﻿1
00:00:03,587 --> 00:00:05,333
Allison. Big D.

2
00:00:07,993 --> 00:00:12,792
Ik ben aan het lezen.
- Oké, Buzz is dood. Tijd van overlijden, 07.31.

3
00:00:14,308 --> 00:00:15,878
Waar is Molly?
- Op een feestje.

4
00:00:15,981 --> 00:00:18,210
Op een doordeweekse dag?
Is ze een rapper of zo?

5
00:00:19,738 --> 00:00:22,245
Wat lees je beest?
Een van die Nancy Drew boeken?

6
00:00:22,368 --> 00:00:25,344
Nee, Ken. Maar gefeliciteerd met het
80 jarig jubileum van die grap.

7
00:00:25,667 --> 00:00:29,221
Onze zoon leest een biografie
over de Duitse Bondskanselier, Angela Merkel.

8
00:00:29,430 --> 00:00:33,423
Oh, Angela. Die zag ik niet aankomen.
Oh, nee ze deed het.

9
00:00:35,024 --> 00:00:36,586
Hij begint steeds gekker te worden.

10
00:00:37,558 --> 00:00:40,449
Dus, de Merkster.
Merkelangelo.

11
00:00:40,980 --> 00:00:44,433
Ik ken haar. Een Germaans vrouwtje.
Lijkt een beetje op Paul McCartney.

12
00:00:44,612 --> 00:00:46,550
Alsjeblieft zeg. Ze lijkt niet op...

13
00:00:47,661 --> 00:00:49,264
Oh jawel, dat is Paul.

14
00:00:50,090 --> 00:00:54,254
Hé, maatje. Waarom stop je niet met lezen,
dan gaan we naar de Saddle Burger.

15
00:00:54,358 --> 00:00:57,045
Ze hebben een nieuwe,
2-liter milkshake in een plastic laars.

16
00:00:57,342 --> 00:00:59,459
Laten we gaan.
Ik pak mijn lactose pillen.

17
00:01:00,498 --> 00:01:03,654
Wat doe je? Wij zijn aan het lezen.
- Hij kan lezen wanneer hij wil.

18
00:01:03,708 --> 00:01:06,532
Maar de Milkshake laars is zo lang
de voorraad strekt.

19
00:01:07,433 --> 00:01:08,738
Dave, laars.

20
00:01:08,849 --> 00:01:11,730
Het voelt alsof jij degene bent
die leuke dingen met hem doet.

21
00:01:11,854 --> 00:01:15,159
Hij ziet jou als de leuke ouder.
- Dank je. Ik doe ook erg mijn best met hem.

22
00:01:15,722 --> 00:01:17,893
Ik meen het.
Het enige wat ik met hem doe is lezen.

23
00:01:17,963 --> 00:01:20,196
En tegen mij er over klagen en zeuren,
maar ga door.

24
00:01:21,075 --> 00:01:24,669
Toen hij klein was,
hadden we allerlei mam-Dave avonturen.

25
00:01:24,911 --> 00:01:27,528
Ik nam hem mee naar het strand, het kinder-museum.

26
00:01:28,598 --> 00:01:32,394
Oh mijn god. Ik weet niet meer wanneer hij en ik
voor het laatst iets leuks gedaan hebben.

27
00:01:32,461 --> 00:01:36,671
Kom op. Vorige week nam je hem nog mee naar...
je weet wel en daar kreeg hij speelgoed.

28
00:01:36,902 --> 00:01:38,410
Dat "je weet wel" was de tandarts.

29
00:01:39,105 --> 00:01:40,683
Het speelgoed was een tandenborstel.

30
00:01:40,964 --> 00:01:44,518
Oké, maar je hebt hem meegenomen naar dat aquarium.
- Dat was ook bij de tandarts.

31
00:01:44,919 --> 00:01:48,059
Er is een aquarium in de wachtkamer.
- De tandarts klinkt als een feestje.

32
00:01:48,118 --> 00:01:50,336
Hé, misschien moet ik
de volgende keer met hem gaan.

33
00:01:50,539 --> 00:01:51,780
Dave, kom op.

34
00:01:55,046 --> 00:01:58,254
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Nemesis-L4Y ©

35
00:02:01,413 --> 00:02:02,975
Dat was geweldig, pap.

36
00:02:03,165 --> 00:02:04,813
Alsjeblieft, Mam.
- Oh, dank je, Dave.

37
00:02:04,864 --> 00:02:08,919
Met de hand afwassen. Er staat vaatwasmachine
bestendig, maar ik wil geen risico nemen.

38
00:02:10,157 --> 00:02:11,384
Welterusten, partner.

