1
00:00:01,002 --> 00:00:02,447
<i>Wat voorafging...</i>

2
00:00:02,471 --> 00:00:06,551
Deze stad heeft iemand nodig had die naar voren
stapt, die zich niet achter een masker verschuilt.

3
00:00:06,762 --> 00:00:10,082
Het heeft een leider nodig.
Dus stel ik me verkiesbaar voor burgemeester.

4
00:00:10,188 --> 00:00:14,625
Dit is Alex Davis, de nieuwe politieke strateeg
die Walter heeft aangeraden.

5
00:00:15,145 --> 00:00:17,738
In het ziekenhuis keek ik Sara in de ogen.
Ze was er niet meer.

6
00:00:18,238 --> 00:00:22,451
Ik ben degene die haar heeft vermoord.
Daarom zit ze achter mij aan.

7
00:00:22,453 --> 00:00:28,392
De bloedlust waardoor ze verteerd wordt
is dezelfde pijn die ik voel als ik aan Ra's denk.

8
00:00:28,563 --> 00:00:30,978
Als ze mij doodt, is ze weer in orde.

9
00:00:31,396 --> 00:00:33,696
Er is meer dan een opname.
Iets overlapt het.

10
00:00:34,041 --> 00:00:37,761
<i>Wat ik wil is dat je weet, ik ben levend
en ik zit in de problemen.</i>

11
00:00:41,022 --> 00:00:42,858
ZES MAANDEN GELEDEN
- Open een nieuw dossier.

12
00:00:42,917 --> 00:00:48,416
Project Atom, update Gamma.
Dit is minimaliseringstest nummer een.

13
00:00:50,383 --> 00:00:51,773
Uitvoeren.

14
00:00:52,385 --> 00:00:55,062
Waarom werkt het nooit bij een eerste poging?

15
00:01:08,289 --> 00:01:12,421
Het was een lange zit om alles uit te zoeken,
maar het goede nieuws is dat we bijna klaar zijn.

16
00:01:12,906 --> 00:01:15,644
Nog maar twee dingen te doen.
- Eigenlijk, nog maar één.

17
00:01:16,194 --> 00:01:20,093
Ik weet al waar we de inzamelingsavond
voor Ollie gaan houden. het wordt bij Gerard's.

18
00:01:20,180 --> 00:01:25,241
Wat ik nog weet, is dat het best duur is.
Wat ons bij het laatste punt breng, het budget.

19
00:01:25,444 --> 00:01:28,695
Dat heb je, toch?
- Als je Felicity bedoelt, dan ja.

20
00:01:28,697 --> 00:01:32,564
Ze zou hier ook zijn maar het is erg
druk bij Palmer Tech voor de laatste paar dagen.

21
00:01:32,760 --> 00:01:34,992
Ze neemt dat CEO gebeuren erg serieus.

22
00:01:35,308 --> 00:01:37,792
Een van ons moet een baan hebben
waarin geld wordt verdient.

23
00:01:38,066 --> 00:01:42,089
Ik praat met haar en zorg dat je de cijfers krijgt.
Alex, bedankt voor je inzet.

24
00:01:42,567 --> 00:01:43,858
Ik zie je wel weer.

25
00:01:47,482 --> 00:01:49,779
Misschien moeten we morgenavond
samen Gerard's bekijken.

26
00:01:50,281 --> 00:01:53,354
Om zeker te zijn dat het geschikt is
om een kandidaat te introduceren.

27
00:01:54,237 --> 00:01:56,495
Vraag je me mee op een afspraakje?

28
00:01:58,706 --> 00:02:02,190
Om eerlijk te zijn, het is zo lang geleden
dat ik het niet eens meer weet.

29
00:02:03,908 --> 00:02:05,970
Mijn privéleven is momenteel erg gecompliceerd...

30
00:02:06,940 --> 00:02:10,617
en ik denk dat het opstap gaan met mijn
broer's campagneleider daar niet bij helpt.

31
00:02:10,960 --> 00:02:15,303
Je hebt gelijk. Dat was erg onprofessioneel,
iets wat ik normaal gesproken nooit doe...

32
00:02:15,324 --> 00:02:17,595
maar ik dacht dat er iets was.

33
00:02:18,821 --> 00:02:20,766
Waarschijnlijk iets te veel zout gegeten.

34
00:02:21,625 --> 00:02:24,600
Zullen we deze laatste vijf minuten vergeten?
- Helemaal niet.

35
00:02:25,349 --> 00:02:29,054
Het was fijn.
- Ik zie je wel weer.

36
00:02:38,610 --> 00:02:40,874
<i>Ik leef nog en zit in de problemen.</i>

37
00:02:49,068 --> 00:02:52,894
Ik dacht dat ik zei dat je mijn lab mocht
gebruiken als je geen rommel achterlaat.

38
00:02:53,076 --> 00:02:56,707
Het sleutelwoord is "achterlaat",
wat inhoudt dat ik klaar ben, wat niet zo is.

39
00:02:57,802 --> 00:02:59,241
Hoe gaat het?

40
00:03:00,849 --> 00:03:01,984
Zo goed?

41
00:03:03,164 --> 00:03:05,049
<i>Ik leef nog...
- Speelt dat via een lus?</i>

42
00:03:05,112 --> 00:03:09,794
Ik probeer Ray's boodschap te traceren
maar hij ping-pongt hem via duizenden servers...

43
00:03:09,796 --> 00:03:12,836
en het algoritme werkt niet mee,
waardoor hij niet te vinden is...

44
00:03:13,098 --> 00:03:15,692
Je moet ophouden, nu.
- Dat kan ik niet.

45
00:03:15,716 --> 00:03:19,170
Dat moet. In je huidige staat
kun je niets doen voor Mr Palmer.

46
00:03:19,232 --> 00:03:20,870
Wanneer was je laatste pauze?

47
00:03:21,190 --> 00:03:23,827
Ik dommelde een uur geleden weg
voor twee minuten, telt dat ook?

48
00:03:27,437 --> 00:03:29,440
Je bent getrouwd, hij is hetero.

49
00:03:29,781 --> 00:03:33,794
Perfect. Oliver Queen, Curtis Holt.
- Felicity heeft me veel over je verteld.

50
00:03:33,945 --> 00:03:36,162
Ze heeft me helemaal niets over u verteld.

51
00:03:39,953 --> 00:03:41,665
Curtis, wat doe je?

52
00:03:42,188 --> 00:03:46,083
De Green Arrow dook op
ongeveer dezelfde tijd jij terug kwam.

53
00:03:48,452 --> 00:03:50,084
Jij bent het niet.
De kaak is niet goed.

54
00:03:50,804 --> 00:03:53,431
Dat zeg ik ook tegen de mensen.
Mogen we even een momentje?

55
00:03:53,797 --> 00:03:56,299
Natuurlijk. Leuk je te ontmoeten.
- Ook leuk je te ontmoeten.

56
00:03:59,405 --> 00:04:02,840
Ik dacht dat je op kantoor langs kwam
om over de financiën te praten.

57
00:04:02,987 --> 00:04:05,642
Ik dacht dat die afspraak woensdag was?
- Het is woensdag.

58
00:04:07,213 --> 00:04:08,490
Wat is er aan de hand?

59
00:04:09,731 --> 00:04:12,100
<i>Ik leef nog en zit in de problemen.</i>

60
00:04:13,096 --> 00:04:16,285
Dat klinkt als...
- Het is Ray, want Ray is niet dood.

