1
00:00:16,383 --> 00:00:18,986
We weten dat je van de CIA bent.

2
00:00:20,488 --> 00:00:23,789
Geef het toe en we zullen stoppen.

3
00:00:25,626 --> 00:00:27,727
Ik ben een zendeling.

4
00:00:28,029 --> 00:00:30,763
Ik ben hier om bijbels
en liefde te verspreiden.

5
00:00:33,566 --> 00:00:34,900
Een bom.

6
00:00:35,000 --> 00:00:38,200
Noem jij dit liefde?

7
00:00:38,605 --> 00:00:40,739
Soms doet liefde pijn.

8
00:00:53,239 --> 00:00:54,939
Doe het.

9
00:01:00,994 --> 00:01:03,996
Ik hoorde dat je werk zoekt.

10
00:01:14,396 --> 00:01:17,096
<i>VIER JAAR LATER</i>

11
00:02:09,596 --> 00:02:12,600
Wat moet dit voorstellen?
We hebben niks besteld.

12
00:02:12,700 --> 00:02:14,366
Complimenten van het huis.

13
00:02:50,669 --> 00:02:52,739
Geen litteken. Dit is hem niet.

14
00:02:58,477 --> 00:03:01,180
Volker. Nicolas Volker.
Waar is hij?

15
00:03:01,406 --> 00:03:03,206
Dat weet ik niet.

16
00:03:06,498 --> 00:03:07,831
Verdomme.

17
00:03:58,050 --> 00:04:02,099
Hoe kan je nog overeind zijn?

18
00:04:09,849 --> 00:04:12,683
Oh nee.

19
00:04:13,413 --> 00:04:15,499
Waar is Volker?

20
00:04:29,635 --> 00:04:31,169
Verdomme.

21
00:04:35,240 --> 00:04:39,007
Hoe heet je?
- Olga. Mijn naam is Olga.

22
00:04:39,745 --> 00:04:41,647
Ik kom uit Novosibirsk.

23
00:04:41,748 --> 00:04:43,715
Ze hebben me verkocht aan die man.

24
00:04:43,817 --> 00:04:46,916
Heb je zijn gezicht gezien?
- Nee. Jij ook niet?

25
00:04:47,217 --> 00:04:49,754
Nee, ik was aan het improviseren.

26
00:04:50,056 --> 00:04:51,723
Wie ben jij?

27
00:04:54,560 --> 00:04:57,398
Wacht. Je liegt.

28
00:04:57,445 --> 00:05:01,013
Ik begrijp het niet.

29
00:05:01,368 --> 00:05:05,604
Je parfum, Clive Christian, iets te
prijzig voor 'n Siberische boerenmeid.

30
00:05:09,209 --> 00:05:11,235
Indrukwekkend.

31
00:05:50,615 --> 00:05:52,350
Goedemorgen.

32
00:05:54,354 --> 00:05:58,224
<i>Heb je Volker te pakken?</i>
- Nee, maar ik kom in de buurt.

33
00:05:58,325 --> 00:06:01,491
Ik heb een van zijn medewerkers
met 'n Russisch Spetsnaz verleden.

34
00:06:01,594 --> 00:06:04,496
Vertel de FBI dat ze opgehaald
kan worden vanuit mijn achterbak.

35
00:06:04,798 --> 00:06:08,600
<i>Ik stuur een bericht naar
de Berlijnse juridische afgezant.</i>

36
00:06:09,402 --> 00:06:11,704
Ik dacht dat je het fijn vond
om vastgebonden te zijn.

37
00:06:28,147 --> 00:06:33,147
<i><font color="#FFFF00">Ondertitels worden aangeboden door
Libra Release Team</font></i>

38
00:07:38,825 --> 00:07:43,391
Dames en heren,
de vice-president van Amerika.

39
00:07:48,733 --> 00:07:50,936
Dank u. Dank u.

40
00:07:59,250 --> 00:08:04,558
Vandaag realiseert vice-president Thomas Eckhart
zijn droom om president van Amerika te worden.

41
00:08:04,651 --> 00:08:07,919
Maar voor vele anderen staat deze dag
voor nog een vervulde droom.

42
00:08:08,021 --> 00:08:11,422
De inwijding van Amerika's
eerste vrouwelijke vice-president...

43
00:08:11,524 --> 00:08:12,724
Natalie Maccabee.

44
00:08:12,826 --> 00:08:18,320
Maar hier is ze dan, op het punt haar eed
af te leggen terwijl de wereld toekijkt.

45
00:08:20,300 --> 00:08:25,462
Ik, Natalie Kane Maccabee,
zweer plechtig...

46
00:08:25,673 --> 00:08:30,048
Ik, Natalie Kane Maccabee,
zweer plechtig...

47
00:08:30,110 --> 00:08:35,981
dat ik de grondwet van Amerika
zal steunen en verdedigen...

48
00:08:36,082 --> 00:08:39,885
tegen alle vijanden,
buitenlands en binnenlands.