39
00:02:11,931 --> 00:02:13,612
Dus, je hebt het leuk gehad?

40
00:02:14,035 --> 00:02:16,276
Nou, morgen gaan hij en ik wat leuks doen.

41
00:02:16,402 --> 00:02:18,887
Ik neem hem mee op een ouderwets
mama-Dave avontuur..

42
00:02:19,110 --> 00:02:21,305
Hij moet zien dat ik nog steeds leuk kan zijn.

43
00:02:21,469 --> 00:02:22,742
Goed zo, Bae.

44
00:02:22,826 --> 00:02:25,747
Wat gaan jullie doen? Saddle Burger?
- Nee.

45
00:02:25,866 --> 00:02:28,427
Iedere luie ouder kan zijn kind meenemen
naar Saddle Burger.

46
00:02:30,137 --> 00:02:33,957
Ik ga een moeder-zoon band kweken
in deze kritieke fase van zijn ontwikkeling.

47
00:02:34,072 --> 00:02:36,322
Dus, Saddle Burger.
- Nee.

48
00:02:37,084 --> 00:02:42,325
Ik las op internet dat de auteur van die Merkel
biografie morgen een lezing houdt in het centrum.

49
00:02:42,496 --> 00:02:44,914
Dat is een uur rijden.
Het is een soort mini Road-trip.

50
00:02:44,975 --> 00:02:49,730
En hij mag laat opblijven. Hij zal het te gek vinden.
- Schat, stop maar. Het wordt Merkel. Ik snap het.

51
00:02:51,333 --> 00:02:53,634
Hoi jongens.
Hoe is het?

52
00:02:53,725 --> 00:02:56,509
Hoi, Mol. Het is nog niet eens 9 uur.
Hoe was het feestje?

53
00:02:57,042 --> 00:03:00,343
Oké, ik vertel wat er gebeurd is
als je belooft niet boos te worden.

54
00:03:00,739 --> 00:03:03,436
Ik denk niet dat we ons recht
om boos te worden willen opgeven.

55
00:03:04,548 --> 00:03:08,166
We zouden het misschien toch willen.
- Als we boos worden vertelt ze ons niets.

56
00:03:08,227 --> 00:03:10,463
Goed punt.
- Mogen we vragen stellen?

57
00:03:11,134 --> 00:03:13,502
Ieder één vraag.
- Ik denk niet dat er meer inzit.

58
00:03:13,649 --> 00:03:14,905
Oké. Ga door.

59
00:03:15,920 --> 00:03:21,394
Oké. De politie stopte het feest omdat sommige
kinderen aan het drinken waren en minderjarig waren.

60
00:03:21,816 --> 00:03:24,696
Oké. Is er nog meer?
- Nee, en je hebt je vraag niet slim gebruikt.

61
00:03:24,756 --> 00:03:26,516
Verdorie.
- Wacht even.

62
00:03:27,167 --> 00:03:29,641
Had ik niet nog één vraag?
-Ja. Goeie vraag, mam.

63
00:03:29,752 --> 00:03:31,100
Verdorie.
- Stop.

64
00:03:32,053 --> 00:03:36,398
Nieuw spel. Het heet "vertel ons of jij één van
die kinderen was die aan het drinken waren."

65
00:03:36,489 --> 00:03:40,532
Het is zoals scattergories, behalve dat je
ons vertelt of jij ook aan het drinken was.

66
00:03:42,218 --> 00:03:45,664
Ik heb een half glas bier op, maar ik
vond het vies, dus ik heb het weggegooid.

67
00:03:46,423 --> 00:03:50,485
Oké lieverd. Bedankt dat je het verteld hebt.
- Graag gedaan. Welterusten.

68
00:03:56,264 --> 00:03:58,372
"Bedankt dat je het verteld hebt"?

69
00:03:59,083 --> 00:04:02,449
Dat noemen ze positieve dwang
tot eerlijkheid.

70
00:04:02,607 --> 00:04:04,020
Oké, terwijl we dat doen,

71
00:04:04,098 --> 00:04:07,967
denk ik meer aan kostscholen,
de mariniers, iets in de religieuze trant?

72
00:04:08,988 --> 00:04:11,000
Hoor jezelf nou eens.
Jij was toch de leuke?

73
00:04:11,097 --> 00:04:13,441
Ik ben leuk met Dave.
Molly is een losgeslagen alcoholist

74
00:04:14,168 --> 00:04:17,813
Oké oké, Ken.
Rustig aan. Laten we erover praten.

75
00:04:17,901 --> 00:04:19,379
Oh, ik weet al wat je gaat zeggen.