61
00:04:16,569 --> 00:04:18,189
Dat is onmogelijk. Ray is...

62
00:04:18,363 --> 00:04:21,297
Dood, door een explosie in zijn gebouw
zes maanden geleden.

63
00:04:21,360 --> 00:04:24,743
Dat is duidelijk niet gebeurd
want hij stuurde dit bericht zes dagen geleden.

64
00:04:24,782 --> 00:04:26,798
Dode mensen doen dat normaal gesproken niet.

65
00:04:26,800 --> 00:04:30,018
Ray leeft nog. Hij is daar ergens.
Ik moet hem helpen.

66
00:04:35,450 --> 00:04:37,693
Waarom heb je ons niet eerder
over deze plek verteld?

67
00:04:37,981 --> 00:04:41,374
Ik wist niet dat dit hier was.
Maar het lijkt erop dat jij het wel wist.

68
00:04:41,376 --> 00:04:43,886
Ik weet dat dit eiland niet is wat het lijkt.

69
00:04:44,504 --> 00:04:47,317
Goed gedaan, Mr Queen.
- Maar je liet die Brit wel ontsnappen.

70
00:04:48,699 --> 00:04:50,012
Wacht. Reiter.

71
00:04:50,769 --> 00:04:55,604
Constantine zei dat er een
soort grens was, als in magie.

72
00:04:56,643 --> 00:04:58,234
Ik heb geen interesse in de kamer.

73
00:05:06,178 --> 00:05:07,318
Wat is dat?

74
00:05:07,946 --> 00:05:13,621
Een boodschap van onze voorouders,
wat leidt naar een zeer speciale gave.

75
00:05:15,303 --> 00:05:17,348
Een hart van water.

76
00:05:18,787 --> 00:05:22,082
Heb je op dit eiland een inham gezien,
omringd door bergen?

77
00:05:22,084 --> 00:05:25,520
Ja, ik weet er één.
- Ik wil dat je er een opgraving doet.

78
00:05:26,028 --> 00:05:30,263
Neem een dozijn werkers mee en zoek mijn gave.

79
00:05:30,518 --> 00:05:32,144
Kan ik je even spreken?

80
00:05:37,392 --> 00:05:40,970
Als eerste, wat vertel je me niet
over wat we hier doen?

81
00:05:41,228 --> 00:05:43,188
Afgezien van dit.

82
00:05:44,270 --> 00:05:46,311
Als tweede?
- Queen is een infiltrant.

83
00:05:47,465 --> 00:05:50,160
Vertrouw hem niet
omdat hij je iets glimmends heeft gegeven.

84
00:05:52,418 --> 00:05:54,920
Vergezel Mr Queen naar de inham.

85
00:06:06,357 --> 00:06:08,506
Ik weet het.

86
00:06:10,389 --> 00:06:11,669
Ik hou ook van jou, mam.

87
00:06:12,468 --> 00:06:15,178
Ik hou heel veel van je.
Doei, mam.

88
00:06:18,331 --> 00:06:19,463
Hoe ging het?

89
00:06:19,714 --> 00:06:22,745
Makkelijker als de eerste keer
mam erachter kwam dat ik niet dood was.

90
00:06:27,225 --> 00:06:29,520
Alles goed, lieverd?
- Ja, prima.

91
00:06:29,522 --> 00:06:35,402
Het was iets wat mam zei over over hoe ik ooit
van school naar huis verdwaald raakte...

92
00:06:35,404 --> 00:06:38,555
en dat ik beloofde dat ik altijd zou terugkomen.

93
00:06:40,672 --> 00:06:42,195
Maar ik kan het me niet herinneren.

94
00:06:42,274 --> 00:06:46,403
Je wilt ook niet herinneren
wat onze ouders ons allemaal lieten doen.

95
00:06:46,812 --> 00:06:50,437
Jullie zijn anders prima terecht gekomen.
En nog belangrijker, jullie zijn beide thuis.

96
00:06:50,562 --> 00:06:52,610
Meer kan ik niet vragen.

97
00:06:54,814 --> 00:06:59,051
Ik vertel je dat Ray in de problemen zit
en je eerste reactie is, je hebt een douche nodig.

98
00:06:59,485 --> 00:07:03,883
En slaap. Je kunt niet goed helpen als...
- Stop. Je klinkt nu net als Curtis.

99
00:07:04,195 --> 00:07:05,546
Curtis is een slimme jongen.

100
00:07:07,171 --> 00:07:09,343
Gaf Ray's boodschap aan
wat voor problemen hij heeft?

101
00:07:09,523 --> 00:07:11,694
Als dat zo was,
had ik je dat wel als eerste verteld.

102
00:07:11,804 --> 00:07:14,749
Goed. Is er iets wat ik kan doen?

103
00:07:15,226 --> 00:07:17,998
Heb je opeens geleerd
om te coderen in de laatste 72 uur?

104
00:07:18,170 --> 00:07:21,271
Dat was een retorische vraag.
- Weet ik.

105
00:07:25,742 --> 00:07:29,882
Ik accepteer wel je grenzeloze
vertrouwen en een massage.

106
00:07:30,147 --> 00:07:33,325
Je krijgt beide nadat je...
- Gedoucht hebt.

107
00:07:33,576 --> 00:07:34,719
En hebt geslapen.

108
00:07:35,787 --> 00:07:37,788
Kom mee.

109
00:07:42,555 --> 00:07:45,359
Ik had een alarm gezet
voor als het traceerprogramma klaar was.

110
00:07:46,824 --> 00:07:50,286
Wacht even. Dit duurt al veel te lang.

111
00:07:53,513 --> 00:07:56,473
Wat ben je aan het doen?
- Helemaal niets.

112
00:07:59,755 --> 00:08:01,879
<i>Felicity, ben jij dat?</i>

113
00:08:02,005 --> 00:08:03,755
<i>Waar ben je, Ray?
- Geen idee.</i>

114
00:08:04,098 --> 00:08:06,723
<i>En als dat niet genoeg is,
ik word vastgehouden tegen mijn wil.</i>

115
00:08:07,324 --> 00:08:09,081
<i>Ze willen mijn pak, of de techniek ervan.</i>

116
00:08:09,269 --> 00:08:12,306
<i>Het goede nieuws is
dat de techniek nutteloos is in mijn huidige staat.</i>

117
00:08:12,308 --> 00:08:14,509
Als je je pak hebt, waarom kun je...

118
00:08:14,533 --> 00:08:16,962
<i>Mijn weg naar buiten vechten?
Dat zal niet gebeuren.</i>

119
00:08:17,119 --> 00:08:20,078
<i>Werkt het pak niet meer?
- Het werkte eigenlijk te goed.</i>

120
00:08:29,646 --> 00:08:32,356
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Arrow S04E06 ~ Lost Souls

121
00:08:36,399 --> 00:08:38,149
<i>Ze willen mijn pak, of de techniek ervan.</i>

122
00:08:38,901 --> 00:08:41,877
<i>Het goede nieuws is
dat de techniek nutteloos is in mijn huidige staat.</i>

123
00:08:42,071 --> 00:08:44,213
John gaat dit nooit geloven.
- Thea ook niet.

124
00:08:44,320 --> 00:08:47,455
En Ray is...
- Zo groot als een aardappelkroket.

125
00:08:47,871 --> 00:08:51,331
Ray heeft zijn pak aangepast met dezelfde
nanieten waarmee ik hem heb geïnjecteerd.

