1
00:00:00,099 --> 00:00:01,593
<I>Wat voorafging...

2
00:00:01,594 --> 00:00:03,561
Wat zou jij doen om Elizabeth Keen te helpen?

3
00:00:03,562 --> 00:00:04,851
Alles.
- Vind Karakurt.

4
00:00:04,852 --> 00:00:07,537
De Cabal huurde hem in om te doen
waarvan zij wordt beschuldigd.

5
00:00:07,538 --> 00:00:10,307
Probeer in de misdaadkring te infiltreren
die Karakurt beschermt.

6
00:00:10,308 --> 00:00:12,365
Ze komen achter je aan.
- Daar reken ik op.

7
00:00:13,030 --> 00:00:16,950
Marvin Gerard, is strafpleiter voor
de grootste criminelen in de onderwereld.

8
00:00:16,951 --> 00:00:20,383
Ja, dit gaat lukken.
- We hebben maar één kans.

9
00:00:20,385 --> 00:00:23,473
Ik houd contact.
- Ik ben hier omdat mensen in onze organisatie...

10
00:00:23,474 --> 00:00:25,012
het vertrouwen in je verloren.

11
00:00:25,013 --> 00:00:29,606
De FBI en de CIA moeten elkaar informeren,
wat betekent dat jullie samen moeten werken.

12
00:00:29,607 --> 00:00:30,919
Is prima voor mij.

13
00:00:32,583 --> 00:00:35,099
De hersenen zijn alles.

14
00:00:36,232 --> 00:00:39,843
Geheugen, bewustzijn...

15
00:00:41,653 --> 00:00:43,876
Persoonlijkheid.

16
00:00:44,306 --> 00:00:49,777
Stel je voor dat we de hersenen
vrij konden maken van het lichaam.

17
00:00:50,228 --> 00:00:51,721
Wat dan?

18
00:00:53,017 --> 00:00:57,150
Zonder dat ellendige skelet
dat je naar de dood marcheert...

19
00:00:57,540 --> 00:00:59,774
zou je eeuwig kunnen leven.

20
00:01:00,587 --> 00:01:04,157
Zou u eeuwig willen leven, Dr Kucera?

21
00:01:05,761 --> 00:01:07,728
Ik zou dat wel willen.

22
00:01:08,050 --> 00:01:13,565
Ondanks de pijn en de eenzaamheid
om in mijn huid gevangen te zitten...

23
00:01:14,292 --> 00:01:17,479
heeft uw verhandeling over
tweelingpriemvermoeden...

24
00:01:17,487 --> 00:01:21,401
de wereld van de getallen op zijn kop gezet.

25
00:01:22,471 --> 00:01:26,641
Petje af, meneer.

26
00:01:28,032 --> 00:01:32,626
Ik ben onder de indruk van uw intellect en de
vruchtbare bijdragen die u heeft geleverd...

27
00:01:32,641 --> 00:01:34,407
op het gebied van de wiskunde.

28
00:01:35,164 --> 00:01:38,656
Dat is waarom...
ik u gekozen heb om...

29
00:01:38,733 --> 00:01:42,546
om mee te gaan op deze fantastische reis.

30
00:01:43,265 --> 00:01:47,139
Weldra zult u bevrijd zijn
van dat gebrekkige omhulsel.

31
00:01:47,209 --> 00:01:49,997
U zult in staat zijn om vrijelijk
te lopen en te praten.

32
00:01:50,060 --> 00:01:52,498
U zult zelfs in staat zijn om te zingen
en te dansen.

33
00:01:52,537 --> 00:01:58,630
Is dat niet aantrekkelijk, Dr Kucera?
Ik zou denken van wel.

34
00:01:58,739 --> 00:02:02,942
Jij en ik, samen met de anderen...

35
00:02:03,504 --> 00:02:05,480
zullen onszelf bevrijden.

36
00:02:06,285 --> 00:02:09,855
We zullen de banden van de
aarde van ons afschudden...

37
00:02:09,973 --> 00:02:11,995
en het gezicht van God aanraken.

38
00:02:13,510 --> 00:02:16,815
Ik zie dat de kapitein het lampje
van de veiligheidsriemen heeft ingeschakeld.

39
00:02:17,248 --> 00:02:18,348
Wel...

40
00:02:19,283 --> 00:02:24,795
zorg ervoor dat uw
rugleuning en uw dienblad...

41
00:02:25,037 --> 00:02:28,583
rechtop zijn geplaatst.

42
00:02:30,341 --> 00:02:33,087
We krijgen te maken met een schokkerige rit.

43
00:02:37,152 --> 00:02:42,022
Quality over Quantity Releases
The Blacklist S03E06 ~ Sir Crispin Crandall

44
00:02:42,296 --> 00:02:45,368
<b>Sir Crispin Crandall. Nr.86.</b>

45
00:02:57,235 --> 00:02:59,468
Drink het op.
Het is Japanse Macha thee.

46
00:02:59,469 --> 00:03:02,166
Het heeft 17 keer meer antioxidanten
dan wilde bosbessen.

47
00:03:02,168 --> 00:03:03,938
Zeven keer meer dan donkere chocolade.

48
00:03:04,016 --> 00:03:07,024
Je bent in goede handen, Elizabeth.
Laat dat maar aan hem over.

49
00:03:07,078 --> 00:03:09,281
Ik dacht dat ik voor jou zorgde.

50
00:03:09,337 --> 00:03:12,003
Hoe gaat het met de patiënt?
- Eigenwijs.

51
00:03:13,915 --> 00:03:15,114
Lief.

52
00:03:15,632 --> 00:03:17,366
Koppig.

53
00:03:18,125 --> 00:03:21,845
Lizzy, wat weet je over Andras Halmi?
- De Franse econoom?

54
00:03:21,922 --> 00:03:24,020
Belgische. Hij is econometrist.

55
00:03:24,112 --> 00:03:28,807
Hij ontwikkelt economische modellen en gebruikt
daarbij regressieanalyse en speltheorie.

56
00:03:28,854 --> 00:03:32,528
Een van de wereld grootste geesten.
Hij is ontvoerd.

57
00:03:32,747 --> 00:03:33,918
Wat betekent dat voor ons?

58
00:03:33,919 --> 00:03:37,443
Andras Halmi is de meest vertrouwde adviseur
van de Directeur.

59
00:03:37,482 --> 00:03:40,336
Hij heeft informatie die cruciaal is
voor ons plan.

60
00:03:40,338 --> 00:03:43,297
Eerst dacht ik, misschien is het
een willekeurige ontvoering...

61
00:03:43,298 --> 00:03:46,809
maar dat lijkt niet het geval te zijn
omdat een andere belangrijke econometrist...

62
00:03:46,811 --> 00:03:48,786
tien dagen geleden in Parijs vermist raakte.

63
00:03:48,864 --> 00:03:51,331
"Een andere"?
Hoeveel zijn er?

64
00:03:51,377 --> 00:03:54,932
Het is een kleine groep,
te klein om het aan toeval toe te schrijven.

65
00:03:55,261 --> 00:03:59,066
In de laatste zes maanden zijn
twee veelgeprezen genetici verdwenen...

66
00:03:59,120 --> 00:04:03,223
twee prijswinnende civiele ingenieurs,
steeds weer een man en een vrouw.

67
00:04:03,346 --> 00:04:06,432
Iemand bouwt een ark, Lizzy,
en bevolkt het...

68
00:04:06,471 --> 00:04:10,018
met een aantal van de meest briljante geesten
van onze tijd.