76
00:04:19,477 --> 00:04:22,469
"Ik ben Allison... onze dochter
was eerlijk tegen ons,"

77
00:04:22,686 --> 00:04:26,254
net zoals ik dat was tegen mijn hippie ouders
"in die geweldige commune."

78
00:04:27,547 --> 00:04:32,442
Er is geen geen reden om het zo op te blazen.
- Wel waar. Onze tienerdochter dronk alcohol.

79
00:04:32,715 --> 00:04:36,292
Weet je wat mijn vader deed die keer
dat hij mij alcohol zag drinken? Dit.

80
00:04:37,521 --> 00:04:38,725
Hij brandmerkte je?

81
00:04:38,802 --> 00:04:41,609
Nee, hij zei, "ik ben een teleurstelling"
een uur lang.

82
00:04:42,147 --> 00:04:47,987
Uiteindelijk droop ik af en voelde aan mijn
moeder's krultang. De moraal is, hij deed iets.

83
00:04:48,449 --> 00:04:50,876
Weet je nog toen je dacht dat Molly
weggeslopen was

84
00:04:50,958 --> 00:04:53,916
en ik zei laat maar gaan en jij dat niet kon?
Wat gebeurde er toen?

85
00:04:54,044 --> 00:04:55,494
Ik ging uit mijn dak.
- En toen?

86
00:04:55,778 --> 00:04:57,903
Naar een dancefeest.
En eindigde? - In de cel.

87
00:04:58,860 --> 00:05:00,477
Deze keer doen we het op mijn manier.

88
00:05:00,916 --> 00:05:02,410
Hé, ik heb mijn tijd uitgezeten.

89
00:05:02,473 --> 00:05:04,657
De maatschappij heeft me vergeven,
waarom jij niet?

90
00:05:12,037 --> 00:05:17,500
Mensen, ik ga een getal noemen, en ik wil
dat jullie mij vertellen waar dat voor staat.

91
00:05:17,633 --> 00:05:20,542
77. -Jouw IQ.
- De meisjes die je voor het eindbal moest vragen?

92
00:05:20,625 --> 00:05:23,472
De keren dat je deze week huilde.
- Het jaar dat je dat pak kocht?

93
00:05:24,263 --> 00:05:26,529
Het aantal push ups dat je met één arm kunt doen?

94
00:05:27,639 --> 00:05:31,463
Ik heb niet zoveel ervaring als jullie.
- Latex handschoenen.

95
00:05:31,636 --> 00:05:36,270
Gisteren alleen al gebruikte deze vleugel
van de kliniek, 77 paar van deze jongens.

96
00:05:37,419 --> 00:05:40,983
Vanaf nu doe je ze niet meer automatisch aan
voor elke afspraak.

97
00:05:41,292 --> 00:05:42,850
Je wacht tot...

98
00:05:44,246 --> 00:05:45,497
Prostaat.

99
00:05:45,926 --> 00:05:49,499
Pat, waarom klim je niet in de MRI machine
met alle mensen die jou mogen.

100
00:05:51,862 --> 00:05:53,601
Oké. Maar ik kom terug.

101
00:05:54,655 --> 00:05:58,682
Ik bedoelde dat niet als een dreigement.
Ik bedoel dat ik hier werk en vaak hier langs kom.

102
00:06:00,578 --> 00:06:03,195
Het gebruik van handschoenen verminderen?
Dat is idioot.

103
00:06:04,457 --> 00:06:05,844
Niet doen.
- Echt?

104
00:06:05,902 --> 00:06:08,710
We kunnen nog geen grapjes
maken over elkaar's accent?

105
00:06:08,789 --> 00:06:10,898
Nee, je spuugde op me toen je "zekel weten" zei.

106
00:06:12,299 --> 00:06:15,459
Man, die vent komt altijd langs
als ik al een slecht humeur heb..

107
00:06:15,637 --> 00:06:18,271
Oh, wat is er aan de hand, Dr. Ken?

108
00:06:20,093 --> 00:06:21,602
Molly. Ze heeft gedronken.

109
00:06:21,719 --> 00:06:23,458
Veel?
- Een half biertje.

110
00:06:23,615 --> 00:06:26,058
Of, zoals we in Korea zeggen,
ontbijt voor een hoer.

111
00:06:27,203 --> 00:06:28,663
En Allison denkt dat we niets...

112
00:06:28,707 --> 00:06:33,585
Sorry dat ik te laat ben jongens, maar dat
heeft een reden. Topher en ik zijn uit elkaar.

113
00:06:38,651 --> 00:06:41,561
Maar goed, Allison wil haar niet eens straffen.