126
00:08:51,519 --> 00:08:53,987
Lang verhaal over moleculaire wetenschap.

127
00:08:54,042 --> 00:08:59,711
Ray heeft een korte golf boodschap uitgezonden
die zijn gijzelnemers ook heeft ontvangen.

128
00:08:59,885 --> 00:09:03,354
Ray denkt dat het om technologie gaat,
maar het niet werkt omdat het te klein is.

129
00:09:03,393 --> 00:09:06,893
En omdat hij klein is, lijkt het op
zoeken naar een naald in een stad van hooibergen.

130
00:09:07,203 --> 00:09:09,242
Ray heeft iets waarvan hij denkt dat kan helpen.

131
00:09:09,836 --> 00:09:13,359
<i>In Palmer Tech, heb ik een schema voor
een machine die me weer kan vergroten.</i>

132
00:09:15,264 --> 00:09:17,428
Nu weten jullie het allebei.
- Waar ga je naartoe?

133
00:09:17,521 --> 00:09:20,435
Naar Palmer Tech om de schema's voor het apparaat.
- Ik ga met je mee.

134
00:09:21,422 --> 00:09:24,051
Waarom? Ga je het ding bouwen?
- Nee.

135
00:09:25,371 --> 00:09:27,895
Ik kan toch op een andere manier helpen.
- Nee, dat kan niet.

136
00:09:37,802 --> 00:09:42,619
Dit is nog niet voorbij. Jij en ik.
- Wat ben ik blij.

137
00:09:44,870 --> 00:09:49,081
Er moeten wat mensen het water in.
Om te kijken of daar wat is.

138
00:09:49,586 --> 00:09:52,336
Iedereen is moe.
We zijn hier al uren.

139
00:09:52,735 --> 00:09:55,256
Als je wilt dat ze werken,
moeten ze dat wel kunnen doen.

140
00:09:55,875 --> 00:09:59,715
Ben jij de leider?
- ik ben degene die je zegt dat ze moeten rusten.

141
00:10:00,434 --> 00:10:01,596
Goed.

142
00:10:02,426 --> 00:10:05,473
Jullie hebben eten.
Neem 15 minuten om te eten.

143
00:10:07,444 --> 00:10:09,561
Wat ben jij toch een goede medewerker.

144
00:10:09,772 --> 00:10:14,677
Ik wil dat je ze in de gaten houdt.
Ik ga mijn lunch in stilte opeten.

145
00:10:23,053 --> 00:10:24,662
Hey, Oekraïne.

146
00:10:25,506 --> 00:10:28,802
Mijn naam is Vlad.

147
00:10:31,006 --> 00:10:32,944
Wat zeg je ervan als je leven iets beter werd?

148
00:10:35,888 --> 00:10:39,901
Doctor Palmer heeft miniaturisatie gerealiseerd.
Hij laat de ruimte tussen atomen verkleinen.

149
00:10:40,059 --> 00:10:44,639
Dit is als het oplossen van koude fusie en de
ultieme theorie. Weet je hoe geweldig dit is?

150
00:10:44,801 --> 00:10:48,443
Ja, maar het feit dat Ray is gegijzeld
en elk moment kan worden vermoord...

151
00:10:48,489 --> 00:10:51,701
omdat hij de grote heeft van een Cheeto,
dempt mijn enthousiasme.

152
00:10:51,703 --> 00:10:53,245
Kan je dit bouwen?

153
00:10:53,247 --> 00:10:57,153
Al het materiaal is hier bij Palmer Tech,
behalve dat.

154
00:10:58,509 --> 00:11:01,723
Dat is een Quantum spruitstuk.
- Nooit van gehoord. Waar kunnen we die halen?

155
00:11:01,853 --> 00:11:06,222
Op maar een plek, de fabrikant.
Zij hebben het patent, eigenlijk 16 patenten.

156
00:11:06,224 --> 00:11:07,789
Curtis, waar?
- Kord industries.

157
00:11:07,791 --> 00:11:11,193
Ik kan vragen of we een mogen lenen maar...
- Ze zijn onze grootste concurrent.

158
00:11:11,195 --> 00:11:13,578
Het goede nieuws is, het kan niet slechter gaan.

159
00:11:16,314 --> 00:11:17,610
Je moest het zeggen.

160
00:11:19,415 --> 00:11:22,649
Daar ben je.
- Mam.

161
00:11:28,585 --> 00:11:29,976
Wat doe je hier?

162
00:11:30,557 --> 00:11:35,189
Ik ging naar je kantoor, Ms CEO.
En je assistent zei dat je hier was.

163
00:11:35,662 --> 00:11:41,440
Dus, hier ben ik.
- Niet hier- hier maar, Star City hier.

164
00:11:41,442 --> 00:11:46,603
Oliver vertelde dat je alleen maar werkt, dus ik
stelde voor dat een bezoekje van je moeder...

165
00:11:46,804 --> 00:11:49,501
hetgeen is wat je nodig hebt en weet je wat?

166
00:11:49,611 --> 00:11:50,869
Hij was het er mee eens.

167
00:11:52,374 --> 00:11:54,742
Hallo. Wie ben jij?

168
00:11:55,480 --> 00:11:56,904
Ik ben Curtis Holt.

169
00:11:56,914 --> 00:12:01,183
Het is leuk om u te ontmoeten.
Ik zie waar Felicity haar...

170
00:12:03,018 --> 00:12:04,519
blonde haar van heeft.

171
00:12:05,855 --> 00:12:08,722
Ze verft het eigenlijk.

172
00:12:08,724 --> 00:12:13,086
Wat wil je eerst doen?
Winkelen of een manicure?

173
00:12:13,096 --> 00:12:16,856
Je zal wel moe zijn van de vlucht.
Waarom ga je niet naar mijn huis?

174
00:12:16,866 --> 00:12:21,528
Naar jou huis? Ik ben gekomen om jou te zien.
- Dat gaat ook gebeuren, alleen op dit moment...

175
00:12:21,538 --> 00:12:25,398
zijn Curtis en ik bezig om iets heel belangrijks
te maken, anders gaat er iemand dood.

176
00:12:25,408 --> 00:12:27,901
Dood?
- Bij wijze van spreken.

177
00:12:28,111 --> 00:12:32,072
Bouw de machine, ik zorg voor het verdeelstuk.
- Het is bedrijfseigendom. Hoe ga je dat doen?

178
00:12:32,082 --> 00:12:33,974
Ik niet.
- Fantastisch.

179
00:12:34,184 --> 00:12:38,145
De Green Arrow gaat klappen uitdelen vanavond.
- Als ik hem niet eerst wat klappen geef.

180
00:12:40,255 --> 00:12:42,715
Ik dacht dat je blij zou zijn.
- Blij?

181
00:12:42,725 --> 00:12:46,703
Waarom ging je in hemelsnaam akkoord?
- Je moeder neemt met een 'nee' geen genoegen.

182
00:12:46,727 --> 00:12:49,356
Je vocht tegen Mirakuru-soldaten
en de League of Assassins.

183
00:12:49,366 --> 00:12:51,925
Zeg je me nu dat je geen 'nee'
tegen mijn moeder kon zeggen?

184
00:12:51,935 --> 00:12:55,962
Ze zei dat ze je miste en stuurde
me één van die emoji's met een enkele traan.

185
00:12:55,972 --> 00:12:59,099
Heb je berichten gestuurd met mijn moeder?
Hoe lang is dat al bezig?

