Dmitry gli ha sparato.

632
00:40:16,407 --> 00:40:17,596
Sedetevi.

633
00:40:17,606 --> 00:40:18,736
Forza.

634
00:40:20,735 --> 00:40:21,858
Ilyana!

635
00:40:24,374 --> 00:40:25,576
Ilyana!

636
00:40:34,648 --> 00:40:35,970
Portaci il te'.

637
00:40:41,404 --> 00:40:44,149
<i>{an8}LONDRA
OGGI.</i>

638
00:40:42,882 --> 00:40:44,553
<i>La sicurezza ha
fermato il ragazzo.</i>

639
00:40:45,376 --> 00:40:47,303
Lo hanno perquisito,
interrogato... era pulito.

640
00:40:48,017 --> 00:40:49,795
Non dirmi che l'hanno lasciato andare.

641
00:40:49,805 --> 00:40:52,372
Non era tra i sospetti, Martin, non aveva
precedenti... non potevano trattenerlo.

642
00:40:52,382 --> 00:40:54,604
Quindi e' partito per la Francia,
come se niente fosse?

643
00:40:55,262 --> 00:40:56,788
Ho fatto un accordo con l'MI6.

644
00:40:57,264 --> 00:40:59,759
Se ti arrendi, ti
proteggeranno dall'FBI.

645
00:40:59,769 --> 00:41:01,762
Non posso... non adesso.

646
00:41:01,772 --> 00:41:03,380
Vuoi fuggire per sempre?

647
00:41:03,390 --> 00:41:04,698
E che mi dici di Kate?

648
00:41:05,709 --> 00:41:08,896
- Qualcuno deve aiutarla.
- Martin, sei ricercato, per l'amor di Dio.

649
00:41:08,906 --> 00:41:10,323
Come potresti aiutarla?

650
00:41:10,979 --> 00:41:13,535
- Devo trovare una soluzione, no? Senti...
- Martin!

651
00:41:13,943 --> 00:41:16,259
Una volta ero come un
padre per lei, Tony.

652
00:41:16,269 --> 00:41:17,580
E poi me ne sono andato.

653
00:41:18,409 --> 00:41:19,960
Se non posso esserci per Aiden,

654
00:41:19,970 --> 00:41:21,999
sicuramente ci saro'
per questa ragazza.

655
00:41:29,383 --> 00:41:32,838
Sai che non c'e' modo di salire su quel
treno per Parigi senza essere beccato.

656
00:41:33,723 --> 00:41:35,358
Ecco perche' ho bisogno del tuo aiuto.

657
00:41:37,646 --> 00:41:41,603
<i>BEZDEZ, REPUBBLICA CECA.
OGGI.</i>

658
00:41:49,511 --> 00:41:53,992
Come fanno Russi ed Americani
a combattere insieme il terrorismo...

659
00:41:54,002 --> 00:41:57,538
Quando non sanno essere d'accordo
neanche sulla disposizione dei posti?

660
00:41:59,149 --> 00:42:00,579
Comunque...

661
00:42:00,957 --> 00:42:02,611
Sai chi e' tornato a Praga?

662
00:42:02,621 --> 00:42:03,797
No.

663
00:42:05,445 --> 00:42:07,702
Ricordi Curtis Ballard?

664
00:42:08,292 --> 00:42:10,235
Il tizio dell'FBI?

665
00:42:12,074 --> 00:42:13,218
Ah, si'?

666
00:42:13,518 --> 00:42:14,744
Come sta?

667
00:42:16,354 --> 00:42:18,033
Triste, penso.

668
00:42:19,323 --> 00:42:22,012
La vita non e' stata buona
con lui come lo e' stata con noi.

669
00:42:24,445 --> 00:42:26,035
Dovresti invitarlo ad uscire.

670
00:42:26,321 --> 00:42:29,808
E passare la giornata con noi... domani

671
00:42:41,838 --> 00:42:43,503
Sei sicuro di volerlo fare?

672
00:42:51,937 --> 00:42:53,393
Attento ai dossi, eh?

673
00:42:56,255 --> 00:43:01,255
Subspedia
[www.subspedia.tv]