114
00:06:41,829 --> 00:06:46,600
Dus ik word verondersteld toe te kijken hoe mijn
dochter verandert in een Dudley Moore uit "Arthur."

115
00:06:46,885 --> 00:06:50,737
Of Russell Brand uit "Arthur".
Of Russell Brand.

116
00:06:51,944 --> 00:06:54,586
Het lijkt mij helemaal de juiste reactie
op een half biertje.

117
00:06:54,634 --> 00:06:58,106
Oké, Damona, bijdehand sarcasme
is niet wat Dr. Ken nu nodig heeft.

118
00:06:58,370 --> 00:07:00,152
Hij heeft een knuffel nodig.

119
00:07:00,299 --> 00:07:03,137
Oh, oké, oké, goed.
- Oké, ik heb dit verkeerd begrepen.

120
00:07:05,779 --> 00:07:08,190
Het lijkt er op dat deze hele discussie
niet alleen gaat

121
00:07:08,265 --> 00:07:10,452
over het niet willen volgen
van hip-hop danslessen.

122
00:07:10,551 --> 00:07:12,617
Het gaat over tieners en drankgebruik.

123
00:07:12,820 --> 00:07:16,468
Ten eerste, ik doe die lessen zonder haar
en dat gaat prima. Ik dans met de leraar.

124
00:07:17,430 --> 00:07:19,666
Maar je hebt gelijk.
Wat moet ik doen?

125
00:07:19,801 --> 00:07:25,529
Nou mijn moeder betrapte mij met een glas wijn,
en ze liet me de hele fles leegdrinken.

126
00:07:26,106 --> 00:07:28,537
Weet je wat?
Ik denk dat jouw moeder het snapte.

127
00:07:28,679 --> 00:07:32,325
Ze snapte absoluut hoe je een 14-jarige
een Chablis verslaving moet geven.

128
00:07:34,335 --> 00:07:37,343
Wacht. Je gaat Molly laten drinken
tot ze er ziek van wordt?

129
00:07:38,025 --> 00:07:45,608
Nee. Ik ga haar laten drinken, en haar uitleggen wat
het met mensen doet want dat is wat dokters doen.

130
00:07:45,950 --> 00:07:49,719
En dat is wat ik ga doen
meteen na mijn hip-hop les.

131
00:07:59,994 --> 00:08:01,214
Hallo, Molly.

132
00:08:02,525 --> 00:08:05,333
Waar ga je heen?
- Naar een feest bij Kyle Cronin.

133
00:08:06,114 --> 00:08:08,994
Mama zei dat ik mocht gaan.
- Nou, mama is er nu niet hè?

134
00:08:09,419 --> 00:08:10,674
Even serieus.
Is ze hier?

135
00:08:11,508 --> 00:08:15,180
Het is geen groot feest. Gewoon met z'n allen
wat rondhangen. En het is hier vlakbij.

136
00:08:15,258 --> 00:08:18,304
Weet je welk huis nog dichterbij is?
Je eigen huis.

137
00:08:19,813 --> 00:08:22,410
Heb ik huisarrest?
Ik had maar een half biertje op.

138
00:08:22,791 --> 00:08:25,630
Ik ga je niet eens vertellen
hoe ze dat in Korea noemen.

139
00:08:26,432 --> 00:08:29,562
Luister, je hebt duidelijk de leeftijd
dat je met drank te maken krijgt...

140
00:08:29,631 --> 00:08:34,021
ik wil je alleen laten zien wat alcohol met ons
lichaam doet zodat je verstandige keuzes kunt maken.

141
00:08:34,183 --> 00:08:35,458
Ik geloof dit niet.

142
00:08:35,573 --> 00:08:39,147
Geloof het maar want het gaat gebeuren,
en dat is zekel.

143
00:08:40,919 --> 00:08:43,557
Sorry.
Ik spuug als ik Urban praat, dus...

144
00:08:45,238 --> 00:08:46,371
Laat me even uitpraten.

145
00:08:46,552 --> 00:08:51,839
De gehandschoende hand doet het vieze werk.
Je weet wel, al het... en...

146
00:08:53,914 --> 00:08:56,517
Maar de blote hand zorgt meer voor
het fijnere werk,

147
00:08:56,609 --> 00:08:59,730
zoals dingen opschrijven...
Of de patiënt een high five geven

148
00:08:59,890 --> 00:09:02,400
als de gehandschoende hand niets bijzonders vindt.

149
00:09:04,030 --> 00:09:09,826
Ik stond op het punt vroeg naar huis te gaan,
toen ik me realiseerde, dat ik hier bij jullie hoor.