186
00:12:59,109 --> 00:13:04,271
Kunnen jullie hier een andere keer over praten?
- John? Ik dacht dat alleen Oliver's lijn open was.

187
00:13:04,281 --> 00:13:07,040
Nee. De mijne staat open.
- Die van mij ook.

188
00:13:07,050 --> 00:13:10,444
Ik wist niet dat er zoveel gekletst werd
op deze missies.

189
00:13:11,554 --> 00:13:13,113
Gaat het wel?

190
00:13:13,923 --> 00:13:20,119
Ja, ik heb iets normaals nodig.
En voor mij is dit normaal.

191
00:13:20,129 --> 00:13:23,456
Ik heb het beveiligingspaneel gehackt,
maar het moet van binnen worden geopend.

192
00:13:23,466 --> 00:13:26,693
Het probleem is dat het gebouw
wordt beschermd door een drukgevoelige vloer.

193
00:13:26,703 --> 00:13:29,646
Wat betekent dat het aan jou is, Kletkous.
- "Kletskous"?

194
00:13:29,657 --> 00:13:33,957
Je nieuwe codenaam, het enige passende
wat ik kon bedenken om te gebruiken in gezelschap.

195
00:13:33,977 --> 00:13:38,972
Als de deuren open gaan, heb je 90 seconden om
het verdeelstuk te vinden voordat de bewaking komt.

196
00:13:38,982 --> 00:13:40,107
Kletskous?

197
00:13:40,117 --> 00:13:45,220
Als ik terug ben, gaan wij eens praten.

198
00:13:55,298 --> 00:13:57,658
Ik ben bij het paneel.
- Wacht even.

199
00:13:58,168 --> 00:14:00,134
Toets in 4, 5, 8, 7.

200
00:14:05,707 --> 00:14:06,933
De tijd loopt.

201
00:14:07,643 --> 00:14:10,738
Was het wel een goed idee om Sara mee te nemen?
- Ze redt zich wel.

202
00:14:12,548 --> 00:14:16,351
Er is iets mis. De camera's komen weer online.
- Ik regel het.

203
00:14:20,189 --> 00:14:24,926
Als Kord hun beveiliging heeft verbeterd,
dan waarschijnlijk ook hun responstijd.

204
00:14:31,634 --> 00:14:33,468
Ik denk dat dit het is.

205
00:14:48,985 --> 00:14:50,510
Sara, stop.

206
00:15:00,430 --> 00:15:01,963
We moeten gaan.

207
00:15:09,539 --> 00:15:10,972
We zijn veilig.

208
00:15:16,612 --> 00:15:18,571
Hallo?
Is daar iemand?

209
00:15:19,849 --> 00:15:23,910
Nog gelukt met de schema's? Ik realiseer me dat de
quantum verdeler een uitdaging kan zijn.

210
00:15:23,920 --> 00:15:26,947
Niks wat een nachtje winkelen
bij Kord industries kan oplossen.

211
00:15:26,957 --> 00:15:30,451
Geweldig. Bedankt, Felicity.
Nu moeten we uitzoeken hoe...

212
00:15:31,461 --> 00:15:33,027
Ray, ben je er nog?

213
00:15:45,950 --> 00:15:47,888
Wat is er gebeurd?

214
00:15:48,214 --> 00:15:53,710
Sara had een momentje met een bewaker.
- Laurel en Thea brengen haar naar huis.

215
00:15:53,820 --> 00:15:56,579
Weet je zeker dat het Darhk was
die je zag in Ray's camera?

216
00:15:56,589 --> 00:16:00,283
Net zo zeker dat ik weet dat Ray hier niet uitkomt.
- Het is goed dat Darhk Ray heeft.

217
00:16:00,293 --> 00:16:04,287
Is dat dezelfde waanzin
als toen je mijn moeder hierheen haalde?

218
00:16:04,297 --> 00:16:07,304
Omdat het Darhk is,
betekent het dat we een troef hebben.

219
00:16:07,327 --> 00:16:09,292
Lance.
- Ik vraag hem om een locatie.

220
00:16:09,302 --> 00:16:13,029
En als in de tussentijd Darhk beslist
om Ray te pletten onder zijn schoen?

221
00:16:13,039 --> 00:16:16,233
Dan had Darhk dat al gedaan.
- Dig heeft gelijk. We moeten gefocust blijven.

222
00:16:16,243 --> 00:16:18,402
We brengen Curtis de verdeler,
dan kan hij door...

223
00:16:18,412 --> 00:16:22,271
en wij moeten helaas
gewoon afwachten wat Lance vindt.

224
00:16:22,281 --> 00:16:25,642
Ik haat afwachten. Ik moet iets doen.

225
00:16:25,652 --> 00:16:30,247
Je moeder is er, breng wat tijd met haar door.
We kunnen samen gaan eten. Ik kook.

226
00:16:31,757 --> 00:16:34,050
Je hebt al plannen gemaakt
met mijn moeder, nietwaar?

227
00:16:37,364 --> 00:16:40,757
Ja.
- Het lijkt wel een ziekte.

228
00:16:40,767 --> 00:16:44,494
Het was niet met opzet. We hadden een leuk gesprek,
toen kwam koken ter sprake...

229
00:16:44,504 --> 00:16:47,464
Ik zei dat ik een lekkere
kip cordon bleu kon maken.

230
00:16:47,474 --> 00:16:50,700
Ze zei dat ze dat nog nooit heeft gegeten.
Het is maar een etentje.

231
00:16:50,710 --> 00:16:54,985
Hij heeft gelijk, Felicity. Trouwens, je ziet eruit
alsof je een tijdje niet hebt gegeten of geslapen.

232
00:16:55,915 --> 00:17:00,477
Het leven van een man,
van een vriend loopt gevaar.

233
00:17:01,787 --> 00:17:04,180
Het lijkt me niet het juiste moment
voor een cordon bleu.

234
00:17:04,190 --> 00:17:10,120
We kunnen niks doen, totdat we krijgen
wat we nodig hebben van Lance en Curtis.

235
00:17:10,130 --> 00:17:14,545
Dus, eten. 19u.
Ik kom zodra ik klaar ben bij Lance.

236
00:17:32,819 --> 00:17:34,277
Goede instincten.

237
00:17:34,987 --> 00:17:40,558
Ik wist niet zeker of je terug zou komen.
- Ik zei dat ik dat zou doen.

238
00:17:43,895 --> 00:17:50,193
Het zal geen verrassing zijn, maar ik ben
het vertrouwen in de mensen kwijtgeraakt.

239
00:17:51,003 --> 00:17:55,498
Is het je opgevallen of Reiter geïnteresseerd is
in andere dingen dan het kamp of de drugs?

240
00:17:55,508 --> 00:17:59,869
Hij vindt het ook leuk
om mensen weg te halen bij hun families.

241
00:17:59,979 --> 00:18:03,743
Heb je hem weleens iets mysterieus zien doen,
of iets...

242
00:18:05,453 --> 00:18:06,653
magisch?

243
00:18:07,353 --> 00:18:09,713
Hij is altijd al een beetje vreemd geweest.

244
00:18:10,023 --> 00:18:14,217
En zeer religieus. Hij heeft zelfs
sommige van de gevangenen gezegend.

245
00:18:14,227 --> 00:18:17,053
Zegt dat hij hun ziel heeft genezen.

246
00:18:17,763 --> 00:18:21,324
Ik denk dat de drugs een dekmantel is
voor wat hij hier echt aan het doen is.