49
00:08:39,987 --> 00:08:44,458
...dat ik de grondwet van Amerika
zal steunen en verdedigen...

50
00:08:44,558 --> 00:08:47,735
tegen alle vijanden,
buitenlands en binnenlands.

51
00:08:47,821 --> 00:08:51,923
Natalie, gefeliciteerd.
Je hebt het doorstaan.

52
00:08:52,288 --> 00:08:56,181
De eerste en gruwelijkste test
van je loopbaan:

53
00:08:56,236 --> 00:08:58,802
Elf inwijdingsfeesten.

54
00:08:59,739 --> 00:09:02,707
Maar luister, alle gekheid op een stokje...

55
00:09:02,808 --> 00:09:06,712
<i>met het doorstaan van uitdagingen
is Natalie op haar best.</i>

56
00:09:06,813 --> 00:09:12,413
<i>Zowel publiekelijk als in haar privéleven
heeft ze buitengewoon veel overwonnen.</i>

57
00:09:14,052 --> 00:09:16,722
<i>Daarom ben ik ook zo trots...</i>

58
00:09:17,024 --> 00:09:22,461
dat ik als voormalige vice-president
haar dit mag overhandigen.

59
00:09:22,562 --> 00:09:25,497
De sleutel tot deze prachtige residentie.

60
00:09:40,412 --> 00:09:46,748
Ik beloof mijn uiterste best te doen
om het nalatenschap in ere te houden.

61
00:09:46,849 --> 00:09:50,152
Dank u.

62
00:09:52,691 --> 00:09:55,393
Er is een nieuwe man in je leven, Natalie.

63
00:09:55,495 --> 00:09:57,429
Dit is Malcolm Millar.

64
00:09:58,432 --> 00:10:00,465
De stafchef van de residentie.

65
00:10:00,567 --> 00:10:04,136
Hij zal van onschatbare waarde zijn
tijdens uw ambtstermijn.

66
00:10:04,177 --> 00:10:06,847
Ik kijk ernaar uit u van dienst te zijn,
mevrouw de vice-president.

67
00:10:06,960 --> 00:10:12,020
Noem me toch Nate.
- Dat zal niet gebeuren, vice-president.

68
00:10:12,144 --> 00:10:16,481
Malcolm is zeer strikt met protocollen.
- Dank u, meneer de president.

69
00:10:16,716 --> 00:10:18,116
Malcolm, na jou.

70
00:10:18,418 --> 00:10:24,218
De vice-president gaat eigenlijk altijd
de stafchef minstens 'n halve stap voor.

71
00:10:24,558 --> 00:10:27,059
Okiedokie.

72
00:10:54,019 --> 00:10:56,855
Malcolm. Kom binnen.

73
00:10:56,956 --> 00:11:01,589
Je betrapt me op een
'hoe ben ik hier beland' moment.

74
00:11:02,719 --> 00:11:04,088
Heb jij die wel eens?

75
00:11:04,157 --> 00:11:06,358
Dagelijks, mevrouw.

76
00:11:06,567 --> 00:11:09,422
Kan ik nog iets doen
voor ik met pensioen ga?

77
00:11:09,462 --> 00:11:11,529
Misschien een Latijns woordenboek.

78
00:11:12,471 --> 00:11:15,571
Hoe bedoelt u?
- De inscriptie op de openhaard.

79
00:11:16,208 --> 00:11:18,443
'Lux in tenebris.'

80
00:11:18,745 --> 00:11:21,325
'Het licht in de duisternis.'
- Correct.

81
00:11:21,368 --> 00:11:25,735
Lijkt op een oude vrijmetselaars spreuk.
Het licht uit de duisternis.

82
00:11:27,553 --> 00:11:28,753
Nietwaar?

83
00:11:29,055 --> 00:11:32,123
Je hebt een zeer eclectisch scala
aan kennis.

84
00:11:32,511 --> 00:11:36,678
Mijn overleden man, Stephen, zei altijd
dat mijn brein net een stofzuiger is.

85
00:11:39,963 --> 00:11:42,233
Behalve wanneer we scrabble speelden.

86
00:11:43,135 --> 00:11:46,105
Ik ben zo terug met het woordenboek.

87
00:12:59,620 --> 00:13:01,078
Proficiat.

88
00:13:01,180 --> 00:13:05,050
Je hebt zojuist Lyndon Johnsons record
verbroken bij het vinden van het slot.

89
00:13:08,886 --> 00:13:11,222
Wat heb ik precies gevonden?

90
00:13:12,992 --> 00:13:16,695
Het grootste geheim
in de geschiedenis van ons land.

91
00:13:19,498 --> 00:13:21,566
Een stap achter u, mevrouw.

92
00:13:39,284 --> 00:13:41,754
Zeg me dat dit een wijnkelder is.

93
00:13:42,956 --> 00:13:46,058
Ik kan u verzekeren van niet.

94
00:13:47,460 --> 00:13:49,461
Naar rechts, mevrouw.

95
00:13:52,431 --> 00:13:55,100
Wie heeft dit in godsnaam gebouwd?