69
00:04:10,315 --> 00:04:14,796
Maar om je naam te zuiveren,
moeten we Andras Halmi vinden.

70
00:04:14,999 --> 00:04:19,472
Om Andras Halmi te vinden
moeten we die ark vinden.

71
00:04:21,999 --> 00:04:23,788
We weten van de ontvoeringen.

72
00:04:23,789 --> 00:04:26,382
<i>Het Bureau gelooft in
een soort intellectuele uittocht.</i>

73
00:04:26,383 --> 00:04:29,312
<i>Wie ervoor verantwoordelijk is,
is georganiseerd en vindingrijk.</i>

74
00:04:29,313 --> 00:04:30,898
Waarschijnlijk een vreemde mogendheid.

75
00:04:30,899 --> 00:04:34,914
Waarom niet, als je deskundigen kan inpikken
en daarmee tientallen jaren vooruitgang boekt?

76
00:04:34,915 --> 00:04:38,055
<i>Dat is uit een roman,
maar net zoals alle romans, is het fantasie.</i>

77
00:04:38,056 --> 00:04:40,891
<i>We hebben hier niet te maken met
een schurkenstaat.</i>

78
00:04:41,305 --> 00:04:43,797
We hebben te maken met de volgende naam
op de blacklist.

79
00:04:43,828 --> 00:04:46,663
<I>Dat zijn we niet.
Tenzij je me een goede reden geeft waarom.

80
00:04:46,665 --> 00:04:49,199
<i>De Directeur.
Je bent bevolen om samen te werken...</i>

81
00:04:49,201 --> 00:04:52,302
<i>om informatie te delen in de vervolging
van Agent Keen.</i>

82
00:04:52,304 --> 00:04:55,338
Ik stel me voor dat het een nogal lastige
en gevaarlijke relatie is...

83
00:04:55,340 --> 00:04:57,907
<i>één die je graag beëindigd wilt zien.
- Ik luister.</i>

84
00:04:57,909 --> 00:05:01,978
<i>Andras Halmi, een vertrouweling
van de Directeur is een van de vermisten.</i>

85
00:05:01,980 --> 00:05:04,581
<i>Hij heeft waardevolle informatie
die ik nodig heb.</i>

86
00:05:04,582 --> 00:05:05,744
Je wilt dat wij hem vinden.

87
00:05:05,775 --> 00:05:09,484
<i>Zonder de Directeur te alarmeren.
- Nou, veel geluk daarmee.</i>

88
00:05:09,486 --> 00:05:14,142
Zijn team kan in ons systeem meekijken.
- Hij mag hoe dan ook hier niet achter komen.

89
00:05:16,793 --> 00:05:21,112
Voelt u zich al een beetje thuis?
- U kunt de beleefdheden laten vallen.

90
00:05:21,166 --> 00:05:22,752
We zijn niet uw gasten.

91
00:05:22,807 --> 00:05:28,703
Mijn team is de activiteiten van
de afgelopen weken van deze groep nagegaan...

92
00:05:28,705 --> 00:05:33,774
waaruit blijkt dat jullie niet alleen
contact hebben met Reddington en Keen...

93
00:05:33,776 --> 00:05:37,317
maar ze hebben geholpen
met een of andere onderzoek.

94
00:05:37,371 --> 00:05:40,247
Dat is juist. Hij was het aan de telefoon,
gaf ons een andere zaak.

95
00:05:40,301 --> 00:05:45,052
Je geeft dus toe dat je Reddingtons agenda
dient in plaats van op hem te jagen?

96
00:05:45,185 --> 00:05:47,582
We praten met ze
want dat zorgt dat we contact houden...

97
00:05:47,583 --> 00:05:50,903
en vergroot onze kansen om ze te arresteren.
- Je doet meer dan praten.

98
00:05:50,919 --> 00:05:54,192
De Djinn, de Verdiant aanklachten,
elke zaak kwam van Reddington...

99
00:05:54,229 --> 00:05:57,027
heeft iemand, die belangrijk was
voor de Cabal, gecompromitteerd.

100
00:05:57,269 --> 00:05:58,479
Is dat goed genoeg voor je?

101
00:05:58,535 --> 00:06:02,245
Ik heb geen tijd voor samenzweringstheorieën,
Agent Ressler, en jij ook niet.

102
00:06:02,269 --> 00:06:05,136
Deze volgende zaak...
volledige ondervraging in 30 minuten.

103
00:06:06,572 --> 00:06:09,396
Je vertelt me dat je geen andere keuze had
dan deze man te doden?

104
00:06:09,397 --> 00:06:12,498
Ik deed wat moest om Karakurt te vinden.
- Ze zijn nu op zoek naar jou.

105
00:06:12,499 --> 00:06:14,217
Ja, ik hoop het.
- Was dat je plan?

106
00:06:14,830 --> 00:06:16,709
Om een partner van Charlie Volkens te doden.

107
00:06:16,710 --> 00:06:19,009
Ik herinner mij niet
dat jij met een beter plan kwam.

108
00:06:19,025 --> 00:06:20,798
Heb je enig idee met wie je te maken hebt?

109
00:06:20,799 --> 00:06:22,525
Laat mij je eraan herinneren...

110
00:06:24,980 --> 00:06:27,378
dat Charlie Volkens niet alleen
maar Karakurt's zwager is.

111
00:06:27,394 --> 00:06:30,714
Hij is een drugsdealer, een afperser,
leidt een clandestiene gevechtsclub.

112
00:06:30,784 --> 00:06:33,564
Hij is een sociopaat
omringd door mensen die bang voor hem zijn.

113
00:06:33,565 --> 00:06:36,833
Het Bureau verdenkt hem van drie moorden
maar komt niet tot een veroordeling...

114
00:06:36,834 --> 00:06:38,868
omdat niemand bereid is om te praten.

115
00:06:38,870 --> 00:06:42,037
Daarom kon je hem niet te pakken krijgen.
Je kon hem zelfs niet vinden...

116
00:06:42,039 --> 00:06:46,346
en nu komt hij mij zoeken.
- Hij komt om je te doden.

117
00:06:46,643 --> 00:06:50,045
Zodra hij dat doet, eenmaal in zijn wereld,
is dat precies wat hij gaat doen.

118
00:06:50,047 --> 00:06:53,674
Dat kan mij niet schelen. Hij verstopt Karakurt.
- Ik kan je niet helpen.

119
00:06:53,705 --> 00:06:56,684
Ik zal hem vinden. Ik sleep Karakurt
terug hier naartoe als dat moet.

120
00:06:57,476 --> 00:07:01,593
Ze komen ook voor Asher Sutton.
Je laat hem ook sterven?

121
00:07:01,703 --> 00:07:04,093
Als dat nodig is om Liz vrij te pleiten.

122
00:07:04,484 --> 00:07:08,795
Biofysicus vermist in Berlijn.
Een andere is ontvoerd in Rome.

123
00:07:08,797 --> 00:07:13,867
Een neuroloog verdwijnt in Johannesburg, terwijl
een ander wordt vermist in San Francisco.

124
00:07:14,364 --> 00:07:17,837
Altijd een man...
en een vrouw.

125
00:07:17,839 --> 00:07:20,540
Reddington identificeerde zes slachtoffers...
drie paren.

126
00:07:20,542 --> 00:07:23,910
Met behulp van zijn theorie hebben we
wereldwijd 16 gelijke gevallen ontdekt.