247
00:18:21,334 --> 00:18:24,395
Wat is er verleidelijker
voor een man zoals hij dan geld?

248
00:18:25,205 --> 00:18:26,429
Macht.

249
00:18:27,239 --> 00:18:28,831
Ik kan niet lang blijven.

250
00:18:28,841 --> 00:18:34,304
Ik wil Conklin niet achterdochtiger maken
dan dat hij al is. Je moet hier blijven.

251
00:18:34,414 --> 00:18:38,750
Ik kom zo vaak langs als ik kan.
- Deze keer geloof ik je.

252
00:18:44,122 --> 00:18:46,717
Het werd tijd dat we elkaar zouden ontmoeten.

253
00:18:46,827 --> 00:18:50,754
Mijn wetenschappers hebben geen succes gehad
in het herstellen van uw normale formaat...

254
00:18:50,764 --> 00:18:53,757
dus ik doe een beroep op uw medewerking.

255
00:18:53,767 --> 00:18:57,327
En wat krijg ik daar voor terug?
Behalve een zekere dood.

256
00:18:58,872 --> 00:19:01,339
Het is niet jouw leven
waar je je zorgen om moet maken.

257
00:19:07,413 --> 00:19:11,875
Het spijt me, Felicity, dit is mijn schuld.
- Ik vraag me af wie deze Felicity is.

258
00:19:11,885 --> 00:19:15,311
Toch zeker niet je voormalig vice-president,
huidige CEO, vriendin.

259
00:19:15,321 --> 00:19:18,882
Raak haar niet aan.
- Maak geen loze dreigementen.

260
00:19:19,292 --> 00:19:22,485
Dat is zo kleinzielig.

261
00:19:22,995 --> 00:19:26,717
En trouwens, we waren niet aan het luisteren
naar een noodoproep van een man op sterven.

262
00:19:26,719 --> 00:19:29,624
Het was puur geluk dat we het onderschepte, maar...

263
00:19:29,934 --> 00:19:34,205
is geluk niet gewoon
een ander woord voor lotsbestemming?

264
00:19:43,649 --> 00:19:45,208
Sorry dat ik te laat ben.

265
00:19:45,718 --> 00:19:49,079
Ik heb het recept gevolgd,
maar ik denk dat je oven kapot is...

266
00:19:49,089 --> 00:19:54,296
want het moest er voor 20 minuten in
en op eens begon het te roken...

267
00:19:54,298 --> 00:20:00,190
en ik dat de kip niet helemaal gaar is.
- De technische term is rauw.

268
00:20:00,200 --> 00:20:03,660
Het maakt niet uit. Ik ben thuis.
Ik flans wel wat in elkaar.

269
00:20:03,870 --> 00:20:07,897
Want jij lost altijd alles op.
- Een man die kookt.

270
00:20:08,607 --> 00:20:10,099
Daar moet je mee trouwen.

271
00:20:10,109 --> 00:20:12,568
Hoe ging die belangrijke doktersafspraak, lieverd?

272
00:20:13,629 --> 00:20:19,999
Goed. Dr. Lance gaat uitzoeken
waar de pijn vandaan komt.

273
00:20:20,001 --> 00:20:21,945
Pijn? Alles goed, lieverd?

274
00:20:21,955 --> 00:20:25,523
Prima. Ik probeer er gewoon achter te komen
wat ik verkeerd heb gedaan.

275
00:20:33,099 --> 00:20:35,733
Ik ga even naar de afhaalchinees.

276
00:20:37,937 --> 00:20:40,498
Het beste gedeelte van een ruzie,
is de goedmaakseks.

277
00:20:48,514 --> 00:20:52,208
Je moeder uitnodigen voor een verrassingsbezoek
was geen goed idee.

278
00:20:52,218 --> 00:20:57,692
Ik accepteer dat. Wat ik niet accepteer,
of begrijp is dat je mij buitensluit.

279
00:20:57,694 --> 00:20:59,949
Ik sluit je niet buiten.

280
00:20:59,959 --> 00:21:03,487
Ik probeer Ray te vinden,
maar dat lukt niet met al die afleidingen.

281
00:21:03,497 --> 00:21:07,857
Afleidingen? Wat is er met je?
Je doet alsof het mijn schuld is dat Ray...

282
00:21:07,867 --> 00:21:13,996
Wat er met Ray gebeurt, is allemaal mijn schuld.

283
00:21:14,006 --> 00:21:16,265
Dat is niet zo.

284
00:21:16,675 --> 00:21:20,436
Ray stuurde noodoproepen tot weken na het ongeval.

285
00:21:21,146 --> 00:21:25,108
Ik was er niet om ze te ontvangen
omdat ik de wereld rondreisde met jou.

286
00:21:25,718 --> 00:21:31,681
Ik nam voor lief dat er geen lichaam werd gevonden
want ik had mezelf verloren aan jou.

287
00:21:32,691 --> 00:21:33,984
Het spijt me.

288
00:21:34,894 --> 00:21:38,788
Het was mijn eigen keus
om mijn leven overhoop te gooien...

289
00:21:38,798 --> 00:21:42,500
mijn huis te verlaten en mijn baan,
waar ik trouwens erg goed in ben.

290
00:21:44,369 --> 00:21:48,164
Ik verloor mezelf aan jou
en zo'n meisje was ik nooit.

291
00:21:48,174 --> 00:21:53,478
Een meisje dat zichzelf verliest aan een man.
Dat is niet wie ik ben.

292
00:21:55,681 --> 00:21:57,581
Dit gaat niet om Ray.

293
00:22:00,185 --> 00:22:02,621
Dit gaat om ons.
- Nee.

294
00:22:06,624 --> 00:22:07,792
Ja.

295
00:22:10,295 --> 00:22:11,788
Ik weet het niet.

296
00:22:14,566 --> 00:22:17,402
Ik geef je de ruimte om het uit te zoeken.

297
00:22:39,508 --> 00:22:42,035
Het zegt dat de verkeercamera's online zijn.

298
00:22:42,145 --> 00:22:44,746
Je moet het even de tijd geven om te uploaden.

299
00:22:46,750 --> 00:22:48,641
Wat doe je hier eigenlijk?

300
00:22:48,951 --> 00:22:52,446
Ik dacht dat ik op Lance zou wachten
en dat jij zou eten met de dames Smoak.

301
00:22:53,056 --> 00:22:54,347
Ging het zo goed?

302
00:22:54,357 --> 00:23:00,129
Weet je wat ik mis aan onze oude plek?
- Die kist, met de fles Russische wodka erin.

303
00:23:02,732 --> 00:23:08,161
Wodka is toch voor mietjes.
- Wodka voor mietjes?

304
00:23:08,171 --> 00:23:10,897
Tennessee whiskey.
Dat is voor echte kerels.

305
00:23:12,107 --> 00:23:16,144
Het is moeilijk voor te stellen dat het etentje
met Felicity en haar moeder niet goed is gegaan.

306
00:23:20,259 --> 00:23:23,154
Donna is het probleem niet.
Dat ben ik.

307
00:23:23,156 --> 00:23:26,295
Felicity zegt dat ze zichzelf
heeft verloren in onze relatie...

308
00:23:26,297 --> 00:23:28,281
wat betekent dat ze niet weet wie ze is...

309
00:23:28,291 --> 00:23:34,791
en dat als we Star City niet hadden verlaten,
ze er was geweest om Ray te helpen.