96
00:13:55,402 --> 00:13:57,268
Anonieme patriotten.

97
00:13:57,703 --> 00:14:02,507
Onze natie is tot stand gekomen
door onbekende helden.

98
00:14:03,676 --> 00:14:05,576
We zijn er.

99
00:14:05,678 --> 00:14:07,278
Een geschiedenis ruimte?

100
00:14:18,223 --> 00:14:23,728
Wel, sluit de deur.

101
00:14:24,030 --> 00:14:25,430
Ja, mevrouw.

102
00:14:38,297 --> 00:14:40,665
Wat is dit voor plek?

103
00:14:40,747 --> 00:14:46,789
Een heiligdom waar mannen zich wijdden
aan de bescherming van dit document.

104
00:14:48,988 --> 00:14:50,988
Deze lag op de tafel.

105
00:14:53,359 --> 00:14:55,060
Dank je.

106
00:15:00,099 --> 00:15:04,369
Dit is een prachtige kopie
van de grondwet.

107
00:15:04,471 --> 00:15:07,539
Geen kopie, mevrouw. Het origineel.

108
00:15:07,841 --> 00:15:11,304
Dit is het enige complete document...

109
00:15:11,357 --> 00:15:14,666
met artikel twee, sectie vijf.

110
00:15:14,741 --> 00:15:18,133
Artikel twee heeft maar vier secties,
Malcolm.

111
00:15:23,889 --> 00:15:25,556
Sectie vijf.

112
00:15:25,858 --> 00:15:30,862
'Een agent met onbekende identiteit
wordt hierbij gemachtigd...

113
00:15:30,887 --> 00:15:34,766
te dienen naar het oordeel
van de vice-president.

114
00:15:34,868 --> 00:15:39,375
Met als doel het helpen van
de republiek in tijden van gevaar.

115
00:15:41,573 --> 00:15:47,044
Dus de vice-president
was een soort crisismanager?

116
00:15:47,346 --> 00:15:50,959
Heeft u het nooit vreemd gevonden
dat de grondleggers...

117
00:15:51,037 --> 00:15:55,840
de op een na belangrijkste positie
in de uitvoerende macht...

118
00:15:56,226 --> 00:15:58,426
bijna geen taken hebben gegeven?

119
00:16:02,527 --> 00:16:04,762
Sectie vijf.

120
00:16:05,064 --> 00:16:08,794
Wat is 'n agent met onbekende identiteit?

121
00:16:08,934 --> 00:16:10,736
U bedoelt 'wie', mevrouw.

122
00:16:10,871 --> 00:16:14,637
En we hebben Nathan Hale
altijd beschouwd als de eerste.

123
00:16:14,807 --> 00:16:18,524
Zijn laatste woorden, voordat de
Britten hem ophingen voor spionage...

124
00:16:18,638 --> 00:16:21,512
zijn een soort motto geworden
voor onze groep.

125
00:16:21,814 --> 00:16:24,982
'Ik betreur dat ik maar één...'
- 'Ik betreur alleen...

126
00:16:25,084 --> 00:16:28,152
dat ik maar één leven
kan geven voor mijn land.

127
00:16:32,090 --> 00:16:35,326
John Case tot uw dienst,
mevrouw de vice-president.

128
00:16:36,828 --> 00:16:39,862
Is dit werkelijk waar?
- Zeker.

129
00:16:40,734 --> 00:16:42,333
Mevrouw.

130
00:16:50,831 --> 00:16:56,049
Waarom ik en niet de president?
- Een goeie vraag hè, Malcolm?

131
00:17:02,113 --> 00:17:08,406
De grondleggers begrepen
dat bepaalde noodgevallen vereisen...

132
00:17:08,733 --> 00:17:10,244
Hoe zal ik het zeggen?

133
00:17:10,272 --> 00:17:14,311
Oordeelkundige minachting voor
aanvaarde wettelijke formaliteiten.

134
00:17:14,431 --> 00:17:16,874
Simpel gezegd, de president
moet alles kunnen ontkennen.

135
00:17:16,976 --> 00:17:19,216
Sommige grondleggers
waren advocaat, mevrouw.

136
00:17:19,318 --> 00:17:21,859
Hoeveel tijd heb ik?
- Hoe bedoelt u?

137
00:17:21,961 --> 00:17:24,805
Hoeveel tijd heb ik om...

138
00:17:25,107 --> 00:17:29,124
ervaring op te doen voordat ik
een missie moet leiden?

139
00:17:29,826 --> 00:17:31,298
We zijn al begonnen.

140
00:17:32,100 --> 00:17:36,400
Wij zullen u natuurlijk begeleiden,
mevrouw de president.

141
00:17:36,590 --> 00:17:37,959
Definieer 'begonnen.'

142
00:17:38,061 --> 00:17:42,372
We hebben een nieuwe,
internationale onruststoker ontdekt.

143
00:17:42,472 --> 00:17:44,369
De recente kernongeval in Marseille...