127
00:07:23,912 --> 00:07:27,080
32 slachtoffers.
Antropologen, informatici.

128
00:07:27,082 --> 00:07:30,016
Het klinkt misschien willekeurig,
dat is het niet. Dit is een lijst...

129
00:07:30,018 --> 00:07:34,186
van de beste doctoraalprogramma's op Harvard.
Hij verzamelt de leiders in hun vakgebied.

130
00:07:34,188 --> 00:07:37,622
Heeft hij een discipline uitgekozen dan
kiest hij een compleet paar.

131
00:07:37,624 --> 00:07:42,585
Twee dagen nadat een antropoloog in Nepal werd
ontvoerd, werd een ander ontvoerd in Ankara.

132
00:07:42,764 --> 00:07:46,285
Wacht. Ik denk dat ik een aanwijzing heb
over zijn volgende slachtoffer.

133
00:07:46,621 --> 00:07:50,058
Dit is Dr Richard Kucera, voorzitter van
de wiskundefaculteit...

134
00:07:50,120 --> 00:07:53,829
aan een universiteit in Barcelona.
Dr Kucera verdween twee dagen geleden.

135
00:07:53,972 --> 00:07:57,223
Verwacht je dat zijn volgende slachtoffer
een vrouw is in dezelfde discipline?

136
00:07:57,315 --> 00:08:00,081
Er is slechts één vrouwelijke voorzitter
van wiskundefaculteiten...

137
00:08:00,097 --> 00:08:05,877
van hetzelfde niveau als Dr Kucera
en zij is hier in Amerika.

138
00:08:06,033 --> 00:08:07,704
Haar naam is Anna Neehoff.

139
00:08:07,829 --> 00:08:11,915
Momenteel heeft ze een verlofjaar,
woont in Arlington 6234 Norwood Drive.

140
00:08:11,916 --> 00:08:15,079
Contacteer de lokale PD. Stuur alle eenheden.
Samar en ik zijn nu onderweg.

141
00:08:15,080 --> 00:08:16,853
Dat is het?
Dat is alles wat je hebt?

142
00:08:17,287 --> 00:08:21,080
Wat is Reddington's agenda?
- Welkom in onze wereld.

143
00:08:21,556 --> 00:08:26,092
Er is iets dat je me niet vertelt.
Achter wie zit hij aan, bijvoorbeeld.

144
00:08:26,271 --> 00:08:29,974
Ik wil graag een naam.
- Hij gaf me geen naam.

145
00:08:30,139 --> 00:08:33,374
Als je een probleem hebt, waarom neem
je het dan niet op met Reven Wright?

146
00:08:33,467 --> 00:08:35,276
Wij hebben een werk te doen.

147
00:08:46,488 --> 00:08:49,991
Heb haar.
Eerste verdieping, tweede venster van rechts.

148
00:08:49,993 --> 00:08:52,760
Dezelfde manier als met de anderen?
- Ja.

149
00:08:52,762 --> 00:08:55,427
Pak haar, overmeester haar,
neem haar mee naar 'The Cloud'.

150
00:09:11,245 --> 00:09:14,159
Ik wilde dat u dit zag, Dr Kucera.

151
00:09:14,566 --> 00:09:17,783
Dit is de werkwijze die we
ook bij u zullen volgen.

152
00:09:18,449 --> 00:09:21,446
Het bevrijden van dat mooie verstand.

153
00:09:24,925 --> 00:09:30,595
We hebben Dr Neehoff gelokaliseerd.
- Goed nieuws.

154
00:09:30,597 --> 00:09:36,034
We hebben een partner voor u gevonden.
Net als u is zij een wiskundige.

155
00:09:36,528 --> 00:09:38,803
En ik denk...

156
00:09:38,805 --> 00:09:45,289
in het droombeeld dat ik voor ons allen voorbereid
u zult begrijpen waarom ik haar voor u koos.

157
00:09:59,708 --> 00:10:01,105
Bradley.

158
00:10:03,501 --> 00:10:06,885
Kun je toegang krijgen tot de FBI dossiers
over deze ontvoeringen?

159
00:10:07,853 --> 00:10:11,603
Alles in het systeem.
- Doe het.

160
00:10:12,330 --> 00:10:14,874
Ik heb een gevoel dat er iets is
dat ze ons niet vertellen.

161
00:10:15,860 --> 00:10:17,051
Ja, meneer.

162
00:10:30,451 --> 00:10:33,859
Ze neemt haar mobieltje niet op.
- Wat gaat er in je hoofd om?

163
00:10:34,804 --> 00:10:39,539
De Directeur in het commandocentrum,
als wij Liz vinden, vindt hij Liz.

164
00:10:40,148 --> 00:10:44,302
Als hij Liz vindt...
zal hij haar doden.

165
00:10:44,968 --> 00:10:48,114
We hebben protocollen ingesteld
die de veiligheid van Keen garanderen.

166
00:10:48,115 --> 00:10:51,208
Je denkt dat hij zich aan de regels houdt?
- Laurel Hitchin zette hem daar.

167
00:10:51,210 --> 00:10:55,378
Als hij de regels niet volgt slaat het terug
op haar en de President.

168
00:10:55,380 --> 00:10:57,434
Dat laat ze absoluut niet gebeuren.

169
00:11:02,953 --> 00:11:05,538
<i>Je hebt een nieuw voicemailbericht.</i>

170
00:11:05,539 --> 00:11:07,623
<i>Dr Neehoff, mijn naam is Samara Navabi..</i>

171
00:11:07,624 --> 00:11:10,257
<i>Ik ben bij de FBI.
Wij geloven dat u in gevaar bent.</i>

172
00:11:10,259 --> 00:11:11,571
<i>Wij zijn op weg naar u.</i>

173
00:11:11,579 --> 00:11:14,555
<i>Doe alstublieft al uw deuren op slot
en laat niemand binnen..</i>

174
00:11:34,616 --> 00:11:36,083
Achterdeur en garage zijn vrij.

175
00:11:39,490 --> 00:11:42,748
Tommy. Geef Nolan door
om de voorkant in de gaten te houden.

176
00:11:52,292 --> 00:11:53,397
Hou op.

177
00:12:00,383 --> 00:12:01,670
Anna?

178
00:12:09,181 --> 00:12:13,484
<i>We achtervolgen een blauwe Econoline
richting westen op Lexington.</i>

179
00:12:22,709 --> 00:12:23,809
Ga liggen.

180
00:12:32,803 --> 00:12:36,472
<i>Ga weg.
- Stap uit de wagen. Leg je wapen neer.</i>

181
00:12:41,482 --> 00:12:43,614
Ressler,
hij ging in de richting van het huis.

182
00:13:40,030 --> 00:13:43,498
Als je beweegt,
gaat je volgende gedachte over een kogel.

183
00:13:45,837 --> 00:13:47,580
De mannen werken zo snel als ze kunnen.

184
00:13:47,587 --> 00:13:50,266
Je bouwde die afschuwelijke grot
voor die bruiloft in Toscane...

185
00:13:50,297 --> 00:13:53,844
in zes dagen, compleet met stalactieten.
- Dat was anders.

186
00:13:54,008 --> 00:13:57,381
Ja, maar oneindig ingewikkelder.
Je verwijderde het in anderhalve dag.

187
00:13:57,406 --> 00:14:00,538
Toen had ik niet een inspecteur
acht uur per dag achter mijn kont aanzitten.

188
00:14:00,539 --> 00:14:03,109
Cedric, er staan levens op het spel,
het lot van de naties.