310
00:23:34,864 --> 00:23:39,317
Metamensen, magie, verrijzenissen,
ik dacht alles al gezien te hebben.

311
00:23:39,319 --> 00:23:41,328
Maar Oliver Queen die jaloers is?

312
00:23:41,338 --> 00:23:46,432
Ik ben niet jaloers. Ik wilde gewoon zeker weten
of de buitenwijk iets voor ons was.

313
00:23:46,442 --> 00:23:50,430
Want we zijn teruggekomen,
alles is superingewikkeld geworden...

314
00:23:50,432 --> 00:23:55,208
en ik vraag me af,
waarom koos ze voor mij?

315
00:23:55,218 --> 00:23:58,810
Ik heb je veel rare dingen horen zeggen,
maar dit is wel de grootste onzin.

316
00:23:58,834 --> 00:24:01,981
Je snapt me wel. Het duurt me tien minuten
om in te loggen op dat ding.

317
00:24:01,991 --> 00:24:05,685
Felicity doet het in twee seconden
en Ray heeft het waarschijnlijk ontworpen.

318
00:24:05,695 --> 00:24:09,222
Ja, misschien heb je wel gelijk.
Maar Felicity koos niet voor Ray.

319
00:24:10,332 --> 00:24:11,726
Ze koos voor jou.

320
00:24:11,736 --> 00:24:14,060
Natuurlijk, ze heeft veel gemeen met Ray...

321
00:24:14,070 --> 00:24:16,796
maar wat er goed uitziet op papier,
werkt niet altijd in het echt.

322
00:24:17,106 --> 00:24:21,768
Wat als hem iets overkomt
en we hem niet terugkrijgen?

323
00:24:21,778 --> 00:24:27,107
Felicity Smoak is één van de slimste
en sterkste vrouwen ter wereld.

324
00:24:27,217 --> 00:24:30,010
Ze komt hier wel uit en ze krijgt Ray wel terug.

325
00:24:30,020 --> 00:24:33,213
Je lijkt erg zeker van je zaak.
- Ik ben getrouwd met een vrouw net als haar.

326
00:24:33,423 --> 00:24:36,583
Twee keer, Oliver.
- Ja, dat klopt.

327
00:24:37,093 --> 00:24:39,319
Relaties hebben hun ups en downs.

328
00:24:40,229 --> 00:24:43,364
Soms moet je het even de tijd geven,
een beetje ruimte.

329
00:24:47,069 --> 00:24:50,038
Het is Lance.
Afspraak met Darhk over 20 minuten.

330
00:24:53,342 --> 00:24:56,945
Is alles weer goed?
- Beter. Bedankt.

331
00:25:05,554 --> 00:25:07,288
Wat doe je?

332
00:25:19,715 --> 00:25:22,176
Fijn dat je me wilt ontmoeten.
Ik weet dat je het druk hebt.

333
00:25:22,208 --> 00:25:27,238
Dat klopt. Maar ik heb iets gevonden
waardoor deze stad een keer nuttig is.

334
00:25:27,240 --> 00:25:28,960
Ik begrijp het niet.
- Dat komt wel.

335
00:25:29,207 --> 00:25:33,071
Iedereen in deze stad komt daar achter.
- Misschien weet ik het sneller dan anderen.

336
00:25:33,282 --> 00:25:37,268
Mijn dochter, Sara, is terug maar niet helemaal.

337
00:25:37,564 --> 00:25:41,782
Ze is nog steeds niet helemaal goed.
- Ik kan je verzekeren dat het belang mij ontgaat.

338
00:25:42,343 --> 00:25:48,618
Ik dacht dat als ik jou wat meer help,
kan jij mij helpen, met je hocus Pocus.

339
00:25:52,078 --> 00:25:53,903
Hocus Pocus?

340
00:25:53,905 --> 00:25:58,425
Ik zal er over nadenken, hoofdinspecteur.
Maar dit is de laatste keer dat jij mij ontbiedt.

341
00:26:10,339 --> 00:26:13,325
John, hij vertrekt net.
Hij rijdt naar het zuiden via Victoria Street.

342
00:26:13,327 --> 00:26:15,900
Begrepen. Ik zie hem.

343
00:26:27,036 --> 00:26:29,366
Ik heb wat warme melk.
- Ik ben geen tien meer, mam.

344
00:26:29,748 --> 00:26:32,530
Ik neem het wel weer mee.
- Nee, wacht.

345
00:26:34,143 --> 00:26:35,656
Aangezien je de moeite hebt genomen.

346
00:26:37,700 --> 00:26:42,094
Weet je nog toen je klein was
en ik je vertelde dat je niet naar Space Camp kon?

347
00:26:42,250 --> 00:26:46,744
Je sloot jezelf voor twee dagen op in je kamer.
- Het was dan ook wel Space Camp.

348
00:26:46,826 --> 00:26:50,669
Ik zei dat ik je geen acht week kon missen.

349
00:26:52,323 --> 00:26:54,315
De waarheid was...

350
00:26:57,694 --> 00:26:58,879
ik kon het niet betalen.

351
00:26:59,284 --> 00:27:03,696
Waarom zei je dat dan niet?
- Omdat ik me schaamde dat ik geen geld had.

352
00:27:03,873 --> 00:27:10,071
Dat ik geen idee waar je vader was en als ik het
wel wist, zou hij toch geen alimentatie betalen.

353
00:27:10,415 --> 00:27:13,142
Het spijt me. Ik wist dat niet.

354
00:27:13,144 --> 00:27:17,294
Ik heb je vader alles gegeven.
Mijn liefde, mijn vertrouwen, mijn twintiger jaren.

355
00:27:18,002 --> 00:27:22,046
Mijn punt is, jij bent mij niet.

356
00:27:23,114 --> 00:27:29,488
Jij bent de CEO van een miljardenbedrijf
en Oliver is niet zoals je vader.

357
00:27:30,516 --> 00:27:34,227
Hij houdt van je. Niemand heeft ooit
naar me gekeken zoals hij naar jou kijkt.

358
00:27:35,620 --> 00:27:37,067
Hij is geweldig.

359
00:27:38,877 --> 00:27:40,570
In zoveel verschillenden manieren.

360
00:27:41,130 --> 00:27:42,562
Maar dat is het probleem.

361
00:27:43,146 --> 00:27:46,286
Het is te gemakkelijk
om mezelf in hem te verliezen.

362
00:27:46,942 --> 00:27:48,155
Lieverd.

363
00:27:49,745 --> 00:27:53,689
Zo moet het ook voelen als je van iemand houdt.

364
00:27:54,789 --> 00:27:57,506
Geloof het of niet, hij verliest zichzelf in jou.

365
00:27:58,446 --> 00:28:02,407
En jullie vinden jezelf weer, in elkaar.

366
00:28:03,095 --> 00:28:09,123
Ga jezelf niet in de weg zitten. En maak niet
iets kapot wat de meeste mensen nooit krijgen.

367
00:28:09,702 --> 00:28:14,447
Want als je dat wel doet, zul je nooit meer
zo'n lekker ding vinden die ook kookt.

368
00:28:26,096 --> 00:28:27,736
Dank je.

369
00:28:30,567 --> 00:28:33,403
Hij verbergt daar absoluut iets.
- Latins bouwwerk.

370
00:28:33,405 --> 00:28:37,387
Voordat de stad naar de klote ging, was het een
van de best beveiligde gebouwen aan de westkust.

371
00:28:37,505 --> 00:28:40,490
Elke ingang is voorzien van een oogscanner
en een stemopname.