144
00:17:44,394 --> 00:17:47,047
de onverwachte stijging
van guerrilla oorlogen in Nigeria...

145
00:17:47,094 --> 00:17:49,265
en de zelfmoord
van de Argentijnse minister-president.

146
00:17:49,311 --> 00:17:51,618
Die drie hebben één ding gemeen:

147
00:17:51,818 --> 00:17:53,293
Nicolas Volker.

148
00:17:54,499 --> 00:17:56,470
Wie is Nicolas Volker?

149
00:17:56,572 --> 00:18:01,460
De meest gevaarlijke, internationale
crimineel sinds Carlos de Jakhals.

150
00:18:01,560 --> 00:18:05,083
Mijn mensen noemen hem de rampen
designer en dat is precies wat hij doet.

151
00:18:05,123 --> 00:18:08,583
Waarom zit hij nog niet vast?
- Hij is een schim, meneer.

152
00:18:08,685 --> 00:18:11,165
Geen gezicht. Geen identiteit.

153
00:18:11,267 --> 00:18:15,917
Maar dankzij een onbekende bron zit 'n belangrijk
lid uit zijn netwerk in mijn gevangenis.

154
00:18:16,019 --> 00:18:20,598
Een voormalige Russische spionne werd
een geheim agent. Olga Yelena Petrovka.

155
00:18:20,907 --> 00:18:22,967
Geboren in Kiev, 1982.

156
00:18:23,022 --> 00:18:26,633
Aangesteld als slangenmens
voor het circus van Moskou, 1996.

157
00:18:26,708 --> 00:18:32,493
Op haar 19e had ze al de meest
machtige personen van Rusland verleid.

158
00:18:32,804 --> 00:18:36,360
Generaal Andrei Rokov,
minister van defensie Evgeni Morozhin...

159
00:18:36,405 --> 00:18:39,047
en miljardair Anton Markov.

160
00:18:48,314 --> 00:18:50,914
<i>50 KM BUITEN WASHINGTON D.C.</i>

161
00:18:54,114 --> 00:18:56,914
Welkom in Amerika, jongens.

162
00:18:57,214 --> 00:19:00,114
De groeten van Nicolas Volker.

163
00:19:00,414 --> 00:19:04,114
Iets van onze vriend bij de CIA gehoord?

164
00:19:04,414 --> 00:19:07,914
Olga wordt vastgehouden
in de kelder van de FBI.

165
00:19:08,514 --> 00:19:12,014
We zullen grove middelen moeten
gebruiken om haar eruit te krijgen.

166
00:19:12,053 --> 00:19:14,253
Hé, hondenkop.

167
00:19:16,114 --> 00:19:18,114
Ga terug de auto in.

168
00:19:27,383 --> 00:19:30,262
Meneer de president, ik wil u spreken.

169
00:19:30,564 --> 00:19:32,934
Waarover?
- De sleutel, meneer.

170
00:19:33,813 --> 00:19:38,630
Luister, Natalie, het zal tijd kosten
om te wennen aan je nieuwe thuis.

171
00:19:38,731 --> 00:19:43,918
In de tussentijd, de privézaken waar je mee
te maken krijgt, moeten privé blijven.

172
00:19:45,220 --> 00:19:47,733
Natuurlijk.

173
00:19:48,774 --> 00:19:50,517
Bedankt, meneer.

174
00:20:05,579 --> 00:20:07,654
Natalie?

175
00:20:07,816 --> 00:20:10,537
U wilde dat ik langskwam?
- Neem plaats.

176
00:20:10,632 --> 00:20:11,904
Bedankt.

177
00:20:15,685 --> 00:20:18,864
Ik hoop dat je
van padvinderskoekjes houdt.

178
00:20:18,966 --> 00:20:22,010
Ik ben zo goed als verslaafd
aan die duivelse mintkoekjes.

179
00:20:22,112 --> 00:20:24,119
Jury Thorne...
- Neem een koekje.

180
00:20:26,431 --> 00:20:30,244
Vandaag benaderde je de president
in verband met je nieuwe functie.

181
00:20:30,512 --> 00:20:36,983
Onthoud dat hij het bestaan
van sectie vijf nooit zal erkennen.

182
00:20:37,430 --> 00:20:38,678
Nooit.

183
00:20:38,780 --> 00:20:41,892
En je moet er ook nooit over beginnen.

184
00:20:41,994 --> 00:20:46,009
Hoe graag je het ook wil.

185
00:20:46,111 --> 00:20:50,432
President Eckhart is ermee gestopt.
Zoals jij ook ooit zal doen.

186
00:20:50,533 --> 00:20:54,547
Hoe bent u te weten gekomen
over sectie vijf?

187
00:20:54,648 --> 00:20:59,013
Eén van de privileges van 'n opperrechter
van de Verenigde Staten van Amerika.

188
00:20:59,126 --> 00:21:04,616
Ik ben beschermer en bewaker van elke
wet en regel die onze republiek handhaaft.

189
00:21:05,024 --> 00:21:07,508
Wat sectie vijf betreft...

190
00:21:07,608 --> 00:21:11,508
het is een juridisch en essentieel
onderdeel van onze constitutie.

191
00:21:11,607 --> 00:21:17,580
Bedacht door onze voorvaderen om ons te
beschermen in bijzondere omstandigheden.

192
00:21:17,680 --> 00:21:20,289
Tegen alle vijanden,
buitenlands en binnenlands.

193
00:21:20,390 --> 00:21:22,029
Precies.

194
00:21:22,131 --> 00:21:25,911
Nu begrijp je werkelijk je eed...

195
00:21:26,012 --> 00:21:29,324
en de verantwoordelijkheden
die je zelf zal moeten doorstaan.

196
00:21:29,425 --> 00:21:33,675
En nooit zal misbruiken voor eigen gewin.

197
00:21:33,777 --> 00:21:36,925
We hebben het over patriottisme,
niet de politiek.

198
00:21:37,026 --> 00:21:41,712
In tijden van crisis pakken we
onze strijdbijlen op en begraven ze...

199
00:21:41,812 --> 00:21:44,723
in de rug van onze ware vijand.

200
00:22:18,732 --> 00:22:21,307
Godzijdank. Een enge man volgt me.

201
00:22:34,227 --> 00:22:38,408
Een e-mail van mijn dochter.
Een noodgeval.

202
00:22:38,718 --> 00:22:41,028
Ze heeft vast 'n zes voor haar examen.

203
00:22:41,607 --> 00:22:44,804
Zo'n cijfer zou ik inlijsten.
Spreek je.

204
00:22:49,694 --> 00:22:55,500
Papa, als Olga Petrovka niet vrijgelaten
wordt voor 3:00 uur, doden ze me.

205
00:22:56,555 --> 00:23:00,628
En als je iemand stuurt om me te redden,
schieten ze me ter plekke dood.

206
00:23:02,950 --> 00:23:06,061
Wat er ook gebeurt,
ik hou zoveel van jou en mam.

207
00:23:37,114 --> 00:23:38,991
Stephen!

208
00:23:42,514 --> 00:23:45,751
Excuseer mij, mevrouw.
U bent nodig in het Witte Huis.

209
00:23:55,372 --> 00:23:57,688
Ms Petrovka.

210
00:23:58,783 --> 00:24:01,295
Ik ben speciaal agent Pritchett.

211
00:24:05,369 --> 00:24:06,783
Godzijdank.

212
00:24:07,285 --> 00:24:09,123
Jij kan mij een sigaret geven.

213
00:24:10,278 --> 00:24:12,861
Je bent niet meer
bij de Four Seasons, Olga.

214
00:24:12,956 --> 00:24:14,962
Ik ben niet van de room service.

215
00:24:15,419 --> 00:24:19,899
Maar ik zie het pakje in je broekzak.

216
00:24:20,006 --> 00:24:21,850
Ben je doof, Olga?

217
00:24:21,933 --> 00:24:23,914
Wat heb ik zojuist gezegd?

218
00:24:25,863 --> 00:24:28,636
Ik ben bang dat je het niet begrijpt.

219
00:24:28,738 --> 00:24:34,161
Ik ben geen lieverdje zonder een sigaret.
Ik word prikkelbaar.

220
00:24:34,463 --> 00:24:37,144
Nee, jij begrijpt het niet.

221
00:24:37,746 --> 00:24:43,050
Je bent nu van mij, Olga.
Je rookt wanneer ik dat wil.

222
00:24:44,709 --> 00:24:50,195
Vertel, waar is Missy Stanton
naartoe gebracht?

223
00:24:50,356 --> 00:24:55,033
Het meisje, Olga.
Waar is het meisje?

224
00:25:20,481 --> 00:25:22,524
Vind je het leuk?

225
00:25:23,502 --> 00:25:25,745
Vind je het leuk om me te zien roken?

226
00:25:25,847 --> 00:25:31,266
Eerlijk gezegd erger ik me eraan.

227
00:25:31,468 --> 00:25:33,444
Waarom lach je dan?

228
00:25:35,162 --> 00:25:37,338
Ik weet iets dat jij niet weet.

229
00:25:37,694 --> 00:25:41,502
O ja? Wat dan wel?
- Ik ben extreem flexibel.

230
00:26:00,253 --> 00:26:02,195
Ik heb hem gewaarschuwd.

231
00:26:02,665 --> 00:26:04,507
Ik word prikkelbaar.

232
00:26:19,868 --> 00:26:23,378
Om die reden ben gestopt met roken.
- Vreemd genoeg wil ik nu beginnen.

233
00:26:23,466 --> 00:26:28,187
Die idioten hebben Olga onderschat.
- Iedereen. Dat is haar kracht.

234
00:26:28,273 --> 00:26:31,283
Ze had 'n plan en die heeft ze voltooid.

235
00:26:31,385 --> 00:26:33,966
Gezien de situatie
moet Olga hulp gehad hebben.

236
00:26:34,013 --> 00:26:35,986
Wellicht iemand uit de buurt.

237
00:26:36,073 --> 00:26:38,514
Zo ken ik hem.
- Je hebt hem goed getraind.

238
00:26:39,183 --> 00:26:40,513
Hij was een snelle leerling.

239
00:26:40,579 --> 00:26:46,022
<i>We hebben onze databases uitgekamd,</i>
op zoek naar verdachten binnen D.C.

240
00:26:46,117 --> 00:26:49,091
We richten ons op degenen
die iets met Olga van doen hebben.

241
00:26:49,493 --> 00:26:51,200
Onze oude vriend...

242
00:26:51,301 --> 00:26:54,884
Olga's voormalige geliefde,
miljardair Anton Markov.

243
00:26:55,186 --> 00:26:58,062
Miljardair. Is dat niet Russisch
voor 'vriend van Putin?'

244
00:26:58,119 --> 00:27:01,653
We hebben zijn mobiel afgetapt
en vingen dit op.

245
00:27:01,724 --> 00:27:04,024
'En?'
<i>- 'We hebben haar.'</i>

246
00:27:04,085 --> 00:27:07,185
<i>'Binnen twintig minuten
zijn we bij de ambassade.'</i>

247
00:27:11,019 --> 00:27:14,899
Zoals iedere goede burger heeft Anton
spyware detectie op zijn mobiel...

248
00:27:14,999 --> 00:27:18,275
dus werd het meteen uitgeschakeld.
- Heb je de ambassadeur gesproken?

249
00:27:18,329 --> 00:27:23,470
Hij beweert dat zijn beveiligingsteam
elke centimeter doorzocht heeft.

250
00:27:23,591 --> 00:27:25,407
Geen spoor van Missy.

251
00:27:26,287 --> 00:27:27,532
Hij liegt.

252
00:27:27,565 --> 00:27:29,861
<i>Waarschijnlijk, maar de enige manier
om het te bewijzen...</i>

253
00:27:29,931 --> 00:27:32,968
is door zelf de ambassade te
doorzoeken. En dat behoeft...

254
00:27:33,028 --> 00:27:36,411
Een uitnodiging van de liegende Russische
ambassadeur en we vragen meteen...

255
00:27:36,478 --> 00:27:38,458
om de sleutels naar het Kremlin.

256
00:27:38,503 --> 00:27:41,881
De enige hoop dat mijn dochter
op tijd gered wordt...

257
00:27:41,936 --> 00:27:45,483
is het overhandigen van Olga.
- Niet uw enige hoop, meneer.

258
00:27:47,136 --> 00:27:49,945
Edward...
- Iets dat we niet kunnen doen.

259
00:27:50,047 --> 00:27:52,390
Geef de hoop niet op.

260
00:27:52,692 --> 00:27:54,799
Je moet het nooit opgeven.

261
00:27:54,891 --> 00:27:56,166
U kunt het, meneer.

262
00:27:56,208 --> 00:28:01,779
Iedereen in deze ruimte geeft alles
om Missy terug te halen.

263
00:28:09,928 --> 00:28:11,671
Wij zijn aan zet.

264
00:28:32,817 --> 00:28:34,040
Mevrouw de vice-president.

265
00:28:34,150 --> 00:28:36,337
U heeft Trumans record verbroken
voor kortste training.

266
00:28:36,395 --> 00:28:38,518
Heb ik even geluk.
Olga Petrovka is...

267
00:28:38,620 --> 00:28:43,193
Dat weten jullie natuurlijk al.
- Paraat wanneer u gereed bent.

268
00:28:43,292 --> 00:28:45,609
Het leven van een jong meisje
staat op het spel.

269
00:28:46,311 --> 00:28:50,266
En ik heb geen idee
wat ik moet doen.

270
00:28:52,573 --> 00:28:54,935
Zoals Malcolm al zei,
we lopen hier samen doorheen.

271
00:28:55,006 --> 00:28:59,321
We kunnen beter rennen,
Missy Stanton is binnen twee uur dood.

272
00:28:59,769 --> 00:29:02,515
Heren, wat hebben we?

273
00:29:23,969 --> 00:29:25,543
Kop dicht.

274
00:29:27,488 --> 00:29:29,928
Jullie hebben dit soort missies
eerder gedaan.

275
00:29:30,648 --> 00:29:34,059
Waren die succesvol?
- Niet altijd, mevrouw.

276
00:29:34,582 --> 00:29:37,559
Percentage van 'n goede afloop?
- Een kans van 30 tot 35% kans.

277
00:29:37,638 --> 00:29:40,311
Hooguit twintig procent.

278
00:29:42,344 --> 00:29:44,322
Wat adviseren jullie mij?

279
00:29:44,424 --> 00:29:48,271
Ik ben bang dat we die vraag
niet kunnen beantwoorden.

280
00:29:48,573 --> 00:29:50,149
Ik begrijp het.

281
00:29:52,624 --> 00:29:54,565
Dit is mijn taak.

282
00:29:55,705 --> 00:29:57,984
Ik moet een besluit nemen.

283
00:29:58,886 --> 00:30:00,524
Alleen.

284
00:30:06,826 --> 00:30:08,448
John.

285
00:30:09,260 --> 00:30:11,664
Haal het meisje.
- Ja, mevrouw.

286
00:30:16,004 --> 00:30:18,704
<i>MARKOV'S LANDGOED, 1:32 UUR 'S NACHTS</i>

287
00:30:22,154 --> 00:30:24,157
Kop dicht.

288
00:30:28,040 --> 00:30:32,995
Draagt hij een soort lichaamscamera?
- Ja, mevrouw, een knoop.

289
00:30:33,095 --> 00:30:34,835
Het alziend oog.

290
00:30:36,144 --> 00:30:37,482
Wie ben jij?

291
00:30:37,558 --> 00:30:39,132
Een vriend van Missy Stanton.

292
00:30:39,521 --> 00:30:42,264
Moet je zien, een miljoen dollar.

293
00:30:42,366 --> 00:30:43,805
Ik ben veel meer waard.

294
00:30:43,907 --> 00:30:49,126
Dit gedeelte is geweldig. Alsof je een
insect op een windscherm ziet spatten.

295
00:30:49,427 --> 00:30:51,234
Het is niet voor jou.

296
00:30:53,342 --> 00:30:56,760
Een van jouw jongens krijgt het.
Hij werkt nu voor mij.

297
00:30:56,861 --> 00:30:58,600
Dat is mijn pak.

298
00:31:01,051 --> 00:31:02,930
Dat is mijn Rolex.

299
00:31:03,024 --> 00:31:04,724
Klootzak.

300
00:31:04,859 --> 00:31:07,107
Je zal het niet meer nodig hebben, Anton.

301
00:31:08,549 --> 00:31:10,435
Ik verdubbel zijn aanbod.

302
00:31:10,505 --> 00:31:13,205
Hoor je me, hondenkop?

303
00:31:13,994 --> 00:31:17,406
Mijn naam is Lev.

304
00:31:21,394 --> 00:31:23,307
Hij is woest.

305
00:31:23,795 --> 00:31:27,799
Kleed je aan. Jij loost me
de Russische ambassade binnen.

306
00:31:31,467 --> 00:31:34,800
John, er zit iets op zijn schoenen.
- Wat hebben vrouwen toch met schoenen?

307
00:31:34,900 --> 00:31:37,339
Het zegt veel over wie je bent
en waar je geweest bent.

308
00:31:37,397 --> 00:31:39,803
Ze lijken onder te zitten
met gruis en modder.

309
00:31:40,273 --> 00:31:41,969
Wat voor zaken doet Markov in de VS?

310
00:31:42,021 --> 00:31:46,945
Voornamelijk commercieel vastgoed,
bedrijventerreinen, hotels.

311
00:31:47,406 --> 00:31:49,181
Wacht eens even.

312
00:31:50,028 --> 00:31:51,499
We hadden het mis.

313
00:31:51,554 --> 00:31:54,936
Missy is niet naar de huidige
Russische ambassade gebracht.

314
00:31:55,139 --> 00:31:58,147
Ze zit vast op het bouwterrein
van de nieuwe ambassade.

315
00:31:58,193 --> 00:32:04,174
Helaas, voltooid of niet, de Russische bouwplaats
geniet nog steeds diplomatieke bescherming.

316
00:32:04,242 --> 00:32:05,613
Dus wat doen we?

317
00:32:05,649 --> 00:32:07,620
We gaan het hard spelen.

318
00:32:08,022 --> 00:32:09,363
Wat betekent dat?

319
00:32:09,465 --> 00:32:14,750
Oordeelkundige minachting voor
aanvaarde wettelijke formaliteiten.

320
00:32:59,032 --> 00:33:01,377
Controleer cel zeven. Petrovka.

321
00:33:28,832 --> 00:33:33,105
Haal Olga. Waar is Olga? Gevonden?
- We weten het niet, meneer.

322
00:33:37,894 --> 00:33:39,940
Zwart staat mij beter.

323
00:33:41,949 --> 00:33:43,522
Kleed je uit.

324
00:33:54,502 --> 00:33:57,383
Antons limousine is er.

325
00:34:10,834 --> 00:34:12,708
Goed je weer te zien.

326
00:34:13,580 --> 00:34:15,286
Doe de deur dicht.

327
00:34:21,434 --> 00:34:25,833
Met mij.
Vrijgelaten wegens goed gedrag.

328
00:34:26,322 --> 00:34:29,522
Roep de helikopter op.
Dood het meisje.

329
00:35:01,281 --> 00:35:02,821
Niet doen.

330
00:35:07,472 --> 00:35:09,328
Dat was stom.

331
00:35:16,012 --> 00:35:19,053
Krijg je de informatie binnen, Malcolm?
- Ik heb het.

332
00:35:19,155 --> 00:35:22,800
Ik heb een achterdeur gedownload
om in hun beveiligingssysteem te komen.

333
00:35:23,102 --> 00:35:24,577
We zijn binnen.

334
00:35:24,679 --> 00:35:28,217
Camera's worden uitgeschakeld.
De harde schijf wordt gewist.

335
00:35:28,319 --> 00:35:30,199
Alsof je nooit bestaan hebt, John.

336
00:35:37,865 --> 00:35:40,577
Goed zo, meisje.

337
00:35:46,735 --> 00:35:48,441
Wat gaat er gebeuren?

338
00:36:08,794 --> 00:36:11,546
Je vader houdt niet van je.

339
00:36:26,096 --> 00:36:29,246
Ik ben een vriend, oké?

340
00:36:30,748 --> 00:36:34,224
Je bent in orde.
Haal diep adem. Je gaat naar huis.

341
00:36:35,025 --> 00:36:36,429
Ze heeft vervoer nodig.

342
00:36:36,498 --> 00:36:40,346
John, ik stuur 'n gecodeerde e-mail
naar het St. Mary ziekenhuis.

343
00:36:40,534 --> 00:36:43,446
Ze bevinden zich twee kilometer
van je vandaan.

344
00:36:43,568 --> 00:36:45,842
Geschatte tijd, drie minuten.

345
00:36:46,051 --> 00:36:50,668
Ik herhaal, geschatte tijd drie minuten.
- Drie minuten. Begrepen.

346
00:36:50,968 --> 00:36:54,407
Waar ga ik heen?
- Lift richting de noordoostelijke hoek.

347
00:37:19,017 --> 00:37:20,392
Rennen.

348
00:37:24,589 --> 00:37:26,400
Verschuil je daar.

349
00:37:32,707 --> 00:37:34,814
Wat doe je?
- Improviseren.

350
00:37:34,916 --> 00:37:38,625
Meen je dat?
- Wel, plan B houdt het niet langer.

351
00:37:40,144 --> 00:37:41,718
Hou je vast.

352
00:37:44,700 --> 00:37:46,802
Goeie genade.

353
00:38:18,662 --> 00:38:22,183
Je bent in orde. Goed gedaan.
Ga door die deur. Links.

354
00:38:37,442 --> 00:38:40,501
We zijn er bijna.
Voorzichtig. Je hebt het goed gedaan.

355
00:38:40,634 --> 00:38:43,808
Zie je die ambulance?
Die komt voor jou. Ren erheen.

356
00:38:44,012 --> 00:38:45,818
En jij dan?

357
00:38:46,120 --> 00:38:49,622
Vergeet mij.
- Vergeten?

358
00:38:52,713 --> 00:38:54,691
Ga maar.

359
00:38:57,191 --> 00:38:59,334
Er is iemand in de lift.

360
00:39:00,712 --> 00:39:02,886
John, Olga is in de lift.

361
00:39:02,988 --> 00:39:05,981
Er is een inkomende helikopter
die haar ongetwijfeld komt oppikken.

362
00:39:06,124 --> 00:39:07,760
Natuurlijk is die er.

363
00:39:17,148 --> 00:39:19,290
Weet je, Olga...

364
00:39:19,392 --> 00:39:23,799
je brengt de definitie van hoogwerken
naar een geheel nieuw niveau.

365
00:39:23,900 --> 00:39:26,885
En toch ben je hier.

366
00:39:56,479 --> 00:39:58,320
Nee, dat doe ik niet.

367
00:39:59,322 --> 00:40:02,631
Goed, we proberen het op jouw manier.

368
00:40:23,688 --> 00:40:26,000
En nu op mijn manier.

369
00:40:30,539 --> 00:40:35,745
Weet je, Olga, we lassen 'n pauze in
en gaan ons even richten op anderen.

370
00:40:38,184 --> 00:40:40,493
Welkom aan boord.

371
00:40:45,315 --> 00:40:49,162
Missy is veilig en Olga is weer terug
in haar cel bij de FBI.

372
00:40:49,264 --> 00:40:50,835
We hebben het goed gedaan.

373
00:40:51,337 --> 00:40:55,389
We moeten blij zijn
met elke overwinning, groot en klein.

374
00:41:19,692 --> 00:41:22,365
Dat is waar we het voor doen.

375
00:41:23,507 --> 00:41:25,683
De man die jou gered heeft, schat.

376
00:41:26,954 --> 00:41:28,800
Weet je nog hoe hij eruit zag?

377
00:41:30,098 --> 00:41:31,475
Nee.

378
00:42:00,095 --> 00:42:04,714
Nicolas, lieverd, wat is het volgende
plan om mij hieruit te krijgen?

379
00:42:05,016 --> 00:42:06,593
Je hebt het vast.

380
00:42:17,402 --> 00:42:20,009
Ja?
<i>- Volker is hier.</i>

381
00:42:32,134 --> 00:42:37,134
<i><font color="#FFFF00">Vertaling: TFsubs & Natas, sync en controle Jesse & Jackane [L.R.T.]</font></i>