189
00:14:03,143 --> 00:14:06,022
Koop iemand om, zet iemand onder druk.
Zorg dat het gebeurt.

190
00:14:06,024 --> 00:14:10,393
Waar is die inspecteur? Ik wil hem spreken.
Dembe, de 'Pelican' koffer.

191
00:14:10,395 --> 00:14:13,728
Marvin.
- Zeg mij dat je Andras Halmi vond.

192
00:14:13,730 --> 00:14:16,564
We hebben een beetje tegenslag.
- Halmi alleen is belangrijk.

193
00:14:16,566 --> 00:14:18,633
De Directeur werkt samen met de FBI.

194
00:14:18,635 --> 00:14:23,038
Moet ik je eraan herinneren dat zonder Halmi,
de onlosmakelijke link...

195
00:14:23,238 --> 00:14:25,373
alles verdwijnt als sneeuw voor de zon?

196
00:14:25,375 --> 00:14:27,776
Je wilde mij spreken?
- Ja, u bent...

197
00:14:27,778 --> 00:14:30,845
Druk bezig uw bouwovertredingen
te registeren.

198
00:14:32,080 --> 00:14:34,748
Portofino is prachtig in
deze tijd van het jaar.

199
00:14:34,750 --> 00:14:40,481
Het leven is tekort om te kibbelen
over flexibele leidingen en groepenkasten.

200
00:14:40,681 --> 00:14:43,825
Mijn zoon is verdronken in Portofino.

201
00:14:50,832 --> 00:14:52,565
Wie had dat nu kunnen bedenken?

202
00:14:52,567 --> 00:14:56,402
Vergeet die inspecteur.
Hoe zit het met Halmi?

203
00:14:56,404 --> 00:14:57,603
Laat Halmi aan mij over.

204
00:14:57,605 --> 00:15:01,574
Jij gaat het leven van de inspecteur
onder de loep nemen.

205
00:15:04,211 --> 00:15:06,578
Hallo, Gwen. Asher in de buurt?

206
00:15:06,580 --> 00:15:10,881
We hebben je gezegd weg te blijven.
- Waar is hij? Asher.

207
00:15:11,885 --> 00:15:16,154
Hé, wat doe jij hier?
- Pak je tas in. Heb je een kluis? Maak hem open.

208
00:15:16,156 --> 00:15:17,823
We hebben de politie gebeld, ga weg.

209
00:15:17,825 --> 00:15:20,891
Pak je paspoort en geld. Nu, direct.
- De politie...

210
00:15:20,893 --> 00:15:23,260
De politie is hier nooit op tijd, Gwen.

211
00:15:23,262 --> 00:15:27,465
De anderen. Ze komen.
- Voor jou, toch zeker?

212
00:15:27,467 --> 00:15:30,000
Wij zijn onschuldig, we deden wat ze wilden.
- De kluis?

213
00:15:33,004 --> 00:15:36,440
We zeggen wat er gebeurde.
We vertellen ze gewoon de waarheid.

214
00:15:36,442 --> 00:15:39,809
De waarheid is dat ze iemand stuurden
om een schuld te innen en hij is dood.

215
00:15:39,811 --> 00:15:41,210
Iemand moet daar voor boeten.

216
00:15:41,212 --> 00:15:43,212
Dus, ze willen ons vermoorden?
Bedoel je dat?

217
00:15:43,214 --> 00:15:47,049
Ik wil je helpen. Doe wat ik zeg...
- Jij deed ons dit aan.

218
00:15:47,051 --> 00:15:49,586
Je drong onze levens binnen.
Je maakte ons tot je doel.

219
00:15:49,588 --> 00:15:51,688
Ja.
- Waarom?

220
00:15:57,127 --> 00:16:00,528
Luister goed naar mij.
Deze mannen zijn gewapend.

221
00:16:00,530 --> 00:16:04,866
Ze zijn zeer gevaarlijk
en zullen je pijnigen.

222
00:16:08,338 --> 00:16:09,956
Wie ben jij?

223
00:16:11,941 --> 00:16:16,410
Luister, zoek een schuilplaats.
Blijf daar en verroer je niet. Begrepen?

224
00:16:42,205 --> 00:16:44,775
Ik wil een advocaat.

225
00:16:53,780 --> 00:16:57,079
Hij is banger voor degene
waar hij voor werkt dan voor ons.

226
00:16:57,819 --> 00:16:59,001
Hij laat niets los.

227
00:17:00,520 --> 00:17:02,228
Tegen mij wel.

228
00:17:06,160 --> 00:17:09,562
De inspecteur, wat heb je ontdekt?
- Niet zoveel.

229
00:17:09,564 --> 00:17:12,497
Zijn ex houdt van hem,
betaald zijn belasting, kerk op zondag.

230
00:17:12,499 --> 00:17:16,301
Maar hij heeft wel zwak punt.
Lisa Thomopoulos.

231
00:17:16,303 --> 00:17:18,470
Leerling banketbakker.

232
00:17:18,472 --> 00:17:23,375
Gezakt op het 'Cordon Bleu'. Ze kan nog geen
baklava onderscheiden van een balaclava.

233
00:17:23,377 --> 00:17:24,981
Ik vergat het eigeel.

234
00:17:25,181 --> 00:17:30,071
Goed, ik... moet even rustig worden.
Ik ga even roken, ben zo terug.

235
00:17:30,271 --> 00:17:33,100
Tien minuutjes?
- Jij bent zeker Lisa.

236
00:17:34,419 --> 00:17:39,055
Max zei al dat je stralende ogen had,
maar mijn God.

237
00:17:39,057 --> 00:17:40,624
Echt betoverend.

238
00:17:41,826 --> 00:17:47,697
Het is een kleine ruimte. We willen uitbreiden.
Mauve is mooi, maar zacht crèmegeel...

239
00:17:47,699 --> 00:17:49,999
geeft de ruimte meer aanzien.

240
00:17:50,001 --> 00:17:53,803
We moeten ook naar
de kastruimte en de betimmering kijken.

241
00:17:53,805 --> 00:17:56,739
Ik had al woorden met mijn aannemer.
Zeg het maar als ik te snel ga.

242
00:17:56,741 --> 00:17:59,746
Sorry, ik heb geen idee waar u het over hebt.

243
00:18:01,011 --> 00:18:05,510
O, jeetje. Max heeft je niets verteld.
- Waarover?

244
00:18:05,710 --> 00:18:07,115
Over je restaurant.

245
00:18:07,117 --> 00:18:10,148
Ik heb helemaal geen restaurant.

246
00:18:10,421 --> 00:18:13,141
Ik geloof dat wij een ritje moeten maken.

247
00:18:13,341 --> 00:18:16,224
Je geboortenaam is Michael Karpos.

248
00:18:16,226 --> 00:18:21,261
Ik begrijp dat je bent aangesteld
door onderaannemers van ons.

249
00:18:21,763 --> 00:18:24,983
Namens onze natie, bedankt voor uw diensten.

250
00:18:26,301 --> 00:18:32,739
Ik zie hier een ex-vrouw staan en een dochter
op de St. Bartholomew's Academie.

251
00:18:32,841 --> 00:18:35,642
In Scotch Plains, New Jersey.
Mooi meisje.

252
00:18:35,644 --> 00:18:39,509
Kent u de bijbel, Mr Karpos?

253
00:18:40,415 --> 00:18:45,184
Ik wel.
Ik heb zelfs het priesterschap overwogen.