372
00:28:41,003 --> 00:28:43,898
Daar komen we absoluut niet binnen.
- Niet van de buitenkant.

373
00:28:43,961 --> 00:28:47,611
Hoever is Curtis met het vergrotingsapparaat?
- Hij heeft binnen een uur iets klaar.

374
00:28:47,678 --> 00:28:51,012
Ik denk niet dat we zoveel tijd hebben.
- Hij zal hem ter plekke moeten monteren.

375
00:28:51,101 --> 00:28:52,868
Bij ons?

376
00:28:53,058 --> 00:28:55,365
Weten we zeker dat we je
assistent hierbij betrekken?

377
00:28:55,451 --> 00:28:59,659
Het is mijn werknemer. Ik weet niet zeker of
het bedrijf bovennatuurlijke verminking vergoedt.

378
00:28:59,727 --> 00:29:04,576
We hebben hem nodig. Als Curtis Ray binnen kan
vergroten hebben we een extra hand om weg te komen.

379
00:29:04,894 --> 00:29:07,828
En nog een extra dan?

380
00:29:09,255 --> 00:29:11,285
Ik weet niet of dat een goed idee is.

381
00:29:11,287 --> 00:29:16,536
Ik weet niet wat er met me aan de hand is
maar ik moet weten dat ik dit kan controleren.

382
00:29:23,704 --> 00:29:25,008
Omkleden.

383
00:30:08,635 --> 00:30:12,770
Deze zijn erg mooi.

384
00:30:18,712 --> 00:30:20,545
Laat ons.

385
00:30:32,384 --> 00:30:33,680
Het pakketje is afgeleverd.

386
00:30:41,134 --> 00:30:42,777
Klaar.
- Felicity?

387
00:30:43,215 --> 00:30:45,821
Klaar.
Voor zover ik dat ooit zal zijn.

388
00:30:46,270 --> 00:30:50,353
Toen ik PZ zei dat ik iets meer opwinding in mijn
werk wilde, was dit niet echt wat ik bedoelde.

389
00:30:50,442 --> 00:30:53,582
Jij zei dat je Ray wilde helpen
en dat je een goede basejumper was.

390
00:30:53,857 --> 00:30:55,383
Ik heb echt te veel hobby's.

391
00:30:55,982 --> 00:30:57,677
Goed, Spartan, laten we maar gaan.

392
00:30:58,272 --> 00:31:00,748
Spartan?
- We hebben een gast.

393
00:31:02,200 --> 00:31:06,023
Ik sluit het beveiligingssysteem nu uit.

394
00:31:18,232 --> 00:31:19,472
Zijn jullie oké?

395
00:31:19,823 --> 00:31:23,263
We zijn niet dood.
- Mooi. We gaan.

396
00:31:55,832 --> 00:32:00,027
Vind je het erg als ik even gluur?
Ik heb natuurlijk wel mijn vermoedens...

397
00:32:00,088 --> 00:32:02,852
Maar ik wil weten of ik gelijk heb, zoals altijd.

398
00:32:14,544 --> 00:32:18,596
Heb je dan niet van onze laatste keer geleerd?
Ik denk het niet.

399
00:32:44,818 --> 00:32:48,310
Hoe open je dit?
- Ik denk dat het een asymmetrisch cijferslot is.

400
00:32:48,383 --> 00:32:50,862
Je kan hem openen
met een NSA computer en vijf jaar wachten.

401
00:32:50,921 --> 00:32:55,689
Als we hem nu vergroten om het glas te breken?
- Het kwantumveld komt hier misschien niet door.

402
00:33:02,742 --> 00:33:06,182
Het is jammer dat je net meer leeft
om te zien wat ik met deze stad doe.

403
00:33:06,589 --> 00:33:11,338
Wat ik ga doen met de hele wereld.
- Je krijgt er de kans niet voor.

404
00:33:20,468 --> 00:33:22,918
Ze hebben mini camera's hierin
geplaatst en die camera's...

405
00:33:23,009 --> 00:33:26,123
Halen ergens hun stroom vandaan.
Ray, je bent geniaal.

406
00:33:26,234 --> 00:33:31,235
Dat weet ik niet, maar ik heb wel genoeg
stroom afgetapt om mijn exo-pak aan te zetten.

407
00:33:34,137 --> 00:33:37,918
Dr. Palmer's dingetje is klaar.
Als ik de technische benaming mag gebruiken.

408
00:33:37,959 --> 00:33:39,425
Doe het.

409
00:33:47,048 --> 00:33:48,329
Ik ben niet dood.

410
00:33:53,209 --> 00:33:55,209
<i>We hebben Ray. We gaan.
- Begrepen.</i>

411
00:34:08,842 --> 00:34:10,873
Kom, we moeten weg.

412
00:34:18,017 --> 00:34:19,450
We moeten weg.

413
00:34:21,421 --> 00:34:24,389
Goed om je te zien, Ray.
- Gave pak.

414
00:34:31,021 --> 00:34:33,922
Het ergste van klein zijn
is dat al het andere zo groot is.

415
00:34:34,247 --> 00:34:36,801
De explosie bij Palmer Tech
gooiden me in een verlaten gebouw.

416
00:34:36,803 --> 00:34:40,402
De kakkerlakken waren zo groot als honden.
Ik overdrijf niet.

417
00:34:40,404 --> 00:34:42,356
Dat hoeven we niet te weten.

418
00:34:42,366 --> 00:34:47,995
De entomoloog in mij was echt gefascineerd.
Je kan niet echt genieten van grote kaken totdat...

419
00:34:48,805 --> 00:34:52,632
Ik heb genoeg gehoord. Ik kan niet tegen
kakkerlakken, slangen en spinnen...

420
00:34:52,642 --> 00:34:55,002
maar vooral niet tegen kakkerlakken.

421
00:34:55,812 --> 00:34:58,371
Sorry, Ray, niet iedereen
deelt je enthousiasme voor insecten.

422
00:34:58,381 --> 00:35:02,409
Maar het is goed te zien dat je nog de oude bent.
- Inderdaad, ik heb je medische testen terug.

423
00:35:02,419 --> 00:35:06,647
En afgezien van een tekort aan ijzer,
is alles positief.

424
00:35:06,657 --> 00:35:10,384
Zo te zien zijn er geen bijwerkingen
van het krimpen.

425
00:35:10,394 --> 00:35:12,219
Ben blij dat te horen.
- Wij ook.

426
00:35:12,429 --> 00:35:15,322
Wie is die vent,
die me als testdier wilde gebruiken?

427
00:35:15,332 --> 00:35:20,060
Damian Darhk. Hij is de leider van een organisatie
die volgens ons H.I.V.E. heet.

428
00:35:20,070 --> 00:35:24,410
Net als 'Spectre'? Dat is gaaf.
En vreselijk.

429
00:35:24,433 --> 00:35:27,834
Weet wel, dat als ze je technologie
wilden, is dat niet voor een goede reden.

430
00:35:27,844 --> 00:35:31,238
Nog iets anders,
ze hebben mijn bericht aan jou gehoord.

431
00:35:31,248 --> 00:35:33,239
Ik ben een mogelijk doelwit.
Dat acht ik al.

432
00:35:33,449 --> 00:35:38,445
Ik zou dit niet doen, als ik niet kon omgaan
met een dreigement van een superschurk af en toe.