150
00:09:12,883 --> 00:09:16,994
Je weet wel, met het hele Topher gebeuren.
Geeft er niemand iets om mijn emotionele leven?

151
00:09:17,373 --> 00:09:19,196
Ik weet niet zeker of ik weet wie je bent.

152
00:09:20,778 --> 00:09:25,940
Pardon, maar dat is Dr. Julie...
Oh, mijn god,

153
00:09:26,008 --> 00:09:28,773
dit is het verkeerde moment om
haar achternaam vergeten te zijn.

154
00:09:30,219 --> 00:09:34,147
Schat, jij werkt op middenkader niveau.
waar de leidinggevende onze handschoenen telt.

155
00:09:34,309 --> 00:09:38,123
Dacht je dat het hier "Grey's Anatomy" zou zijn?
- Ja dat dacht ik inderdaad.

156
00:09:38,523 --> 00:09:42,195
"Grey's Anatomy" is de reden dat ik
dokter wilde worden.

157
00:09:42,361 --> 00:09:47,716
Het drama, de romantiek, en de veel
aantrekkelijkere mensen.

158
00:09:49,294 --> 00:09:52,217
Hé.
Ze zijn zoals God ze gemaakt heeft.

159
00:09:53,117 --> 00:09:55,896
Ik heb geen idee waar jullie het over hebben.
Ik zie er goed uit.

160
00:09:56,395 --> 00:10:01,459
Ik dacht dat wat er in je privé leven speelt
netjes aansluit bij wat er op het werk speelt.

161
00:10:01,707 --> 00:10:05,394
Je weet wel, zoals
"wat gaan we doen aan die hoge bloeddruk?"

162
00:10:05,569 --> 00:10:08,846
En "wat gaan we doen aan die seksuele spanning?"

163
00:10:09,455 --> 00:10:13,879
En ik dacht dat misschien, heel misschien,

164
00:10:14,244 --> 00:10:16,879
ik hier mijn "persoon"zou vinden.

165
00:10:18,489 --> 00:10:21,649
Maar ik gok dat dat niet gaat gebeuren
in deze onpersoonlijke kliniek,

166
00:10:21,737 --> 00:10:25,492
met gemiddeld uitziende mensen
met bovengemiddelde apathie.

167
00:10:27,358 --> 00:10:28,844
Dus nu weet ik het.

168
00:10:32,364 --> 00:10:33,938
Je lijkt van slag.

169
00:10:39,373 --> 00:10:40,951
Neem een halve tissue.

170
00:10:46,895 --> 00:10:51,289
Denk je dat hij spreekt over Angela's verleden als
scheikundige of zich focust op haar weg naar macht?

171
00:10:51,395 --> 00:10:54,901
Misschien wel allebei, Dave.
- Zit me niet te plagen, Mam.

172
00:10:57,291 --> 00:10:59,498
Komen we te laat?
- Nee.

173
00:11:00,134 --> 00:11:02,448
Want je super moeder heeft een marge ingebouwd.

174
00:11:02,981 --> 00:11:05,182
Oh, verdorie.
Ik heb de afslag gemist.

175
00:11:10,305 --> 00:11:13,524
Mam, was dat een illegale U bocht?
- Nee.

176
00:11:17,951 --> 00:11:20,853
Mam, waren dat alle scheldwoorden achter elkaar?

177
00:11:22,214 --> 00:11:24,846
Dat zou kunnen, Dave.
Dat zou kunnen.

178
00:11:25,881 --> 00:11:30,173
Alcohol wordt direct in het bloed opgenomen
door de mond...

179
00:11:30,391 --> 00:11:33,768
en het weefsel in de maag en de dunne darm.
- Niet onderbreken alsjeblieft.

180
00:11:35,580 --> 00:11:38,955
En het weefsel dat de maag verbindt
met de dunne darm.

181
00:11:39,931 --> 00:11:43,188
Als het eenmaal in je bloed zit,
gaat het naar al je organen... in

182
00:11:43,266 --> 00:11:47,667
90 seconden.
- Nee, in ongeveer 90 seconden.

183
00:11:48,456 --> 00:11:51,278
Pap, Ik weet dit allemaal.
Laat me nu gaan alsjeblieft.

184
00:11:51,365 --> 00:11:56,286
Molly, er is een verschil
tussen het weten en het ervaren.

185
00:11:57,649 --> 00:12:00,123
Neem maar een slok.
- Dat wil ik niet.

186
00:12:00,221 --> 00:12:04,621
Echt, het is goed. Ik probeer een veilige omgeving
te creëren om het je te laten uit proberen.

187
00:12:06,291 --> 00:12:07,576
Goed dan.

188
00:12:10,391 --> 00:12:13,540
Dit smaakt naar roest.
- Echt? Dit is een goede wijn.

189
00:12:16,212 --> 00:12:18,623
Oh, man, dat had ik echt even nodig.

190
00:12:21,904 --> 00:12:25,039
Enig idee waarom ik u liet stoppen?
- Niet echt.

191
00:12:25,410 --> 00:12:28,765
Vanwege die geweldige draai?
- Bingo.

192
00:12:29,906 --> 00:12:33,303
Een erg gevaarlijke manoeuvre, mevrouw.
- Mee eens.

193
00:12:34,603 --> 00:12:38,583
Ik ben zo terug.
- Agent, wacht.

194
00:12:41,591 --> 00:12:46,967
Het spijt me echt voor wat ik deed. Ik...
maar een lange, knappe agent, zoals u

195
00:12:47,031 --> 00:12:51,694
kan het toch wel door de vingers zien...
van een lief, klein dom vrouwtje zoals ik?

196
00:12:51,826 --> 00:12:53,130
Alstublieft, meneer?

197
00:12:53,960 --> 00:12:57,286
Mevrouw, ik ben geen meneer.
- Begrepen.

198
00:13:09,834 --> 00:13:12,860
Nu, waarom kon ik dat zo snel opdrinken?

199
00:13:14,190 --> 00:13:17,357
Hier is een geheim dat de daiquir niet
wil dat je weet.

200
00:13:18,705 --> 00:13:23,226
De fructose in de aardbei
maskeert de smaak van de alcohol.

201
00:13:23,419 --> 00:13:25,534
Het maskeert het.

202
00:13:26,833 --> 00:13:30,735
"Hé, ik ben de alcohol. Waar ben ik gebleven?"
Achter het masker.

203
00:13:32,649 --> 00:13:34,905
Oké. Volgende les... shots.

204
00:13:34,991 --> 00:13:38,862
Misschien moet je wat rustiger aan doen.
- Misschien moet jij niet mijn moeder uithangen.

205
00:13:39,520 --> 00:13:43,106
Waar je aan moet denken bij het drinken
van shots is je lichaamsmassa.

206
00:13:43,266 --> 00:13:45,995
Hoeveel weeg je?
- Wij wegen precies hetzelfde, pap.

207
00:13:46,650 --> 00:13:48,140
48 kilo.

208
00:13:48,678 --> 00:13:51,024
Psst. We kunnen onze jeans delen.

209
00:13:52,538 --> 00:13:57,192
Het punt is, dat dit jou en mij
op precies dezelfde manier beïnvloedt.

210
00:13:57,542 --> 00:13:58,838
Proost.

211
00:14:02,521 --> 00:14:03,821
Dat was leuk.

212
00:14:05,344 --> 00:14:09,832
Man, dit is leuk. We hebben het leuk.
- "Ja, dat hebben we."

213
00:14:10,396 --> 00:14:11,672
Natuurlijk hebben we dat.

214
00:14:15,973 --> 00:14:20,048
De lezing is vol.
- Dat meen je niet? Voor deze man?

215
00:14:22,352 --> 00:14:24,549
Niet rot bedoeld.
Het is vast geweldig.

216
00:14:25,573 --> 00:14:30,009
Het is al goed, Mam. Hé,waarom bellen we papa niet,
dan spreken we af bij de Saddle Burger?

217
00:14:30,146 --> 00:14:32,759
Nee, nee, nee, nee, nee, Dave.
Dat is je leuke ding met papa.

218
00:14:32,881 --> 00:14:36,558
Wij... wij kunnen ook leuke dingen doen.
Hier. Wacht jij daar maar even schat.

219
00:14:38,364 --> 00:14:40,366
Meneer?
Ik...

220
00:14:40,970 --> 00:14:42,312
"Meneer toch"?

221
00:14:43,768 --> 00:14:45,121
Het volgende...

222
00:14:45,721 --> 00:14:50,346
mijn zoon en ik deden altijd van die
leuke dingen samen, en dat verdwijnt nu.

223
00:14:50,533 --> 00:14:56,265
Waarom verdwijnt het?
- Nou, omdat... hij... niet helemaal in orde is.

224
00:14:58,623 --> 00:15:02,608
Dus dit is een soort van "doe een wens" voor hem?

225
00:15:03,243 --> 00:15:04,869
Inderdaad.

226
00:15:05,748 --> 00:15:09,865
Oh, mijn God, mijn excuses.
Oh wacht even.

227
00:15:17,655 --> 00:15:20,465
Hij is zo dapper.
- Mijn kleine vechter.

228
00:15:27,648 --> 00:15:32,067
Vanochtend...
Vanochtend zag ik een wasbeer

229
00:15:32,233 --> 00:15:37,502
speelgoed jatten uit het hondenhuis van de
Ericcson's, en ik deed van "Ga weg daar."

230
00:15:44,977 --> 00:15:47,336
Ik hou zo veel van je moeder man.

231
00:15:48,391 --> 00:15:50,705
Je moet respect hebben voor je moeder.

232
00:15:51,592 --> 00:15:54,453
Hoewel ze het overdrijft, bedoelt ze het goed.

233
00:15:54,961 --> 00:15:58,777
En die wasbeer respecteerde mij niet.

234
00:15:59,722 --> 00:16:01,889
Je doet wazig pap.

235
00:16:03,897 --> 00:16:06,754
Dat is wat ik je probeer te leren meid.

236
00:16:07,809 --> 00:16:11,504
Het is de al-ho-col.
het beïnvloedt je oordeel.

237
00:16:13,638 --> 00:16:15,108
Mag ik nu naar het feest?

238
00:16:16,006 --> 00:16:17,642
Dat zou ik maar doen.

239
00:16:18,990 --> 00:16:21,261
Bedankt pap,
weet je zeker dat alles goed met je is?

240
00:16:21,378 --> 00:16:25,026
We leven in de prachtige tijd van
gezouten karamel. Geniet ervan.

241
00:16:30,082 --> 00:16:32,816
Het waren de weekenden in Dusseldorf

242
00:16:33,143 --> 00:16:38,364
bij haar oom Zigmund, waar de jonge Angela
voor het eerst het genoegen van

243
00:16:38,492 --> 00:16:40,529
politieke redevoering ontdekte.

244
00:16:46,327 --> 00:16:48,192
Gaat het wel goed met hem?
- Ja, prima.

245
00:16:48,735 --> 00:16:51,879
Ik bedoel, elke snurk is een cadeautje.

246
00:16:57,983 --> 00:17:02,857
En toen werd hij compleet bezopen en deelde
hij wat erg bekrompen gedachten over de WNBA.

247
00:17:03,790 --> 00:17:06,952
Het was de meest ongemakkelijke avond
van mijn leven.

248
00:17:07,208 --> 00:17:11,247
Molly. Molly.
- Oh, mijn God.

249
00:17:12,209 --> 00:17:15,848
Dit noemen ze de hernieuwde kracht.

250
00:17:20,507 --> 00:17:24,262
Molly.
Ik hou zoveel van je.

251
00:17:26,536 --> 00:17:28,811
Ik deed haar altijd in bad.

252
00:17:33,253 --> 00:17:34,837
Wat dacht je wel niet?

253
00:17:34,926 --> 00:17:38,080
Ik probeerde Molly een lesje te leren,
maar de trainingswieltjes lieten los.

254
00:17:38,138 --> 00:17:40,858
Oh ja? Toen ik thuiskwam was
je op de oprit van de Ericcson's,

255
00:17:40,903 --> 00:17:44,258
hun Spaniël aan het opjagen met een hark
omdat je dacht dat het een wasbeer was.

256
00:17:44,394 --> 00:17:46,481
Ik beschermde mijn gezin.

257
00:17:48,234 --> 00:17:51,954
We hadden afgesproken Molly op mijn manier
aan te pakken. En wat deed jij?

258
00:17:52,037 --> 00:17:53,775
Ik ging mijn boekje te buiten.
- En toen?

259
00:17:53,864 --> 00:17:56,549
Werd ik dronken en vocht met een hond.
- En wat heb je nu nodig?

260
00:17:56,622 --> 00:17:58,254
Een Rabiës vaccinatie.

261
00:17:59,639 --> 00:18:02,389
Luister, het spijt. Ik heb er een
puinhoop van gemaakt.

262
00:18:04,009 --> 00:18:06,254
De geschiedenis blijft zich herhalen, of niet?

263
00:18:07,957 --> 00:18:09,876
Ik ben niet Amerika's vader van het jaar.

264
00:18:10,551 --> 00:18:12,963
Nou, ik ben ook niet Amerika's moeder van het jaar.

265
00:18:13,753 --> 00:18:15,065
Wat mankeert ons?

266
00:18:15,179 --> 00:18:18,319
We zijn al 16 jaar ouders.
We zouden er inmiddels beter in moeten zijn.

267
00:18:18,463 --> 00:18:21,193
Vond Dave die Merkel vent niet leuk?
- Hij viel er bij in slaap,

268
00:18:21,350 --> 00:18:25,193
en dat was nadat ik gepakt was voor illegaal keren,
per ongeluk met een agente flirtte,

269
00:18:25,251 --> 00:18:28,279
en deed alsof Dave terminaal was.
- Je flirtte met een agente?

270
00:18:29,159 --> 00:18:32,004
Wat je je nu ook inbeeld,
denk aan het tegenovergestelde.

271
00:18:32,859 --> 00:18:34,359
Ik zie het nog steeds voor me.

272
00:18:35,760 --> 00:18:38,583
Hoi, Mam, kunnen we nog eens zo'n avontuur
als gisterenavond doen?

273
00:18:38,682 --> 00:18:39,986
Echt?
Je vond het leuk?

274
00:18:40,099 --> 00:18:43,317
Ik dacht dat je in slaap gevallen was.
- Was ik ook, maar mam reed keihard,

275
00:18:43,504 --> 00:18:45,895
riep een hoop scheldwoorden,
en de politie kwam erbij.

276
00:18:46,068 --> 00:18:47,721
Het was gaaf.

277
00:18:48,818 --> 00:18:53,137
Weet je, Dave? Het was gaaf.
En we gaan het binnenkort nog eens doen.

278
00:18:55,827 --> 00:18:58,235
Hoi.
Oh, hé, raad eens, Molly.

279
00:18:59,617 --> 00:19:01,400
Ik heb jouw jeans aan.

280
00:19:05,409 --> 00:19:07,343
Molly, Molly... wacht.

281
00:19:08,579 --> 00:19:11,539
Het spijt me.
- En terecht. Je zette me voor schut.

282
00:19:11,665 --> 00:19:13,155
Je gedroeg je als een idioot...

283
00:19:13,203 --> 00:19:17,544
En geloof me, ik drink geen druppel meer, omdat ik
mij niet zo wil gedragen zoals jij gisterenavond.

284
00:19:17,675 --> 00:19:18,883
Dave.

285
00:19:24,189 --> 00:19:25,489
Hoorde je dat?

286
00:19:25,640 --> 00:19:31,095
Ze zal nooit meer drinken.
Het heeft gewerkt. Ik ben een goede vader.

287
00:19:31,319 --> 00:19:32,877
En ik een coole moeder.

288
00:19:34,664 --> 00:19:38,273
Weet je wat? Misschien krijgen we toch nog
handigheid in dit ouderschaps-gedoe.

289
00:19:38,393 --> 00:19:39,777
Zekel weten.

290
00:19:40,850 --> 00:19:43,682
Spuugde ik op je?
- Nee, het is alleen etnisch niet cool.

291
00:19:43,772 --> 00:19:45,201
Begrepen.

292
00:19:53,250 --> 00:19:54,496
Julie?

293
00:19:56,478 --> 00:20:04,437
Ik kijk ook naar "Grey's Anatomy,"
en ik denk dat ik wel jouw "persoon" kan zijn.

294
00:20:06,684 --> 00:20:08,175
Dat is lief.

295
00:20:08,978 --> 00:20:12,831
Vooral met dit hele Topher gebeuren
en niemand hebben om het mee te delen.

296
00:20:12,959 --> 00:20:16,520
Ik bedoel, diep van binnen wist ik
dat hij niet die ene was. - Nee, nee.

297
00:20:16,613 --> 00:20:18,513
Pardon. Dr. Julie Dobbs?

298
00:20:22,597 --> 00:20:24,956
Kan ik u helpen?
- Ja. Ik ben hier nieuw.

299
00:20:25,031 --> 00:20:28,370
Kunt u mij naar het archief brengen
en laten zien hoe ik dit moet archiveren?

300
00:20:28,714 --> 00:20:29,960
Oh, mijn God.

301
00:20:31,297 --> 00:20:36,078
Weet je hoe onbeleefd het is om een dokter
te onderbreken als ze met haar "persoon" praat?

302
00:20:36,263 --> 00:20:38,427
Maar ik wilde alleen...
- Ongepast. Onbeleefd.

303
00:20:38,557 --> 00:20:41,050
Zoek naar de deur
met het bordje "archief" erop, knul.

304
00:20:45,820 --> 00:20:47,456
Mega irritant.

305
00:20:48,071 --> 00:20:50,102
Hoe dan ook...

306
00:20:50,708 --> 00:20:55,069
Ik weet gewoon niet
hoe ik ooit iemand anders ga vinden, snap je?

307
00:20:56,995 --> 00:20:58,038
Oké.

308
00:20:58,217 --> 00:21:00,217
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Nemesis-L4Y ©