254
00:18:45,186 --> 00:18:46,319
Stel je dat eens voor.

255
00:18:46,321 --> 00:18:50,115
Er is een passage. Exodus 20:5-6.

256
00:18:50,315 --> 00:18:55,160
"Want ik uw Here, ben een jaloerse God".

257
00:18:55,162 --> 00:18:59,530
"Die de zonden van de vader
toekent aan zijn kinderen".

258
00:19:04,101 --> 00:19:08,128
Dat is niet wenselijk wel, Mr Karpos?

259
00:19:10,716 --> 00:19:14,188
De man die u zoekt is Sir Crispin Crandall.

260
00:19:14,190 --> 00:19:17,462
Een afgezonderde biljonair?
Zit hij achter deze ontvoeringen?

261
00:19:17,464 --> 00:19:21,906
Hij brengt ze naar een gebouw
nabij het Boston-Manchester vliegveld.

262
00:19:21,908 --> 00:19:24,143
Wat hij daar doet, weet God alleen.

263
00:19:24,145 --> 00:19:28,185
Toe nou, Richard. Eet. Drink.

264
00:19:28,187 --> 00:19:32,127
Je hoeft je geen zorgen te maken
om eventuele gewichtstoename.

265
00:19:34,868 --> 00:19:39,676
Weldra ontdoen we je van
dat gebrekkige lijf...

266
00:19:39,980 --> 00:19:44,989
om je voor te bereiden op een heroïsche,
nieuwe wereld.

267
00:19:46,762 --> 00:19:51,903
Sir, het gaat om Mw Neehoff.
We hebben een probleem.

268
00:19:52,274 --> 00:19:54,131
O jee...

269
00:19:54,331 --> 00:19:57,550
Dooreten, Richard. Ik kom zo terug.

270
00:20:07,740 --> 00:20:12,094
Matias.
Ik hou er niet van om ontboden te worden.

271
00:20:14,154 --> 00:20:17,661
Breng me op de hoogte over Andras Halmi.

272
00:20:17,930 --> 00:20:21,835
Jij dacht dat het bureau informatie
achterhield. Wat ook zo is. Wie is hij?

273
00:20:21,837 --> 00:20:24,776
Hoe kun jij weten wat ik denk?

274
00:20:24,778 --> 00:20:26,790
Ik weet alles, Peter.

275
00:20:27,685 --> 00:20:29,386
Meestal eerder dan jij.

276
00:20:29,388 --> 00:20:34,864
Je analist ontdekte dat ze Halmi's naam
hadden gewist, waarom?

277
00:20:34,866 --> 00:20:39,140
Andras Halmi is een vertrouwensadviseur.
- Waarom weet ik niets van hem?

278
00:20:39,142 --> 00:20:43,383
Hij is belangrijk voor de organisatie,
we moeten hem vinden.

279
00:20:47,662 --> 00:20:49,998
Ik denk dat je liegt.

280
00:20:51,001 --> 00:20:52,804
Prima, dan help je niet.

281
00:20:53,975 --> 00:20:58,984
Maar als je weigert en onze vrienden in Bonn
horen van jouw insubordinatie...

282
00:20:58,986 --> 00:21:01,498
denk ik dat ze niet blij zullen zijn.

283
00:21:07,272 --> 00:21:09,731
Goed dan. Vertel mij wat je weet.

284
00:21:10,678 --> 00:21:14,718
Sanitair lek, missende leuningen.
- Leuningen?

285
00:21:14,720 --> 00:21:16,020
Open bedrading.

286
00:21:16,022 --> 00:21:19,263
Ongecertificeerde onderaannemer.
Ik leg alles stil.

287
00:21:19,265 --> 00:21:23,905
Fijn, leg alles maar stil.
Ik klaag je aan, jij bierzuipende frostback.

288
00:21:23,907 --> 00:21:25,342
Lisa?
- Ik weet het.

289
00:21:25,344 --> 00:21:29,451
Ik heb het verpest, maar we kunnen
niet alles zonder haar beslissen.

290
00:21:29,453 --> 00:21:31,631
Uiteindelijk is het haar restaurant.

291
00:21:31,831 --> 00:21:37,301
Ongelofelijk.
- Max werkte dag en nacht aan de renovatie.

292
00:21:37,303 --> 00:21:42,982
Al de lessen die je spendeerde aan het
perfectioneren van je taarten en pasteitjes.

293
00:21:42,984 --> 00:21:46,320
Hij vertelde het me niet één keer
maar wel duizend maal.

294
00:21:46,322 --> 00:21:50,764
Je zou heel Montreal moeten voeden
vanuit je eigen restaurant.

295
00:21:50,766 --> 00:21:53,543
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
- Ik ook niet.

296
00:21:54,708 --> 00:21:58,215
We kunnen gebakjes maken
voor de zondagse brunch...

297
00:21:58,217 --> 00:22:00,987
en muffins waar je zo gek op bent.

298
00:22:00,989 --> 00:22:05,596
Ik heb één dag nodig om zonder interrupties
te kunnen doorwerken.

299
00:22:05,598 --> 00:22:08,211
Daarna, is alles hier van jou.

300
00:22:08,907 --> 00:22:13,782
Wie ben jij?
- De man die jou helpt haar dromen waar te maken.

301
00:22:18,093 --> 00:22:22,108
Slim, maar zinloos
als we Andras Halmi niet vinden.

302
00:22:23,094 --> 00:22:24,820
<b>Crandall Cryonics
Boston, Massachusetts</b>

303
00:22:29,350 --> 00:22:31,588
Crispin Crandall.
- Wacht, we mogen niet...

304
00:22:31,590 --> 00:22:33,793
Dat is een huiszoekingsbevel.
Geef mij je telefoon.

305
00:22:33,795 --> 00:22:37,267
Bel je baas, zeg hem dat de FBI,
Crispin Crandall wil spreken.

306
00:22:38,339 --> 00:22:42,043
Wat is dit hier voor een pand?
- We wachten niet langer om dat uit te zoeken.

307
00:23:50,997 --> 00:23:53,098
Ik wil Charlie Volkens spreken.

308
00:23:53,100 --> 00:23:55,574
Heb je enig idee waar je bent, kneus?

309
00:23:56,041 --> 00:24:00,015
Weet je wat we hier doen?
- Asher Sutton, heeft hier niets mee te maken.

310
00:24:00,017 --> 00:24:02,675
O, zeker wel. Vanavond in elk geval wel.

311
00:24:03,456 --> 00:24:05,260
Jullie hebben eersterangs plaatsen.

312
00:24:05,262 --> 00:24:10,604
Hij is onschuldig. Je hoeft hem niet te pijnigen.
- Ik doe niemand iets. Dat mag jij doen.

313
00:24:10,606 --> 00:24:14,981
Jullie heren zijn vanavond het topgevecht.
Geen Queensberry regels.

314
00:24:14,983 --> 00:24:20,560
Ongelimiteerd aantal rondes.
De winnaar komt overal mee weg.

315
00:24:47,966 --> 00:24:52,758
Crandall Cryonics is een legitiem bedrijf dat
zich specialiseert in cryogene instandhouding.

316
00:24:52,760 --> 00:24:55,390
Meer hoop dan wetenschap.
Ware gelovers denken...

317
00:24:55,392 --> 00:24:57,920
dat je door invriezen
de dood en ziektes kunt opschorten.

318
00:24:57,922 --> 00:25:02,382
Om de patiënt te reanimeren en te genezen
door toekomstige technieken.

319
00:25:02,384 --> 00:25:04,946
Volgens de bedrijfsgegevens
zijn de wetenschappers hier niet.

320
00:25:04,948 --> 00:25:08,344
De patiënten in de opslagtanken
hebben legale contracten.

321
00:25:08,346 --> 00:25:12,106
Als ze hier niet zijn, waar dan wel?
- Als de medewerkers het weten, zwijgen ze.

322
00:25:12,108 --> 00:25:14,072
We kunnen Crandall niet ondervragen.

323
00:25:14,074 --> 00:25:17,033
Waarom, omdat hij biljonair is?
- Omdat hij in een vliegtuig woont.

324
00:25:17,035 --> 00:25:20,931
Wat hij bijtankt in het luchtruim.
- Ho eens even, hij landt niet?

325
00:25:20,933 --> 00:25:23,794
Volgens de FAA is hij 30 keer geland
in de afgelopen drie jaar.

326
00:25:23,796 --> 00:25:26,156
Telkens op de dag van een ontvoering.

327
00:25:26,159 --> 00:25:30,921
Hij zou landen, maar zag er vanaf nadat
we de ontvoering van Anna Neehoff voorkwamen.

328
00:25:30,922 --> 00:25:33,217
Hij kwam voor haar. Net als voor de anderen.

329
00:25:33,219 --> 00:25:35,115
Dat vliegtuig is een ark.
- Of een gevangenis.

330
00:25:35,117 --> 00:25:39,412
Het is niet makkelijk 36 mensen vast te houden.
- Wel als ze bevroren zijn.

331
00:25:39,414 --> 00:25:41,108
Nee, het is een A380.

332
00:25:41,110 --> 00:25:45,739
Groot genoeg voor een mobiel laboratorium
en om meerdere lijken op te slaan.

333
00:25:45,741 --> 00:25:46,937
Doctor...

334
00:25:46,939 --> 00:25:50,432
Het schijnt dat we een probleem hebben
met onze brandstof tanker.

335
00:25:50,434 --> 00:25:54,462
Een kleine schema verandering,
maar vrees niet.

336
00:25:54,464 --> 00:25:59,990
Zodra alles onder controle is,
gaan we snel van start met uw procedure.

337
00:26:00,359 --> 00:26:02,321
Blijft u vooral hier.

338
00:26:02,323 --> 00:26:05,118
<i>We denken dat we weten
wat er met de ontvoerde mensen is gebeurd.</i>

339
00:26:05,126 --> 00:26:06,265
Je vond Halmi?

340
00:26:06,365 --> 00:26:11,079
De slachtoffers zijn bevroren door een
biljonair met de naam Crispin Crandall.

341
00:26:11,081 --> 00:26:13,110
<i>Bevroren?
Waar bewaart hij ze?</i>

342
00:26:13,112 --> 00:26:16,506
In zijn jet, een vliegende ijskast,
dat nooit landt.

343
00:26:16,508 --> 00:26:19,371
Hij heeft een brandstof tanker.
- Niet meer. Hij mag niet opstijgen.

344
00:26:19,373 --> 00:26:23,763
Uitstekend. Meer hoef ik niet te weten.
Bel Edward. We hebben de jet nodig.

345
00:26:23,765 --> 00:26:26,729
We gaan een bezoekje brengen aan
Sir Crispin Crandall.

346
00:26:26,731 --> 00:26:31,133
Crispin Crandall? Ik dacht dat hij dood was.
- Nee, hij leeft en is verantwoordelijk...

347
00:26:31,333 --> 00:26:35,685
voor onze internationale braindrain.
Hij heeft Halmi.

348
00:26:35,687 --> 00:26:39,883
Hij heeft ook een groot probleem waar
ik hem van kan verlossen.

349
00:26:39,885 --> 00:26:42,512
De FBI.
- Jij gaf ze deze zaak.

350
00:26:42,514 --> 00:26:46,074
Nu neem ik het ze weer af.
Crandall vliegt in een val.

351
00:26:46,076 --> 00:26:49,006
Hij moet zijn Spruce Goose ergens landen.

352
00:26:49,008 --> 00:26:53,401
Goed mensen, we hebben 67 minuten
voordat dat vliegtuig uit de lucht valt.

353
00:26:53,403 --> 00:26:55,634
Ik moet een locatie hebben, nu.

354
00:26:55,636 --> 00:26:57,797
Meneer? Kijk hier eens naar.

355
00:26:58,430 --> 00:27:01,360
We hebben hem. De NSA satelliet
laat een A380 zien dat afdaalt...

356
00:27:01,362 --> 00:27:04,291
in de richting van een regionale landingsbaan
net buiten Halifax.

357
00:27:04,293 --> 00:27:08,385
Het vliegtuig staat klaar.
Ik breng de RCMP onderweg op de hoogte.

358
00:27:14,615 --> 00:27:17,097
<i>Het doel is op weg naar Pittsburgh.
- En de FBI?</i>

359
00:27:17,728 --> 00:27:20,440
Richting Halifax. Gebaseerd op
foutieve satelliet informatie...

360
00:27:20,442 --> 00:27:22,870
aangezien Crandells vliegtuig landt...

361
00:27:22,872 --> 00:27:27,101
bij een voormalig militaire landingsbaan
over 30 minuten in Pittsburgh.

362
00:27:27,103 --> 00:27:28,233
Connellsville, ik ken het.

363
00:27:28,235 --> 00:27:31,895
Reddington heeft Crandall daar heen gestuurd,
omdat hij Halmi wil hebben.

364
00:27:31,897 --> 00:27:34,058
Waarschijnlijk heeft hij een deal gemaakt.

365
00:27:34,060 --> 00:27:38,088
Wat betekent dat Reddington en Keen
daar allebei zullen zijn.

366
00:27:38,090 --> 00:27:40,818
<i>Dit is leuk.
- Schakel ze allebei uit.</i>

367
00:27:40,820 --> 00:27:43,049
Stel Halmi's lichaam veilig.
- Zijn lichaam?

368
00:27:43,051 --> 00:27:45,748
Als Halmi dood is waarom wil Reddington
hem dan nog?

369
00:27:45,750 --> 00:27:48,443
Handel gewoon Reddington en Keen af...

370
00:27:48,445 --> 00:27:52,506
en dan zijn de losse eindjes opgeruimd.

371
00:28:04,195 --> 00:28:06,661
Heren.

372
00:28:06,763 --> 00:28:12,052
Ons laatste gevecht van vandaag is een
gevecht waar alles is toegestaan...

373
00:28:12,054 --> 00:28:14,418
tussen twee amateurs.

374
00:28:14,420 --> 00:28:16,783
Er zijn geen regels.

375
00:28:16,785 --> 00:28:20,478
Slaan, schoppen, bijten en wapens...

376
00:28:20,480 --> 00:28:25,172
zijn niet alleen toegestaan,
maar zelfs aangemoedigd.

377
00:28:26,506 --> 00:28:32,927
De winnaar zal de laatste persoon zijn...
die nog in leven is.

378
00:28:35,732 --> 00:28:37,128
Vechten maar.

379
00:28:42,656 --> 00:28:44,786
Kom op, doe je handen omhoog.

380
00:28:47,650 --> 00:28:51,380
Kom op. Als je niet meevecht,
vermoorden ze ons beiden.

381
00:29:03,168 --> 00:29:06,462
Ik kwam hier niet om te vechten.

382
00:29:06,464 --> 00:29:08,829
Ik kwam hierheen voor de Rus.

383
00:29:11,026 --> 00:29:13,487
Hij wil niet vechten.

384
00:29:14,588 --> 00:29:18,318
Wat zullen we daaraan doen, heren?

385
00:29:25,313 --> 00:29:27,741
Laat mij dit niet doen.

386
00:29:51,286 --> 00:29:52,717
Het spijt me.

387
00:30:23,309 --> 00:30:25,974
<i>Gaat dat vliegtuig niet naar Halifax?
- Blijkbaar niet.</i>

388
00:30:25,976 --> 00:30:27,373
Maar wij gaan naar Halifax.

389
00:30:27,375 --> 00:30:31,142
De NSA informatie voorspelde
dat het vliegtuig daarheen ging.

390
00:30:31,144 --> 00:30:33,208
Dat klopt niet, het landt bij Pittsburgh.

391
00:30:33,210 --> 00:30:35,509
In de tegenovergestelde richting.
Hoe kan dit?

392
00:30:35,511 --> 00:30:37,542
We zijn erin geluisd.
- Aram, weet je het zeker?

393
00:30:37,544 --> 00:30:40,045
Ik heb een alarm gezet
op Crandalls transponder...

394
00:30:40,047 --> 00:30:43,510
als hij door een bewaakt luchtruim gaat,
moet hij deze aanzetten.

395
00:30:43,512 --> 00:30:46,545
<i>Het alarm geeft Pittsburgh aan.
- De directeur heeft daar een team.</i>

396
00:30:46,547 --> 00:30:50,679
Reddington. Toen ik hem sprak... Ik denk
dat hij weet waar het vliegtuig landt.

397
00:30:50,681 --> 00:30:53,746
Als hij het weet, lopen hij en Liz in de val.

398
00:30:53,748 --> 00:30:57,348
Ik zal de piloot ons naar Pittsburgh
toe laten brengen.

399
00:31:00,551 --> 00:31:01,715
De tank is bijgevuld.

400
00:31:01,716 --> 00:31:05,649
We kunnen vliegen, zodra uw zaken
met Reddington gedaan zijn.

401
00:31:05,651 --> 00:31:07,483
Is hij hier?

402
00:31:11,119 --> 00:31:15,951
Daar is hij dan, Mr Crispin.
Ik ben Raymond Reddington.

403
00:31:15,953 --> 00:31:19,219
Wat doe jij hier?
Ik heb het geld overgemaakt.

404
00:31:19,221 --> 00:31:20,553
Ik weigerde het.

405
00:31:20,555 --> 00:31:25,352
Om eerlijk te zijn wil ik een andere
vorm van betaling. Andras Halmi.

406
00:31:26,587 --> 00:31:29,621
Ik geef Halmi niet aan jou.
- Natuurlijk wel.

407
00:31:29,622 --> 00:31:31,955
In ieder geval het onderdeel
waar ik interesse in heb.

408
00:31:31,957 --> 00:31:34,920
Verwen alsjeblieft mijn nieuwsgierigheid.

409
00:31:34,922 --> 00:31:39,589
Een ijskasteel in de lucht.
Het beste van het beste, stijf bevroren.

410
00:31:39,591 --> 00:31:41,424
Ik ben gefascineerd.

411
00:31:43,392 --> 00:31:45,291
Weet je wat dit zijn?

412
00:31:45,693 --> 00:31:47,991
Het zijn degenkrabben.

413
00:31:48,193 --> 00:31:52,293
Decennia geleden werd
ontdekt dat hun plasma...

414
00:31:52,295 --> 00:31:56,661
Limulus Amebocyte Lysate bevat,
wat gebruikt kan worden om...

415
00:31:56,663 --> 00:31:58,928
bacteriële endotoxinen te vinden.

416
00:31:59,030 --> 00:32:02,628
Ik vond een manier om het na te maken.
- Zo maakte je jouw fortuin.

417
00:32:02,630 --> 00:32:06,995
Maar wat belangrijker is, is dat het
een inspiratie voor mijn visie was.

418
00:32:06,997 --> 00:32:09,496
Ze hebben vier grote uitroeiingen overleefd.

419
00:32:09,498 --> 00:32:13,398
We zijn op het punt van
de laatste uitroeiing...

420
00:32:13,400 --> 00:32:19,331
veroorzaakt door een slim
maar hebberig soort...

421
00:32:19,333 --> 00:32:23,599
bekend als de homosapiens.
- Iedereen gaat dood, Mr Crandall.

422
00:32:23,800 --> 00:32:25,766
De dood is een proces.

423
00:32:28,033 --> 00:32:32,701
Niemand is werkelijk dood tot de informatie
in het brein is verloren.

424
00:32:32,703 --> 00:32:36,202
Cryonische bewaring voorkomt dat verlies.

425
00:32:36,204 --> 00:32:38,637
Gok jij graag, Crispin?

426
00:32:38,639 --> 00:32:41,802
Nee, ik haat casino's.

427
00:32:41,804 --> 00:32:44,736
Ja, dat ben ik wel met je eens.

428
00:32:44,738 --> 00:32:49,104
Misschien ken je het gezegde:
"De bank wint altijd."

429
00:32:49,106 --> 00:32:54,239
Hoeveel zielen jij ook verandert,
de oplossing is er.

430
00:32:54,241 --> 00:32:58,838
De wereld waarin jij wakker wordt is niet
in staat om menselijk leven te onderhouden.

431
00:32:58,840 --> 00:33:00,007
Hoezo niet?

432
00:33:00,009 --> 00:33:04,040
Om het belangrijke omkeerpunt,
een tragische psychopaat...

433
00:33:04,042 --> 00:33:08,675
kannibaliseert de mensheid met dezelfde geest
die de redding had kunnen zijn.

434
00:33:08,677 --> 00:33:12,376
Als je een gokker was, had je begrepen...

435
00:33:12,378 --> 00:33:15,442
dat het nu het altijd wint later.

436
00:33:15,444 --> 00:33:17,377
De toekomst is een lastig iets.

437
00:33:17,379 --> 00:33:19,978
Veel twijfel, onvoorspelbaar en 'wat-als'.

438
00:33:19,980 --> 00:33:24,411
Hetgeen wat echt is, is het heden
en jij hebt het geplunderd.

439
00:33:24,413 --> 00:33:28,679
Beroofd van genieën die jouw droombeeld
konden voorkomen.

440
00:33:28,681 --> 00:33:32,546
Misschien hadden ze zelfs een middel...

441
00:33:32,548 --> 00:33:36,515
om jouw zielige, ijzig leventje te redden.

442
00:33:37,551 --> 00:33:39,015
Gefeliciteerd, Crispin.

443
00:33:39,017 --> 00:33:41,215
Je hielp ons verder uit te roeien.

444
00:33:41,217 --> 00:33:43,749
Het leven op de aarde zal eindigen.

445
00:33:43,751 --> 00:33:48,083
Binnenkort zelfs.
Cryonisme is onze enige hoop.

446
00:33:48,085 --> 00:33:50,284
Het werkt niet.
- Ik wed van wel.

447
00:33:50,386 --> 00:33:54,552
Dus je gokt wel.
Zullen we die weddenschap aangaan?

448
00:33:56,888 --> 00:34:00,053
Wat was dat? Ik hoorde iets...
- Wat is er gebeurd, is hij dood?

449
00:34:00,055 --> 00:34:03,553
Dood? Wat is dat, de dood?
Het is gewoon een proces, toch?

450
00:34:03,555 --> 00:34:08,054
Informeer het lab. Laat het team bijeenkomen
en voorbeiden op een volledige invriezing.

451
00:34:12,792 --> 00:34:14,123
Kom hier.

452
00:34:27,760 --> 00:34:31,993
Andras Halmi. Cel UT-0027.

453
00:34:46,497 --> 00:34:47,996
Er komt iemand aan.

454
00:35:23,171 --> 00:35:25,571
Heb je Halmi?
- Soort van.

455
00:35:25,573 --> 00:35:29,071
<i>Zijn duimen missen blijkbaar.
- Zijn duimen?</i>

456
00:35:29,073 --> 00:35:31,504
<i>Peter, is dit een probleem?</i>

457
00:35:58,835 --> 00:36:00,431
Ressler.

458
00:36:05,772 --> 00:36:07,708
Mr Crispin Crandall.

459
00:36:09,066 --> 00:36:14,534
Bank Canadienne du Nord.
Ik ben van het Departement van Justitie.

460
00:36:14,536 --> 00:36:20,863
De rechtbank gaf ons het bevel om het kluisje
van meneer Andras Halmi in te vorderen.

461
00:36:20,864 --> 00:36:25,246
Het is belangrijk dat geen enkele andere partij
zich hiermee bemoeit en dat het kluisje...

462
00:36:25,248 --> 00:36:28,749
op elke manier beveiligd blijft.

463
00:37:08,672 --> 00:37:10,054
Kom op...

464
00:38:35,827 --> 00:38:37,067
Sluit de deur.

465
00:38:42,432 --> 00:38:47,230
De directeur gaf zijn schoothondjes het
echte adres, zodat ze Halmi konden halen...

466
00:38:47,231 --> 00:38:49,880
en Reddington en Keen konden vermoorden.

467
00:38:49,882 --> 00:38:52,461
Denk je dat onze protocollen ze veilig houdt?

468
00:38:52,463 --> 00:38:54,208
Ze hebben het overleefd.
- Deze keer.

469
00:38:54,209 --> 00:38:58,532
Zolang hij hier is en wij informatie delen.
- Ik dacht dat hij regels volgde. Ik zat fout.

470
00:38:58,634 --> 00:39:02,189
Maar dankzij de beelden van Crandalls
vliegtuig kan ik dat nu bewijzen.

471
00:39:02,191 --> 00:39:05,778
Wanneer ik dat doe, zal Laurel Hitchens
geen keuze hebben en hem moeten ontslaan.

472
00:39:05,780 --> 00:39:07,556
Vandaag was een succes, Navabi.
- Hoezo?

473
00:39:07,558 --> 00:39:09,904
Volgens Reddington had Halmi alle informatie.

474
00:39:09,906 --> 00:39:14,937
Ik denk dat hij zijn duimen nodig had om
een biometrisch slot te openen.

475
00:39:14,939 --> 00:39:16,648
Wat voor informatie?
- Geen idee.

476
00:39:16,651 --> 00:39:19,936
De directeur wilde het voorkomen,
maar hij heeft de informatie.

477
00:39:19,938 --> 00:39:21,712
Daar zal hij niet blij mee zijn.

478
00:39:22,102 --> 00:39:26,611
Hallo, Peter. Hopelijk stoor ik
de cocktails met Lynda niet.

479
00:39:26,613 --> 00:39:29,200
Mijn felicitaties dat je eerder
bij Halmi was dan ik.

480
00:39:29,202 --> 00:39:32,980
Het zijn zeker feestelijke drankjes,
dus ik houd het kort.

481
00:39:32,982 --> 00:39:36,660
Het wordt tijd om Elizabeth
Keen vrij te spreken.

482
00:39:36,662 --> 00:39:38,318
<i>Dat gaat niet gebeuren.</i>

483
00:39:38,320 --> 00:39:42,396
Toch wel. De vraag is alleen of jij die dag
nog levend zal meemaken.

484
00:39:42,598 --> 00:39:48,701
<i>Als ik de Cabal blijf ontmantelen... schieten
ze jou af om hun verlies te beperken.</i>

485
00:39:48,903 --> 00:39:51,453
Alles gaat volgens plan, Peter.

486
00:39:51,455 --> 00:39:54,801
Jij overschat jouw invloed, Raymond.

487
00:39:55,502 --> 00:39:58,286
Jouw plan is geen zorg voor ons.

488
00:39:58,288 --> 00:40:01,138
Peter,
jij steelt al een tijden van het bedrijf...

489
00:40:01,240 --> 00:40:05,718
miljoenen, wachtend op het moment
dat jij je koffers pakt.

490
00:40:05,720 --> 00:40:08,766
Toen jij gelieerd werd aan de Cabal
reikte je uit naar Halmi...

491
00:40:08,768 --> 00:40:13,971
om geld over te sluizen naar een geheim
account waar alleen hij bij kon...

492
00:40:13,973 --> 00:40:15,432
maar ik heb het nu.

493
00:40:15,534 --> 00:40:18,186
<i>Jij hebt geen geld om het
onvermijdelijke te ontsnappen.</i>

494
00:40:18,188 --> 00:40:20,640
<i>Jouw collega's zullen je verlaten.</i>

495
00:40:20,642 --> 00:40:23,956
<i>Misschien niet vandaag of morgen,
maar snel genoeg...</i>

496
00:40:23,958 --> 00:40:26,676
want ik zal niet stoppen tot ze dat doen.

497
00:40:26,678 --> 00:40:28,998
Tenzij Keen wordt vrijgesproken.

498
00:40:29,100 --> 00:40:33,012
<i>Het is een kleine kans om je leven te redden.</i>

499
00:40:33,608 --> 00:40:35,827
Wat een royaal aanbod.

500
00:40:36,929 --> 00:40:38,152
Ik sla het af.

501
00:40:38,254 --> 00:40:43,527
Ik schuif alle schuld op jou af, Peter.
Wanneer dat gebeurt...

502
00:40:43,529 --> 00:40:48,302
zal men mij smeken je te doden
om de beerput dicht te gooien.

503
00:41:04,558 --> 00:41:08,414
Je hebt lef nodig
om een man met een mes te doden.

504
00:41:09,015 --> 00:41:12,098
Jij wilde mij spreken?
- Niet jou.

505
00:41:13,027 --> 00:41:14,315
Hem.

506
00:41:16,558 --> 00:41:18,039
Wie ben jij?

507
00:41:18,341 --> 00:41:23,122
Ik ben degene die je naar D.C sleurt voor de
moord die je in mijn vrouw haar schoenen schoof.

508
00:41:27,707 --> 00:41:33,684
Eerst schakel ik Tiny Tim uit, hij is gevaarlijk.
Daarna trekt Guyavitch zijn wapen, maar ik wed...

509
00:41:33,884 --> 00:41:38,121
dat hij één van jullie neerschiet
en Volkens doet het nu al in zijn broek.

510
00:41:38,221 --> 00:41:41,620
Ik denk niet dat hij een probleem vormt.
Dan blijven alleen..

511
00:41:43,121 --> 00:41:44,249
jij en ik over...

512
00:41:46,141 --> 00:41:47,723
Karakurt.

513
00:41:54,880 --> 00:41:56,428
Vermoord mij niet.

514
00:41:56,859 --> 00:41:58,076
Nog niet.

515
00:42:05,344 --> 00:42:08,814
Vertaling:
Quality over Quantity Releases