433
00:35:38,655 --> 00:35:42,383
Ik breng je naar huis.
Dan kan ik je bijpraten over je bedrijf.

434
00:35:42,384 --> 00:35:47,461
Eigenlijk, totdat ik besluit
op te staan uit de dood, is het jouw bedrijf.

435
00:35:47,463 --> 00:35:48,877
Mooi.

436
00:36:12,310 --> 00:36:13,835
Wat heb je gedaan?

437
00:36:14,745 --> 00:36:17,646
Je kunt maar beter
een goede verklaring hebben voor dat lichaam.

438
00:36:23,987 --> 00:36:27,548
Thea vertelde me dat dit
een bijwerking van de Pit is.

439
00:36:27,558 --> 00:36:29,618
Ik dacht dat ik er tegen kon vechten.

440
00:36:30,628 --> 00:36:32,920
Maar ik kon mezelf niet inhouden.

441
00:36:33,030 --> 00:36:36,191
En het ergste is, ik voelde me daarna beter.

442
00:36:36,201 --> 00:36:40,995
Dit onder controle krijgen
zal niet makkelijk worden.

443
00:36:41,105 --> 00:36:43,998
Het zal tijd kosten.
- En hoeveel doden?

444
00:36:44,208 --> 00:36:49,991
Ik respecteer hoe jij er mee omgaat, maar
ik moet er op een andere manier mee omgaan.

445
00:36:49,993 --> 00:36:51,425
Welke andere manier?

446
00:36:56,054 --> 00:36:59,147
Laurel, ik sta bij je in het krijt.

447
00:36:59,257 --> 00:37:03,751
Je hebt mij het grootste geschenk gegeven
dat mogelijk is.

448
00:37:03,761 --> 00:37:08,307
Je gaf me een tweede kans
en de kans om opnieuw te beginnen.

449
00:37:08,309 --> 00:37:10,792
Het is tijd dat ik dat ga doen.

450
00:37:14,404 --> 00:37:17,799
Je bent net terug.
- Je hoeft niet te vertrekken.

451
00:37:18,009 --> 00:37:23,920
Het lijkt nu onmogelijk,
maar je kunt een normaal leven hebben.

452
00:37:23,922 --> 00:37:28,476
Het is lang geleden
dat er iets normaal was voor mij.

453
00:37:29,086 --> 00:37:34,082
Ik ga bij mama op bezoek in Central City
en na een tijdje...

454
00:37:34,392 --> 00:37:36,284
misschien meer dan een tijdje.

455
00:37:36,494 --> 00:37:41,190
Totdat ik alles op een rijtje heb.
- Als dat is wat je wilt doen.

456
00:37:41,900 --> 00:37:45,968
Het is jouw leven.
En je moet doen wat jou gelukkig maakt.

457
00:37:47,939 --> 00:37:50,039
Ik ga je alleen heel erg missen.

458
00:37:56,146 --> 00:38:00,308
Ik hou van je, zus.
Voor altijd.

459
00:38:01,418 --> 00:38:02,985
Ik hou ook van jou.

460
00:38:12,997 --> 00:38:14,488
Hoe ging het met Ray?

461
00:38:14,498 --> 00:38:17,666
Goed. Totdat ik hem vertelde
dat ik zijn appartement heb verkocht.

462
00:38:20,871 --> 00:38:22,697
Ik wilde...
- Voordat we...

463
00:38:25,075 --> 00:38:26,301
Jij eerst.

464
00:38:28,146 --> 00:38:29,270
Jij.

465
00:38:29,780 --> 00:38:34,183
Ik denk dat we het moeten uitpraten.

466
00:38:42,259 --> 00:38:43,818
Ik wil je bedanken.

467
00:38:43,928 --> 00:38:48,390
Voor het helpen met Ray
en voor je begrip tijdens mijn kleine...

468
00:38:49,300 --> 00:38:50,858
inzinking.

469
00:38:50,968 --> 00:38:54,429
Het spijt me dat ik niet de beste luisteraar ben.

470
00:38:55,639 --> 00:39:01,402
Maar dit is allemaal nieuw voor me.
- Voor mij ook.

471
00:39:01,512 --> 00:39:06,787
Ik ben niet echt opgegroeid met het
beste voorbeeld van een normale, gezonde relatie.

472
00:39:06,817 --> 00:39:08,777
Dan kunnen we handen schudden.

473
00:39:09,787 --> 00:39:12,413
Het is ongelooflijk dat we al zo ver zijn gekomen.

474
00:39:12,823 --> 00:39:16,618
Het komt wel goed met ons.
- Hoe weet je dat zo zeker?

475
00:39:18,128 --> 00:39:20,529
We hebben onszelf gevonden in elkaar.

476
00:39:48,424 --> 00:39:52,419
Voel je je eenzaam?
- Dat kun je je niet voorstellen.

477
00:39:52,929 --> 00:39:54,264
Misschien wel.

478
00:39:58,860 --> 00:39:59,960
Dat kan ik wel.

479
00:40:01,471 --> 00:40:05,633
Ik kwam mijn dochter bezoeken,
maar ze stuurde me weg om...

480
00:40:06,643 --> 00:40:11,548
een ruzie te beëindigen met de man
die hopelijk mijn schoonzoon wordt.

481
00:40:14,585 --> 00:40:16,711
Oké, jij bent.

482
00:40:16,721 --> 00:40:21,382
Een van mijn dochters gaat de stad uit
terwijl ze net vijf minuten terug is.

483
00:40:22,292 --> 00:40:25,186
Klinkt als een reden om te drinken.
- Ik heb altijd wel een reden.

484
00:40:25,596 --> 00:40:27,289
Maar dit is sodawater.

485
00:40:29,099 --> 00:40:30,300
Quentin.

486
00:40:34,237 --> 00:40:35,471
Donna.

487
00:40:48,051 --> 00:40:51,606
Thea, als je broer er is, wil je hem
deze dan laten tekenen, alsjeblieft?

488
00:40:52,752 --> 00:40:55,883
Alles goed?
- Een beetje gestrest.

489
00:40:56,393 --> 00:41:00,487
Misschien ben ik wel toe aan een drankje.

490
00:41:00,497 --> 00:41:05,126
Het is wat vroeg voor een cocktail, maar...
- Nu niet. Later?

491
00:41:05,936 --> 00:41:08,663
Met jou, bij Gerard's?

492
00:41:08,673 --> 00:41:12,000
Maar ik dacht dat je...
- Ik wil gewoon een normaal leven.

493
00:41:13,010 --> 00:41:16,345
Zie ik je daar om 20u?
- Ja, graag.

494
00:41:19,015 --> 00:41:20,549
Ik laat deze hier.

495
00:41:29,527 --> 00:41:33,334
Dr. Palmer's moleculaire herschikking via een
vermogen van ons systeem, dat resulteerde...

496
00:41:33,364 --> 00:41:37,405
Omdat ik de wetenschap begrijp, betekent niet
dat het me niet verveelt. Vat het samen voor mij.

497
00:41:37,435 --> 00:41:40,728
We hebben wat monsters van Dr. Palmer's
Dwerg Ster legering kunnen herstellen...

498
00:41:40,738 --> 00:41:43,774
en het kunnen gebruiken voor een energiebron.
- Mooi.

499
00:41:47,477 --> 00:41:50,013
Test het op dit.

500
00:41:57,323 --> 00:41:59,323
Vertaling & Controle:
Quality over Quantity (QoQ) Releases

501
00:41:59,333 --> 00:42:01,833
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -

