1
00:00:00,801 --> 00:00:02,767
Vorige keer bij The Vampire Diaries...

2
00:00:02,769 --> 00:00:06,004
Hoe zit het met jou en Stefan?
- Ik was de eerste liefde in Stefans leven.

3
00:00:06,006 --> 00:00:10,442
Stefan, dit is Julian.
- Julian was de man waar je niet op wilt vallen.

4
00:00:10,444 --> 00:00:13,717
Weet Stefan Salvatore dat je zwanger bent
van zijn kind?

5
00:00:13,742 --> 00:00:13,979
Zwanger van zijn kind?

6
00:00:13,981 --> 00:00:16,680
Wat?
- Ik wilde het je persoonlijk vertellen...

7
00:00:16,683 --> 00:00:20,617
maar Julian zorgde ervoor
dat er niets te zeggen was.

8
00:00:21,321 --> 00:00:23,922
Vertel het alsjeblieft aan niemand.
- Dat zal ik niet doen, dat beloof ik.

9
00:00:23,924 --> 00:00:27,125
De Phoenix steen brengt mensen
terug uit de dood.

10
00:00:27,127 --> 00:00:30,395
We hebben een fout gemaakt.
Jo zat nooit in die steen.

11
00:00:30,397 --> 00:00:32,631
Ik heb iemand anders in haar lichaam gestopt.

12
00:00:32,633 --> 00:00:34,733
Je bent niet mijn vrouw.
- Dat denk ik ook.

13
00:00:34,735 --> 00:00:36,401
We zullen dit samen uitzoeken.

14
00:00:36,403 --> 00:00:40,071
Het lichaam van die klootzak verbranden
zou te goed zijn voor Lily.

15
00:00:40,073 --> 00:00:42,801
Ik wil haar die man geven die ze heeft gekoesterd
en geliefd heeft en honderd jaar gemist heeft.

16
00:00:42,826 --> 00:00:45,343
En dan trek ik zijn kop eraf waar ze bij staat.

17
00:00:45,345 --> 00:00:48,292
Julian is de duivel.
Ik kan Lily hem niet terug laten brengen.

18
00:00:48,317 --> 00:00:52,283
En als ze dat wel doet,
zal ik Julian zelf vermoorden.

19
00:00:56,953 --> 00:00:58,812
DRIE JAAR GELEDEN

20
00:00:59,214 --> 00:01:03,672
Zeg me eens, welke gedachten gaan door
de geest van een man voordat hij beslist...

21
00:01:03,697 --> 00:01:08,066
'Ik denk dat degenen zal nemen met de hanen'?
- Ik heb deze niet uitgekozen.

22
00:01:08,823 --> 00:01:09,934
Glitter.

23
00:01:09,936 --> 00:01:12,417
Nou, dat hoort bij dit grondgebied.
Wat wil je, Damon?

24
00:01:12,442 --> 00:01:14,542
Wanneer is de laatste keer dat jij je
verloofde gesproken hebt?

25
00:01:14,567 --> 00:01:16,500
Ik zie dat het woord snel rondgaat.

26
00:01:16,525 --> 00:01:20,241
Ze heeft eerder vandaag ge-sms't. Waarom?
- Hoe laat was dat, en wat zei ze?

27
00:01:21,289 --> 00:01:24,064
12:18...
'Hebben we brood nodig'?

28
00:01:24,089 --> 00:01:25,621
Nou, ze beantwoord haar telefoon nu niet.

29
00:01:25,646 --> 00:01:28,137
Ja. Nou, ze beantwoord niet graag de telefoon
voor een uitzending.

30
00:01:28,162 --> 00:01:29,428
Kan me niet schelen.
Zorg dat je haar te pakken krijgt.

31
00:01:29,453 --> 00:01:31,742
Stefan wordt weer opgejaagd, en het
is slechts een kwestie van tijd...

32
00:01:31,767 --> 00:01:34,426
voordat Caroline het aas is dat wordt
gebruikt om hem te lokken.

33
00:01:35,370 --> 00:01:36,845
Aan de kant.

34
00:01:36,870 --> 00:01:39,323
<i>Onze excuses voor de
onderbreking van uw huidige programma.</i>

35
00:01:39,354 --> 00:01:43,235
<i>Mijn naam is Caroline.
Ik ben een producer voor 'KQBC nieuws'.</i>

36
00:01:43,237 --> 00:01:49,141
Gelieve aandachtig te luisteren. Ik heb een
dringende boodschap voor Stefan Salvatore.

37
00:01:49,166 --> 00:01:54,740
O, nou. Ik denk dat ze sowieso niet op tijd
terug is voor het avondeten, of wel?

38
00:01:54,810 --> 00:01:57,052
The Vampire Diaries S07E06
'Best Served Cold'

39
00:01:57,115 --> 00:02:00,256
Vertaling:UnlimitedMovies
www.newzbin.org

40
00:02:01,956 --> 00:02:03,889
Houd het pistool vast.
Daar ga je.

41
00:02:03,891 --> 00:02:06,086
Nu, het eerste wat je wilt doen...

42
00:02:06,427 --> 00:02:09,128
is het papier afbijten van de cartridge
zoals dit.

43
00:02:09,130 --> 00:02:11,993
Geef me die laadstok.

44
00:02:12,018 --> 00:02:15,267
Daar ga je.
Nu wil ik dat jij het doe.

45
00:02:15,269 --> 00:02:17,142
Duw het allemaal naar beneden.

46
00:02:18,206 --> 00:02:20,906
Perfect.
- Hoe ver kan ik schieten?

47
00:02:20,908 --> 00:02:23,475
Nou, zie je die...

48
00:02:23,477 --> 00:02:26,645
Zie je die boom daar
met de bast die eraf is gevallen?

49
00:02:26,647 --> 00:02:30,049
Nee.
- Vrij ver dan, hè?

50
00:02:30,051 --> 00:02:33,552
Mag ik schieten?
- Geen idee. Denk je dat je oud genoeg bent?

51
00:02:33,554 --> 00:02:36,455
Ik ben 11.
- Ik was 12 toen ik voor het eerst schoot.

52
00:02:36,457 --> 00:02:37,990
Pap, ik kan het.

53
00:02:37,992 --> 00:02:40,714
Denk je dat?
- Ja.

54
00:02:42,196 --> 00:02:43,963
Goed.

55
00:02:43,965 --> 00:02:46,708
Laten we voor onszelf een hert gaan zoeken.
Kom op.

56
00:02:54,375 --> 00:02:58,210
De truc is,
dat je altijd je oog op het doel houdt.

57
00:02:58,212 --> 00:02:59,774
Gesnopen?

58
00:03:18,199 --> 00:03:20,266
Hé, ik ben het maar.

59
00:03:20,268 --> 00:03:22,635
Hé.
- Wie is Jacob?

60
00:03:22,637 --> 00:03:25,537
Wie?
- Jakob. Je schreeuwde zijn naam.

61
00:03:25,539 --> 00:03:31,710
O, moet een nachtmerrie zijn geweest.
- Waarschijnlijk omdat je op de bank slaapt.

62
00:03:31,712 --> 00:03:35,814
Wat doe je hier beneden?
- Dat is mijn schuld.

63
00:03:35,816 --> 00:03:38,817
Ik wilde alleen maar laten weten
dat ik de laatste shampoo gebruikt heb.

64
00:03:38,819 --> 00:03:41,620
Valerie, ik wist niet dat je hier logeerde.

65
00:03:41,622 --> 00:03:46,125
Logeerde, verleden tijd, slechts één nacht.

66
00:03:47,762 --> 00:03:51,430
Ik moet wat kleren aan gaan doen.
- Ja, doe dat.

67
00:03:53,234 --> 00:03:54,767
Verklaar je.
- Goed.

68
00:03:54,769 --> 00:03:57,102
Lily wil Julian op wekken uit de doden.

69
00:03:57,104 --> 00:04:00,528
Valerie probeerde zijn lichaam te
verbranden voordat ze hem kon aanraken...

70
00:04:00,553 --> 00:04:04,343
en dat ging niet helemaal goed.
- Ik zie niet hoe dat ons probleem is.

71
00:04:04,345 --> 00:04:09,572
Als en wanneer Lily, Julian terug verwelkomt
in zijn lichaam zal hij erachter komen...

72
00:04:09,597 --> 00:04:11,884
wat Valerie gedaan heeft
en achter haar aankomen.

73
00:04:13,165 --> 00:04:14,820
Ik zie gewoon het verband niet.

74
00:04:14,822 --> 00:04:20,759
Nou, misschien kun je me gewoon vertrouwen
dat ik weet wat ik doe.

75
00:04:23,575 --> 00:04:28,200
Dus wat je zegt is dat
Valerie moet verdwijnen.

76
00:04:28,202 --> 00:04:32,271
Nieuwe naam, nieuwe baan,
een land in een apart halfrond.

77
00:04:32,296 --> 00:04:35,223
Nee.
- Nou, je zei dat ze in gevaar is.

78
00:04:35,225 --> 00:04:38,210
Ik bedoel,
ik moet haar zelf naar de luchthaven rijden...

79
00:04:38,212 --> 00:04:40,646
Dat zal ik doen.

80
00:04:40,648 --> 00:04:43,015
Tenzij je daarmee een probleem hebt.

81
00:04:43,017 --> 00:04:48,687
Weet je, ik hou echt van deze vorm
van manipulatie.

82
00:04:57,531 --> 00:05:00,399
Wat we ook gaan doen,
we moeten het snel doen.

83
00:05:00,401 --> 00:05:04,737
De Phoenix steen maakt mensen gek, en Julian's
ziel zit er al voor meer dan honderd jaar in...

84
00:05:04,739 --> 00:05:08,593
dus waar hij ook is,
ik moet zo ver mogelijk van hem vandaan zijn.

85
00:05:10,611 --> 00:05:16,348
Zie je, Beau schermers moeten communiceren.
Als een gesprek.

86
00:05:16,350 --> 00:05:21,387
Ik spreek. Je luistert. Ik spreek wat meer.

87
00:05:22,289 --> 00:05:25,541
Je bent vooruitgegaan.
Goed gedaan, vriend.

88
00:05:35,136 --> 00:05:36,201
Heren...

89
00:05:36,203 --> 00:05:38,705
is onze achtertuin niet groot genoeg?

90
00:05:39,206 --> 00:05:42,641
Beau drong erop aan, nietwaar, vriend?

91
00:05:44,245 --> 00:05:45,511
Neem het mee naar buiten, alsjeblieft.

92
00:05:45,513 --> 00:05:50,282
Nou, je hebt deze belachelijke
aantrekkelijke vrouw gehoord.

93
00:05:50,284 --> 00:05:54,987
Jij bent verdacht vrolijk.
Weet je zeker dat je nog in bed moet liggen?

94
00:05:54,989 --> 00:05:57,056
Mijn liefde, ik moet weer op mijn voeten staan.

95
00:05:57,058 --> 00:05:59,425
Ik heb de laatste honderd jaar
op mijn rug gelegen...

96
00:05:59,427 --> 00:06:04,671
dus tenzij je een aanbod doet
wat ik niet kan weigeren...

97
00:06:12,773 --> 00:06:14,673
Verleidelijk.

98
00:06:14,675 --> 00:06:18,944
Maar ik heb een ander idee.
- En ik vind het nu al goed.

99
00:06:20,414 --> 00:06:23,744
We hebben vijanden hier.
- Je bedoelt Valerie?

100
00:06:23,769 --> 00:06:29,086
Die naam wordt niet geuit in dit huis.
Ik verwijs naar mijn zonen.

101
00:06:30,291 --> 00:06:33,258
Jouw zonen leven?

102
00:06:33,260 --> 00:06:39,209
Goed, nu moet ik snel bijpraten.
- Precies mijn gedachten.

103
00:06:48,409 --> 00:06:54,179
Lily Salvatore verzoekt uw aanwezigheid
om onze stad's vredelievende geest te vieren...

104
00:06:54,181 --> 00:06:58,817
en een nieuwe vriend te introduceren
vanavond om vijf uur.

105
00:06:58,819 --> 00:07:03,194
Ziet eruit dat moeder
haar man uit de dood heeft herrezen.

106
00:07:06,627 --> 00:07:10,596
<i>Ik beloof om bij je te zijn
en je lief te hebben.</i>

107
00:07:16,137 --> 00:07:19,606
Weet je nog dat we een oud relikwie gebruikte
om je vrouw uit de dood te herrijzen...

108
00:07:19,631 --> 00:07:22,207
en dat we andermans ziel in haar stopte?
- Waarom bel je me?

109
00:07:22,209 --> 00:07:24,449
Omdat ik bij de schedel bar ben...

110
00:07:24,474 --> 00:07:27,012
waar faux Jo momenteel haar laptop
vast heeft alsof het een boek is.

111
00:07:27,014 --> 00:07:29,278
<i>Je beloofde me dat je haar zou helpen
om erachter te komen wie ze was...</i>

112
00:07:29,303 --> 00:07:32,053
voordat ze iets geks doet.
- Ja, en elke keer als ik in haar ogen kijk...

113
00:07:32,078 --> 00:07:35,068
zie ik mijn vermoorde vrouw,
dus ik neem een pauze.

114
00:07:35,093 --> 00:07:38,232
Ik weet dat dit waarschijnlijk
onmogelijk voor je is.

115
00:07:38,257 --> 00:07:40,153
<i>We hebben geen idee wat er
gaat gebeuren met haar.</i>

116
00:07:40,178 --> 00:07:43,324
We kunnen haar niet onbeheerd achter laten.
- Hou dan gewoon een oogje op haar.

117
00:07:43,349 --> 00:07:46,932
Ik kan niet. Ik moet naar Mystic Falls.
Lily Salvatore houdt een vredelievend feestje...

118
00:07:46,934 --> 00:07:48,551
wat waarschijnlijk zal resulteren...

119
00:07:48,552 --> 00:07:50,169
dat de helft van mijn vrienden bijna
dood gaan als ik er niet bij ben.

120
00:07:50,194 --> 00:07:56,211
Dus kom nu hierheen. Voordat iemand
Jo vraagt om een operatie uit te voeren, oké?

121
00:08:05,920 --> 00:08:08,453
Zonder stropdas?
- Ik ga zonder stropdas.

122
00:08:08,455 --> 00:08:10,555
Niet gewoon zonder stropdas,
niet gaan.

123
00:08:10,580 --> 00:08:12,461
Je hebt haar uitnodiging gezien.
Julian is terug. Jij gaat.

124
00:08:12,486 --> 00:08:15,343
Om Lily te zien kijken naar haar
zombie boy toy?

125
00:08:15,368 --> 00:08:18,764
Bedankt, maar ik blijf liever thuis
en herhaaldelijk mijn teen stoten.

126
00:08:18,765 --> 00:08:23,168
Je beseft dat zombie boy toy in jouw huis woont,
baad in jouw bad...

127
00:08:23,170 --> 00:08:25,804
van jouw 'Froot loops' eet.
- Dat weet ik.

128
00:08:25,806 --> 00:08:27,773
Ik weet ook
dat hij de liefde van mama's leven is.

129
00:08:27,775 --> 00:08:30,816
Moeder, die Kai overtuigde om het leven
van Elena te koppelen met Bonnie...

130
00:08:30,841 --> 00:08:33,579
zodat ik me ellendig voel
de komende zes plus decennia.

131
00:08:33,581 --> 00:08:35,914
Waar wil je heen?
- Julian maakt haar gelukkig, Stefan.

132
00:08:35,916 --> 00:08:37,756
Des te meer tijd ze samen doorbrengen,
hoe gelukkiger ze word...

133
00:08:37,781 --> 00:08:41,653
des te meer tragisch het over zes maanden
zal zijn als ik zijn hart aan haar geef.

134
00:08:41,655 --> 00:08:44,389
Zes maanden?
- Ja, ongeveer. Laat haar hoop krijgen.

135
00:08:44,391 --> 00:08:47,926
Laat haar ze hun hele eeuwigheid plannen,
en dan, is hij dood.

136
00:08:47,928 --> 00:08:50,395
Dat is misschien een beetje een probleem,
broer...

137
00:08:50,397 --> 00:08:54,066
omdat ik van plan ben
die klootzak vanavond te vermoorden.

138
00:09:01,366 --> 00:09:03,032
Seattle ziet er leuk uit.

139
00:09:03,277 --> 00:09:08,213
Ze hebben de ruimte naald,
goede koffie, Berg St. Helens.

140
00:09:08,215 --> 00:09:13,085
Regen.
- Vond je niet echt iemand die van de zon houdt.

141
00:09:13,087 --> 00:09:16,288
Ik bedoel, er is altijd nog Indonesië.

142
00:09:16,290 --> 00:09:19,491
O, je zou een hut op het strand kunnen
huren en uit kokosnoten drinken.

143
00:09:19,493 --> 00:09:24,430
En 9000 Miles van je vriendje vandaan zijn
in beide richtingen.

144
00:09:25,232 --> 00:09:29,400
Laten we een speld in locaties
prikken en het over namen hebben...

145
00:09:29,425 --> 00:09:32,200
omdat Valerie te gemakkelijk te traceren is.

146
00:09:32,206 --> 00:09:34,606
Ik zit te denken aan...
Matilda.

147
00:09:34,608 --> 00:09:42,076
O, je kan Matilda zou gebruiken.
Matilda Pettigrew uit Liverpool, Engeland.

148
00:09:42,082 --> 00:09:43,882
Wat wil je het opschrijven?

149
00:09:43,884 --> 00:09:46,184
Je doet alsof ik een gewonde vogel ben...

150
00:09:46,186 --> 00:09:49,554
alsof ik een soort slachtoffer ben,
maar dat ben ik niet.

151
00:09:49,579 --> 00:09:52,806
Als Stefan Julian doodt,
kan hij niemand anders pijn doen...

152
00:09:52,808 --> 00:09:54,693
en kan ik gewoon deze hele rotzooi
achter me laten.

153
00:09:54,695 --> 00:09:56,094
Welke rotzooi?

154
00:09:56,096 --> 00:09:59,064
Je weet wel, de hele reden
waarom ik bang ben voor Julian...

155
00:09:59,066 --> 00:10:02,434
mijn grote geheim,
het hele horror verhaal.

156
00:10:02,436 --> 00:10:05,327
Stefan moet het je verteld hebben.

157
00:10:05,873 --> 00:10:08,206
Hij beloofde me
dat hij het niemand zou vertellen...

158
00:10:08,208 --> 00:10:11,610
maar ik wist niet dat jij daar ook bij hoort.

159
00:10:11,612 --> 00:10:14,604
Nou, zijn loyaliteit is zeker aantrekkelijk,
is het niet?

160
00:10:14,629 --> 00:10:16,915
Het spijt me.
Wat heeft hij me niet verteld?

161
00:10:16,917 --> 00:10:18,050
Laat maar.

162
00:10:18,052 --> 00:10:23,955
Zoals je zei, Matilda Pettigrew uit Liverpool?
Dat is goed. Ik vind het leuk.

163
00:10:25,097 --> 00:10:29,728
Dus je zet de snoepjes op een rij.
Zoals dit.

164
00:10:29,730 --> 00:10:30,962
Zo. Jij snapt het.

165
00:10:30,964 --> 00:10:33,632
Het duurde Mary Louise een maand
om het eerste level te halen.

166
00:10:33,634 --> 00:10:37,302
En dit is bedoeld, om leuk te zijn, toch?
- O, ja.

167
00:10:37,304 --> 00:10:40,138
Geef het nog vijf minuten,
en je bent er verslaafd aan.

168
00:10:40,140 --> 00:10:43,175
Ik denk dat dit tijdperk bij jou past, Nora.

169
00:10:43,177 --> 00:10:45,911
Nou, ik zou het niet weten.

170
00:10:45,913 --> 00:10:50,248
Lily houdt ons gevangen in de stadsgrens.
Er is niets hier voor ons.

171
00:10:50,250 --> 00:10:54,052
Nou, ik denk dat ze gewoon nerveus is om haar
vogeltjes uit te laten vliegen.

172
00:10:54,054 --> 00:10:56,254
Ze wil niet nog een Valerie.

173
00:10:56,256 --> 00:11:00,292
Nou, Valerie is een verrader, en Lily
weet dat zij en ik in niets op elkaar lijken.

174
00:11:00,294 --> 00:11:03,450
Nee, dat doe je zeker niet.

175
00:11:03,507 --> 00:11:08,544
Misschien kan ik met Lily praten,
eens zien of ik haar kan overtuigen...

176
00:11:08,569 --> 00:11:10,256
haar teugels een beetje los te laten vieren.

177
00:11:10,304 --> 00:11:13,272
Dat zou je doen?
- Natuurlijk.

178
00:11:13,374 --> 00:11:16,408
Daar ben je.
De gasten arriveren.

179
00:11:16,410 --> 00:11:17,509
Help je me ze te begroeten?

180
00:11:17,511 --> 00:11:21,413
Je begroet gekleed als dat?
- Wat is er mis mee?

181
00:11:21,415 --> 00:11:26,079
Absoluut niets, Mary Louise.
Je ziet er fantastisch uit, zoals altijd.

182
00:11:35,462 --> 00:11:38,936
Mag ik naar binnen, of moet je schoonmaakster
me uit te nodigen?

183
00:11:38,961 --> 00:11:41,133
We hebben haar het huis
aan ons laten overdragen.

184
00:11:41,135 --> 00:11:44,345
Ze was te duur. Kom binnen.
- Bedankt.

185
00:11:45,739 --> 00:11:49,941
Met de complimenten van de Lockwood kelder.
- O, bedankt

186
00:11:49,943 --> 00:11:53,478
Waar komen al deze mensen vandaan?
- Naburige steden.

187
00:11:53,480 --> 00:11:56,515
We beloofden ze een nacht
met drank en gesprekken.

188
00:11:56,517 --> 00:12:00,986
Dus je dwong hen?
- Ik wilde laten zien hoe vrede er uit ziet.

189
00:12:00,988 --> 00:12:04,122
Mijn familie is beschaafd.
Geen van deze mensen lopen gevaar.

190
00:12:04,124 --> 00:12:08,059
Wat? Geen stropdas?
- Wat doe jij hier?

191
00:12:08,061 --> 00:12:10,962
Ik miste mijn stash.
- Jongens, waarom mengen jullie je niet in?

192
00:12:10,964 --> 00:12:12,654
Ik zal deze weg zetten.

193
00:12:15,269 --> 00:12:18,336
Vertel me dat je hier bent om me te helpen.

194
00:12:18,338 --> 00:12:21,840
Je weet nog hoe je het wilde, opknappen?

195
00:12:23,444 --> 00:12:26,206
Dat kan ik niet toelaten.
- Waarom niet?

196
00:12:26,246 --> 00:12:28,885
Omdat Lily net de meubels herschikt heeft.

197
00:12:28,910 --> 00:12:30,349
En ze heeft een beetje
tijd nodig om te leven...

198
00:12:30,374 --> 00:12:32,317
je weet wel, verliefd worden met
het hele Feng shui van dit alles.

199
00:12:32,319 --> 00:12:34,119
Ja, laat me raden, voor zes maanden.

200
00:12:34,121 --> 00:12:37,589
Goed. Ik geef het op. Wat mis ik?
Waarom kan het jou zoveel schelen?

201
00:12:37,591 --> 00:12:41,493
Laten we zeggen dat het meubilair
dat Lily onlangs kocht psychotisch is...

202
00:12:41,495 --> 00:12:47,732
en onmiddellijk moet worden weggegooid.
- Heren, welkom.

203
00:12:47,734 --> 00:12:50,802
Ik ben Julian.
- Ik ben Damon.

204
00:12:50,804 --> 00:12:52,204
Lily heeft me alles over jou verteld.

205
00:12:52,206 --> 00:12:57,676
Natuurlijk, was je toen nog maar een jongen,
en nu ben je, nou, jou.

206
00:12:57,678 --> 00:13:01,079
Stefan, hoe lang is het geleden?
- Ik weet het niet.

207
00:13:01,081 --> 00:13:03,315
Ik moet het spoor verloren zijn
nadat ik gestopt ben over jou na te denken.

208
00:13:03,317 --> 00:13:06,987
Mijn charme op jou is verloren.
Je moet vreselijk nuchter erover zijn.

209
00:13:07,012 --> 00:13:10,848
Beau, haal iets te drinken voor deze mannen,
goed?

210
00:13:16,430 --> 00:13:19,130
Sheriff Donovan. Welkom.
- Het is Matt.

211
00:13:19,132 --> 00:13:23,335
We verloren alle formaliteiten toen jij en je
vriendin bijna al mijn bloed hadden gepakt.

212
00:13:23,337 --> 00:13:28,202
Goed. Het hele punt hiervan
is om opnieuw te beginnen, dus...

213
00:13:28,208 --> 00:13:31,543
Ik heb een beter idee. Waarom ga jij je familie
niet overtuigen om Mystic Falls te verlaten?

214
00:13:31,545 --> 00:13:32,818
En waarom zou ik dat doen?

215
00:13:32,843 --> 00:13:37,415
Waarom zou een groep vampiers rondhangen
bij een verlaten stadje met niets te eten?

216
00:13:37,417 --> 00:13:41,386
Waar hebben we het over?
- Blijkbaar is Matt ons zat.

217
00:13:41,388 --> 00:13:44,489
Ik wil gewoon mijn stad terug,
de voorkeur heeft vóór dat iemand anders sterft.

218
00:13:44,491 --> 00:13:48,760
Kijk rond. Kijk eens naar al deze mensen.
Ze zijn nog steeds in leven, toch?

219
00:13:48,762 --> 00:13:53,303
Tenminste tot het dessert.
- Je maakt het erger.

220
00:13:53,967 --> 00:13:56,968
Kom op.
Laten we wat mensen ontmoeten.

221
00:14:05,412 --> 00:14:09,447
O, wat voor dier ze ook maar serveren
voor diner, is er daar een bij gekomen?

222
00:14:09,449 --> 00:14:12,684
Hilarisch. Ik was uitgenodigd.
- Je speurt de concurrentie af.

223
00:14:12,709 --> 00:14:16,441
Er is geen concurrentie af te speuren.

224
00:14:19,526 --> 00:14:23,061
Aangezien je nu hier bent, als iemand het
zich afvraagt, je bent mijn date.

225
00:14:23,063 --> 00:14:24,529
Sorry?

226
00:14:25,566 --> 00:14:29,200
Lorenzo, ik ben zo blij dat je gekomen bent.

227
00:14:29,202 --> 00:14:30,863
Zou het niet willen missen.

228
00:14:33,440 --> 00:14:36,532
Bonnie, ik weet dat we een rotsachtige verleden
hebben maar...

229
00:14:36,557 --> 00:14:38,376
ik hoop dat dit betekent dat je
opnieuw wilt beginnen.

230
00:14:38,378 --> 00:14:43,392
Jij bent de reden dat ik mijn beste vriend nooit
meer zie, dus ik hoop dat je een grapje maakt.

231
00:14:52,333 --> 00:14:56,628
Mooie break.
- Nou, het is tenslotte mijn pooltafel.

232
00:14:56,653 --> 00:14:59,336
Damon, kom met ons spelen.

233
00:14:59,338 --> 00:15:03,301
Ik zou wel willen, maar ik heb een
irrationele angst voor pooltafels.

234
00:15:03,303 --> 00:15:06,371
Het is geen irrationele angst om te verliezen?

235
00:15:06,373 --> 00:15:08,139
Wacht. Heeft hij...

236
00:15:08,141 --> 00:15:10,896
Heb je nog nooit gehoord van
het verhaal van de man...

237
00:15:10,921 --> 00:15:13,952
die probeert de vampier te doden
tijdens een spelletje pool?

238
00:15:13,977 --> 00:15:17,544
Nou, gezien het feit dat mijn lichaam
in stilstand is geweest gedurende een eeuw...

239
00:15:17,570 --> 00:15:19,080
waarom vertel je het me niet?

240
00:15:19,086 --> 00:15:21,842
Nou, er is deze man.

241
00:15:21,867 --> 00:15:25,278
Hij heeft de bouw van Stefan,
misschien een klein beetje groter...

242
00:15:25,303 --> 00:15:28,393
iets meer besneden, minder het haar omhoog.
- Schiet op met het verhaal.

243
00:15:28,395 --> 00:15:33,824
Natuurlijk, dus deze vampier dat hij wil doden
is minstens 300 jaar ouder dan hem...

244
00:15:33,849 --> 00:15:37,936
en iedereen en iedereen met een half
brein wist dat hij een idioot was...

245
00:15:37,938 --> 00:15:42,674
maar hij had deze onverklaarbare obsessie...

246
00:15:42,676 --> 00:15:45,369
dus hij wedt met de vampier
in een spelletje pool...

247
00:15:45,394 --> 00:15:49,481
en net als de vamp zich klaar
maakt voor een laatste schot...

248
00:15:54,121 --> 00:15:56,888
En?
- Hij kreeg nooit een kans.

249
00:15:56,890 --> 00:16:00,825
Ja. Een andere vampier komt
uit het niets en houdt hem tegen.

250
00:16:00,827 --> 00:16:02,794
Zoals ik al zei, hij was een idioot.

251
00:16:02,796 --> 00:16:07,337
Dat is een prachtig verhaal, Hemmingway.

252
00:16:07,362 --> 00:16:08,810
Bedankt.

253
00:16:25,252 --> 00:16:27,152
Ik zie dat je het internet onder de knie hebt.

254
00:16:27,154 --> 00:16:30,121
Een van deze studenten toonde
me iets genaamd 'WebMD'.

255
00:16:30,146 --> 00:16:33,144
Blijkbaar heb ik een vorm
van achteruitgaande geheugenverlies.

256
00:16:33,169 --> 00:16:37,132
Tot nu toe heb ik hersenontsteking uit gesloten
en para neoplastische limbische hersenontsteking.

257
00:16:37,157 --> 00:16:39,464
De meeste van mijn kenmerken vallen onder
een fuga-toestand geheugenverlies...

258
00:16:39,466 --> 00:16:43,468
wat zeldzaam is, maar nogmaals
dat is terug komen uit de dood ook.

259
00:16:43,470 --> 00:16:45,516
Wat ik net te hard zei.

260
00:16:46,550 --> 00:16:48,283
Wat?

261
00:16:48,942 --> 00:16:50,875
Niets.
- Dr. Laughlin, u bent terug.

262
00:16:50,877 --> 00:16:54,879
Ik dacht dat u op sabbatical was.
Laura Homested, een van uw stagiaires...

263
00:16:54,881 --> 00:16:57,082
in het Med Center, laatste semester.

264
00:16:57,084 --> 00:16:57,716
Natuurlijk.

265
00:16:57,718 --> 00:17:01,052
Je herinnert je Laura,
waar je het laatst nog over had, toch?

266
00:17:01,054 --> 00:17:05,824
Laura mijn beste leerling.
- Echt? Je gaf me een 'C'.

267
00:17:05,826 --> 00:17:09,461
Hoe dan ook, hoe was uw huwelijksreis?
- Geweldig, was niet het, Ric?

268
00:17:09,463 --> 00:17:12,064
Ja, fantastisch.

269
00:17:13,066 --> 00:17:17,702
O, Dr. Laughlin, uw neus.
Uw neus bloedt.

270
00:17:17,704 --> 00:17:21,372
Wil je ons wat servetten brengen?
- Natuurlijk. Ik ben zo terug.

271
00:17:27,848 --> 00:17:30,433
Wat is er mis met mij?

272
00:17:50,662 --> 00:17:56,165
Ik haat het om het feestje te onderbreken, maar
ik wilde mijn liefste Julian introduceren.

273
00:17:56,198 --> 00:18:00,578
Hij is net terug van, zullen we maar zeggen,
reizen in het buitenland.

274
00:18:00,580 --> 00:18:05,717
Mijn familie is eindelijk compleet.

275
00:18:05,719 --> 00:18:10,188
Mijn hoop is nu dat met de tijd,
we kunnen leren elkaar te accepteren...

276
00:18:10,190 --> 00:18:15,867
en samen, deze stad herstellen met zijn
bewoners naar een staat van vrede.

277
00:18:15,969 --> 00:18:18,897
Proost.
- Proost.

278
00:18:27,674 --> 00:18:29,240
Beau, kan ik je iets vragen?

279
00:18:29,265 --> 00:18:33,257
Lily's bezorgdheid over mij
was niet helemaal verkeerd.

280
00:18:33,282 --> 00:18:36,781
Mijn tijd weg zou mijn hoofd
een beetje beïnvloed kunnen hebben...

281
00:18:36,783 --> 00:18:39,217
niets om je zorgen over te maken, natuurlijk,

282
00:18:39,219 --> 00:18:44,048
Maar, er is iets dat me grote opluchting zou
kunnen geven.

283
00:18:44,791 --> 00:18:49,460
Onze dierbare overledenen Oscar had iets van
mij, maar het was niet bij hem toen hij stierf...

284
00:18:49,462 --> 00:18:52,997
dus ik dacht misschien was het in zijn auto.

285
00:18:52,999 --> 00:18:58,245
Kan jij misschien achterhalen
waar het naartoe werd gestuurd?

286
00:18:58,939 --> 00:19:00,417
Mooi.

287
00:19:07,747 --> 00:19:11,012
We hebben elkaar nog niet ontmoet.

288
00:19:11,217 --> 00:19:12,635
Julian.

289
00:19:13,520 --> 00:19:14,926
Lorenzo.

290
00:19:17,023 --> 00:19:22,327
Die vlees- en kaas spiesen waren decadent.

291
00:19:22,352 --> 00:19:25,215
Uw medewerkers doen fantastisch werk.

292
00:19:27,100 --> 00:19:30,301
Ik zal ze uw complimenten geven.

293
00:19:39,446 --> 00:19:44,015
Het wordt waardigheid genoemd.
Heb wat. Het is gratis.

294
00:19:44,017 --> 00:19:46,751
O, wat ik in ruil daarvoor kreeg,
was onbetaalbaar.

295
00:19:46,753 --> 00:19:51,135
Julian is op zoek naar Oscar's auto.
Ik ben van plan het eerst te vinden.

296
00:19:54,160 --> 00:19:57,695
Wat doe je?
- Lily kijkt.

297
00:19:57,697 --> 00:20:01,866
Ik strop je stropdas, maak haar
jaloers zoals elke goede date doet.

298
00:20:01,868 --> 00:20:06,433
Dat is wat je wilde, toch?
Haar een beetje jaloers maken?

299
00:20:07,173 --> 00:20:09,514
Misschien een beetje.

300
00:20:15,348 --> 00:20:19,229
Hoe dan ook,
ik heb waar ik voor gekomen ben.

301
00:20:19,704 --> 00:20:21,737
Nog een leuke avond.

302
00:20:27,794 --> 00:20:32,830
Haar neus is net begonnen te bloeden...
en vervolgens begon dat.

303
00:20:32,832 --> 00:20:34,565
O, hier.

304
00:20:34,567 --> 00:20:39,690
Neem mijn bloed.
Drink. Het zal je genezen.

305
00:20:49,582 --> 00:20:52,016
Of niet.
- Wat in godsnaam is er mis met haar?

306
00:20:52,018 --> 00:20:57,121
Schijnt dat een vampier ziel in een menselijk
lichaam niet een perfecte match is.

307
00:20:57,123 --> 00:21:00,008
Wat betekent dat?
- De Phoenix steen vangt vampier zielen.

308
00:21:00,033 --> 00:21:04,529
Oscar had een vampier lichaam, kreeg de ziel van
een andere vampier en hij verloor het plot.

309
00:21:04,531 --> 00:21:07,234
Jo was een mens.
Het is duidelijk dat een menselijk lichaam...

310
00:21:07,259 --> 00:21:09,867
niet in staat is om de essentie
van een vampier ziel te bevatten.

311
00:21:09,869 --> 00:21:14,772
Voeg die samen, en je bent een
ontbindende puinhoop.

312
00:21:19,112 --> 00:21:22,013
Dank je wel, Valerie.
Jouw tact wordt enorm gewaardeerd.

313
00:21:22,015 --> 00:21:24,949
Ik zeg alleen dat ze een lijk was
die bedoeld was om een lijk te blijven.

314
00:21:24,951 --> 00:21:29,754
We weten dat. We hoorde je, maar dat lijk werd
verondersteld Ric's vrouw te zijn die overleed...

315
00:21:29,779 --> 00:21:33,524
met twee kinderen binnen haar
op hun trouwdag.

316
00:21:33,526 --> 00:21:37,455
Sorry.
Ik had geen idee.

317
00:21:37,480 --> 00:21:43,901
Ja. Nou, nu wel, dus ga gewoon rustig zitten
terwijl hij afscheid neemt.

318
00:21:48,008 --> 00:21:50,575
Wat een mooie jurk.

319
00:21:50,577 --> 00:21:55,596
Vind je? Nora merkte het niet eens.
- Nou, Nora moet haar ogen laten onderzoeken.

320
00:21:55,621 --> 00:21:58,316
Ze praat met iedereen op dit feest, behalve mij.

321
00:21:58,318 --> 00:22:03,454
Ik voel me als een idioot die rond rent
en probeert mijn eigen vriendin te imponeren.

322
00:22:05,792 --> 00:22:09,694
Sta stil zeg niets.

323
00:22:13,466 --> 00:22:18,936
Waarom drink je niet waar je
eigenlijk naar verlangt?

324
00:22:18,938 --> 00:22:21,806
Lily zou mijn hoofd willen hebben.
Niet voeden aan de gasten.

325
00:22:21,808 --> 00:22:24,142
Ze liet ons praktisch tekenen
onder ede met ons bloed.

326
00:22:24,144 --> 00:22:27,178
Net zoals ik had verwacht.
- Wat?

327
00:22:27,180 --> 00:22:31,749
Jij, Maria Louise, hebt je branie verloren.

328
00:22:31,751 --> 00:22:37,288
Het meisje dat ik me herinner had lef, kracht,
gevaar, regels die verbannen werden.

329
00:22:37,290 --> 00:22:40,027
Geen wonder dat Nora verveelt is.

330
00:22:47,427 --> 00:22:50,511
Ik zal dit niet vertellen
als jij het ook niet doet.

331
00:23:07,587 --> 00:23:10,788
Heb jij je omgekleed?
Je ziet er zeer Scarlett Johan...

332
00:23:21,768 --> 00:23:24,302
Neem me niet kwalijk. Kan je me vertellen
waar de middelbare school is?

333
00:23:24,304 --> 00:23:27,238
O, de hele stad is dicht.
Heb je de miljoenen tekenen niet opgemerkt?

334
00:23:27,240 --> 00:23:31,812
Ja. Ik ben op zoek naar de middelbare school.
- Ja. Ik hoorde je de eerste keer. Waarom?

335
00:23:31,837 --> 00:23:34,412
Kunt u mij vertellen
waar de middelbare school is?

336
00:23:34,414 --> 00:23:37,482
Met wie heb je gepraat?
- Dat kan ik niet zeggen.

337
00:23:37,484 --> 00:23:40,885
Als mijn baas me zoekt,
kun je hem vertellen dat ik ontslag heb genomen?

338
00:23:42,741 --> 00:23:44,288
Waar ging dat over?

339
00:23:44,290 --> 00:23:47,391
Ik weet het niet, maar ik kreeg de indruk
dat hij dat ook niet weet.

340
00:23:47,393 --> 00:23:50,561
We moeten hem volgen...
tenzij je andere plannen hebt.

341
00:23:50,563 --> 00:23:54,398
Dit zal maar even duren.
Ik zie je bij mijn auto.

342
00:23:58,531 --> 00:24:02,676
Waar is je TV?
- Waar is mijn bed?

343
00:24:03,877 --> 00:24:06,444
Schijnbaar heeft Lily je slaapkamer genomen...

344
00:24:06,446 --> 00:24:12,280
en ik wed op je oude flatscreen dat
Julian niet in het gastenverblijf slaapt.

345
00:24:13,386 --> 00:24:16,654
En ik dacht nog wel dat ze sliep
opstaan als een paard.

346
00:24:16,656 --> 00:24:20,491
Je moet me helpen hem te doden,
of weg gaan.

347
00:24:20,493 --> 00:24:23,661
Weet je wat dit betekent?
- Stop daarmee.

348
00:24:23,663 --> 00:24:25,229
Het betekent dat moeder gelukkig is.

349
00:24:25,231 --> 00:24:27,999
Nog een paar maanden zo en ze zal haarzelf dan
hebben overtuigd dat het voor eeuwig is...

350
00:24:28,001 --> 00:24:31,102
en dat is wanneer we toeslaan, Stefan.
- Kijk eens naar je slaapkamer.

351
00:24:31,104 --> 00:24:33,137
Ons huis is onherkenbaar.

352
00:24:33,139 --> 00:24:38,309
Lily moet gaan, en Julian vermoorden
is daar het begin van.

353
00:24:38,334 --> 00:24:43,939
Je weet iets. Zie jou eens, moordlustig,
wraakzuchtig. Het is erg mensheid-uit, Stefan.

354
00:24:43,941 --> 00:24:49,153
Behalve dat je switch nog intact is, wat
betekent dat je iets weet, dus spuug het uit.

355
00:24:51,257 --> 00:24:55,026
Het is niet mijn geheim om te vertellen, Damon.
- O, echt?

356
00:24:55,028 --> 00:24:58,596
Dus, Nora liet me zien waar het goede spul ligt.

357
00:25:00,301 --> 00:25:04,619
Wacht eens. Zegt deze fles,
'plaatsvervangend sheriff'? Nee.

358
00:25:04,644 --> 00:25:08,019
Nee, het zegt: 'Damon's goede spul'.
Niet aanraken.

359
00:25:19,894 --> 00:25:23,573
Neem Bonnie mee. Ga hier weg.
Het gaat lelijk worden.

360
00:25:30,330 --> 00:25:32,513
Mijn broer vertelde het verhaal verkeerd.

361
00:25:39,012 --> 00:25:40,838
Wat doe je?

362
00:26:23,683 --> 00:26:26,651
Wat heb ik gedaan dat je me zo veel haat?

363
00:26:26,653 --> 00:26:28,853
Het gaat niet over jou.
- Niet over mij?

364
00:26:28,855 --> 00:26:32,690
Sinds ik terug ben, is alles wat je hebt gedaan
proberen om me van mijn geluk te strippen.

365
00:26:32,692 --> 00:26:35,760
Geef antwoord.
Wat heb ik verkeerd gedaan?

366
00:26:38,931 --> 00:26:43,034
Nou, ik zie Stefan's plan
van een leien dakje ging.

367
00:26:43,036 --> 00:26:45,903
Dat verklaart waarschijnlijk waarom
je nep gasten vertrekken.

368
00:26:45,905 --> 00:26:48,398
Ga zitten, jullie beiden.

369
00:26:48,423 --> 00:26:50,788
O, nou, we willen ons welkom niet vergooien.

370
00:26:51,601 --> 00:26:53,644
Broer, laten we gaan.

371
00:26:53,646 --> 00:26:57,769
Ga zitten, zoon, of ik zorg er zelf voor.

372
00:27:10,486 --> 00:27:15,333
Meer dan honderd jaar in dit ding,
hoewel in dit...

373
00:27:15,335 --> 00:27:20,538
mijn eigen opmaat gemaakte hel,
is tijd zinloos.

374
00:27:20,540 --> 00:27:23,641
De pijn, de leegte...

375
00:27:23,643 --> 00:27:28,374
het complete gebrek van de mensheid
is letterlijk eindeloos.

376
00:27:30,450 --> 00:27:34,752
Nee. Geen dag is hetzelfde.
Ik ontwaak.

377
00:27:34,754 --> 00:27:37,254
Ik probeer te ontsnappen,
maar in plaats daarvan...

378
00:27:37,256 --> 00:27:41,732
eindig ik met het vermoorden van de persoon
waar ik het meest van houd.

379
00:27:44,564 --> 00:27:48,065
Elke dag, telkens weer...

380
00:27:48,067 --> 00:27:50,634
stop ik een staak door je moeder.

381
00:27:50,636 --> 00:27:55,106
Het is bijna genoeg om zelfs de gezondste geest
gek te krijgen...

382
00:27:55,108 --> 00:27:58,976
maar als je ouder bent dan 475 jaar oud
leer je iets over jezelf.

383
00:27:58,978 --> 00:28:05,649
Dit kon niet echt zijn omdat ik je moeder
nooit wat aan zou doen.

384
00:28:05,651 --> 00:28:08,753
De hel bespeelde mij.

385
00:28:08,755 --> 00:28:11,055
Het probeerde me te breken, maar, nee...

386
00:28:11,057 --> 00:28:15,961
dat zou ik niet toelaten omdat
ik wist dat als ik knapte...

387
00:28:17,163 --> 00:28:20,464
O, nee...

388
00:28:20,466 --> 00:28:25,929
ik niet een man zou zijn.
Ik zou een monster zijn.

389
00:28:28,941 --> 00:28:33,003
Julian.
- Jouw kinderen hebben geen respect voor je.

390
00:28:42,266 --> 00:28:44,861
Julian.
- Stop daarmee.

391
00:28:54,788 --> 00:28:58,223
Jongens, weg, nu.

392
00:29:02,341 --> 00:29:07,711
Ik vraag me af wat WebMD
nu had te zeggen over mij.

393
00:29:07,713 --> 00:29:11,482
Het is waarschijnlijk het beste
om daar niet achter te komen.

394
00:29:11,484 --> 00:29:17,043
Een vrouw hanteerde een zwaard
dat mijn hart doorboord.

395
00:29:17,068 --> 00:29:18,366
Het zwaard was van metaal.

396
00:29:18,391 --> 00:29:21,559
Het moet niet in staat zijn om mij te doden,
maar dat deed het wel.

397
00:29:21,561 --> 00:29:23,865
Heb jij je dit net herinnerd?

398
00:29:26,666 --> 00:29:29,252
Ik herinnerde mij ook mijn naam.

399
00:29:31,563 --> 00:29:34,697
Ik denk dat ik Florence ben.

400
00:29:35,074 --> 00:29:38,005
Nou, het is leuk om je te ontmoeten, Florence.

401
00:29:39,512 --> 00:29:43,916
Het spijt me zo dat je dit moet doorstaan.
- Het is goed.

402
00:29:44,232 --> 00:29:49,388
Ik weet dat jij je vrouw terug wilt.
Het spijt me dat ik haar niet ben.

403
00:29:50,756 --> 00:29:54,859
Ik wou dat ik dat was.
Ze was een gelukkige vrouw.

404
00:29:57,396 --> 00:30:01,661
Je zou een geweldige man zijn geweest.

405
00:30:07,540 --> 00:30:09,579
Het was zo geweldig.

406
00:30:10,476 --> 00:30:14,624
Het is zo geweldig geweest om haar stem
weer te horen.

407
00:30:14,702 --> 00:30:16,702
Bedankt.

408
00:30:17,283 --> 00:30:21,452
Bedankt dat ik vaarwel kon zeggen.

409
00:30:30,196 --> 00:30:32,663
Vaarwel, Ric.

410
00:31:37,357 --> 00:31:40,255
Hé, wat doe je hier?

411
00:31:42,868 --> 00:31:46,537
Hij zag ons niet, of wel?

412
00:32:10,930 --> 00:32:15,599
Oké, iedereen. Opstaan.
We halen je hier uit, goed?

413
00:32:18,638 --> 00:32:20,747
Dat gaat niet werken, Matt.

414
00:32:21,741 --> 00:32:24,594
Iemand dwong hen om hier te zijn.

415
00:32:32,551 --> 00:32:35,886
Wil je het witte laken
of het gebroken wit laken?

416
00:32:35,888 --> 00:32:37,755
Kan me niet schelen. Jij kiest maar.

417
00:32:40,259 --> 00:32:42,219
Wat doe je?

418
00:32:43,029 --> 00:32:44,294
Wat is dat?

419
00:32:44,296 --> 00:32:47,075
Het is mijn bruiloft video,
na de explosie.

420
00:32:47,100 --> 00:32:50,067
Ik ben nooit in staat geweest om hem te bekijken
voorbij de huwelijksgeloften.

421
00:32:50,069 --> 00:32:52,999
Valerie, zet het uit.
- Stil.

422
00:32:53,906 --> 00:32:56,106
Ik herken deze chant.

423
00:32:56,108 --> 00:32:59,610
Die Gemini jongen Kai dacht
dat ze hem naar een gevangenis wereld stuurde.

424
00:32:59,612 --> 00:33:01,845
Wie maalt daar om? Zet het uit.
- Nee, je luistert niet.

425
00:33:01,847 --> 00:33:03,914
Ze stuurde hem niet weg, Caroline.

426
00:33:03,916 --> 00:33:08,392
Ze probeerden de volgende
generatie van Gemini tweelingen te redden.

427
00:33:09,722 --> 00:33:12,603
Ik denk dat jouw baby's nog in leven zijn.

428
00:33:18,264 --> 00:33:19,976
Hij leeft nog.

429
00:33:20,399 --> 00:33:24,635
Dus ik weet niet waar je om zit te kniezen.
- Niet praten totdat ik er twee van jullie zie.

430
00:33:24,637 --> 00:33:27,104
Dan zal ik jullie beide een pak slaag geven.

431
00:33:27,106 --> 00:33:31,341
Dit is de reden waarom er is een harde
lijn tussen goed en kwaad is, Stefan.

432
00:33:31,343 --> 00:33:34,511
Ik kom niet in jouw grondgebied.
Kom dan niet op de mijne.

433
00:33:34,513 --> 00:33:37,386
Dit gaat niet over jou, Damon.
Zet jezelf erover heen.

434
00:33:37,411 --> 00:33:38,911
Ik heb nooit gedacht dat ik dit zou zeggen,
Stefan...

435
00:33:38,936 --> 00:33:42,586
maar ik mis de dagen toen jij je grote broer
al het vuile werk liet opknappen.

436
00:33:42,588 --> 00:33:46,595
Eerlijk gezegd, kan ik niet achterhalen waarom
je zo'n groot probleem hebt met deze kerel...

437
00:33:46,620 --> 00:33:50,994
tenzij Valerie onder je huid is gekropen.
- Dat wil je nu niet doen, Damon.

438
00:33:50,996 --> 00:33:52,196
Ik ben verbaasd, Stefan.

439
00:33:52,198 --> 00:33:56,463
Ik dacht dat Caroline degene was, en toch,
nogmaals, dachten wat dat ook van Elena?

440
00:33:56,469 --> 00:34:01,140
Hoe zit het met de eerste keer
wat het zo memorabel maakt?

441
00:34:10,783 --> 00:34:13,263
Ik heb Valerie zwanger gemaakt.

442
00:34:14,653 --> 00:34:18,889
Wat?
- In 1863.

443
00:34:18,891 --> 00:34:21,425
Julian ontdekte het en...

444
00:34:23,428 --> 00:34:26,713
En hij sloeg haar totdat de
baby niet meer in leven was.

445
00:34:31,003 --> 00:34:33,814
Ik kon een vader zijn geweest.

446
00:34:34,573 --> 00:34:37,141
Waarom heb je me dat gewoon niet verteld?

447
00:34:37,143 --> 00:34:40,644
Wat wilde je dat ik doe, je vertellen
dat ik een kind kon hebben...

448
00:34:40,646 --> 00:34:46,746
en jou aanhoren met enkele gladde
grapjes over hoe het was, 150 jaar geleden?

449
00:34:46,752 --> 00:34:52,230
Ja. Ik weet dat het 150 jaar geleden was, Damon,
En het is dom hoeveel het me raakt...

450
00:34:52,866 --> 00:34:55,248
maar dat doet het nog steeds.

451
00:34:58,230 --> 00:35:00,838
Ik wil hem dood, Damon.

452
00:35:02,201 --> 00:35:04,868
Niemand zal tegenhouden hem te doden.

453
00:35:04,870 --> 00:35:08,539
Niet over zes maanden, niet over zes weken...

454
00:35:09,342 --> 00:35:10,999
Nu.

455
00:35:20,953 --> 00:35:23,620
Tweelingen zijn de levensader
van de Gemini coven.

456
00:35:23,622 --> 00:35:27,658
Als een zwangere moeder in gevaar is, dan
is de overdracht onze magische back-up.

457
00:35:27,660 --> 00:35:31,028
Het wordt zelden gebruikt
maar toch gebruikt.

458
00:35:31,030 --> 00:35:34,031
Ric, vertel me dat dit dit niet gek is.

459
00:35:34,033 --> 00:35:39,102
Mijn vrouw, die maanden geleden stierf,
keek me in de ogen en nam afscheid van mij.

460
00:35:39,104 --> 00:35:41,004
Waarom niet?

461
00:35:41,006 --> 00:35:45,108
Omdat ik niet wil dat jij je hoop baseert
op iets dat krankzinnig is.

462
00:35:45,110 --> 00:35:46,672
Ik heb je bloed nodig.

463
00:35:50,916 --> 00:35:56,954
Leg het hier neer. Indonesië het verste
geografische punt van Mystic Falls.

464
00:35:56,956 --> 00:35:59,623
Je nageslacht is uiteraard
samengesteld uit jouw DNA.

465
00:35:59,625 --> 00:36:02,826
Als ze leven, zal het bloed
langs de kaart af reizen.

466
00:36:02,828 --> 00:36:07,731
Zodra het in de nabijheid van de baby's is,
zal de kaart moeten ontsteken.

467
00:36:07,733 --> 00:36:11,818
Sluit je ogen.
Wis je geest.

468
00:36:34,059 --> 00:36:36,226
Mag ik je iets vragen?

469
00:36:36,228 --> 00:36:39,963
Heeft Julian je herinnerd
aan iemand in het bijzonder vanavond?

470
00:36:39,965 --> 00:36:44,434
De almachtige Giuseppe Salvatore.
Je zag het ook.

471
00:36:44,436 --> 00:36:50,929
Yep, hoewel ik moet zeggen, dat Julian's rechtse
hoek een beetje meer gewicht heeft.

472
00:36:53,078 --> 00:36:55,913
Elena en ik spraken
over het starten van een gezin.

473
00:36:55,915 --> 00:36:58,048
Ik bedoel, het was een fantasie, maar toch...

474
00:36:58,050 --> 00:37:01,852
we wisten stiekem dat zolang ze
een vampier was, dat ook alles was.

475
00:37:01,854 --> 00:37:06,723
Toen nam ze de genezing, en plotseling,
een echte familie hebben was een mogelijkheid.

476
00:37:06,725 --> 00:37:09,648
Toegegeven, het zou disfunctioneel
als de hel zijn...

477
00:37:09,673 --> 00:37:12,462
maar we zouden een echte
menselijke familie zijn.

478
00:37:12,464 --> 00:37:14,731
Heeft het je ooit afschrikt...

479
00:37:14,733 --> 00:37:18,035
de gedachte dat je misschien
net zou zijn zoals onze vader?

480
00:37:18,037 --> 00:37:21,071
De man stuurde onze moeder
weg om alleen te sterven.

481
00:37:21,073 --> 00:37:23,373
Hij pestte ons jaren, en toen schoot hij op ons.

482
00:37:23,375 --> 00:37:26,944
Wat dan ook, ik wil gewoon een geweldige
papa zijn ondanks hem.

483
00:37:27,932 --> 00:37:29,246
En jij?

484
00:37:29,248 --> 00:37:34,351
Nou, ik ben op deze aarde gedurende
160 jaren, en ik heb...

485
00:37:34,353 --> 00:37:36,053
de wereld gezien bij 30.000 voet.

486
00:37:36,055 --> 00:37:40,257
Ik heb gereisd naar elk continent
en leerde hoe om te koken.

487
00:37:40,282 --> 00:37:42,392
Bouwde een Porsche.

488
00:37:42,394 --> 00:37:47,764
Ik denk dat mijn enige spijt...
het niet hebben van een kind zou zijn.

489
00:37:50,769 --> 00:37:53,374
Als je Julian dood wilt,
zal ik je helpen.

490
00:37:54,907 --> 00:37:58,357
Morgen,
vanavond, nu...

491
00:37:58,851 --> 00:38:00,784
ik doe mee.

492
00:38:17,696 --> 00:38:21,759
Wat gebeurde daar beneden?

493
00:38:22,067 --> 00:38:24,835
Je was in een blinde woede.

494
00:38:24,837 --> 00:38:28,205
Woede?
Wij boden hen Escargots en wijn aan...

495
00:38:28,207 --> 00:38:31,274
en jouw jongen gooide mij in het vuur, dus hij
heeft geluk dat hij nog steeds zijn hoofd heeft.

496
00:38:31,276 --> 00:38:33,997
Zij probeerden gewoon om me te kwetsen, oké?

497
00:38:34,022 --> 00:38:38,707
Het hele punt van vanavond was deze
vete te beëindigen, niet een nieuwe te starten.

498
00:38:38,762 --> 00:38:40,339
Waarom geef je om wat ze denken?

499
00:38:40,364 --> 00:38:42,586
De Lily die ik me herinner
ging verder ondanks haar kinderen.

500
00:38:42,588 --> 00:38:48,692
Waar is het meisje waar ik verliefd op werd,
het meisje dat ik onweerstaanbaar vond?

501
00:38:48,694 --> 00:38:51,945
Ik kan niet zeggen dat ik deze versie herken.

502
00:38:54,066 --> 00:38:59,269
Deze versie heeft geen verlangen
om haar kinderen dood te zien.

503
00:38:59,271 --> 00:39:05,075
Als je daarmee een probleem hebt...
hebben wij een probleem.

504
00:39:14,586 --> 00:39:20,957
Misschien ben ik meer getroffen door
mijn tijd weg dan ik wilde toegeven.

505
00:39:20,959 --> 00:39:27,497
Je weet dat ik wenste dat de hel weg zou zijn,
maar mijn geest, het is niet goed.

506
00:39:27,499 --> 00:39:34,938
Ik bedoel, de waarheid is,
ik ben bang dat...

507
00:39:34,940 --> 00:39:39,142
ik niet de Julian ben die jij je herinnert.

508
00:39:45,554 --> 00:39:47,827
We zullen het probleem te verhelpen.

509
00:39:48,634 --> 00:39:52,199
We zullen het samen repareren, oké?

510
00:39:52,224 --> 00:39:54,880
Maar je moet me beloven...

511
00:39:55,894 --> 00:40:01,298
dat zoiets ooit weer zal gebeuren.

512
00:40:08,307 --> 00:40:10,540
Nou, in de tussentijd...

513
00:40:11,777 --> 00:40:13,728
moet ik me veilig voelen.

514
00:40:14,513 --> 00:40:18,969
Je kinderen zullen opnieuw toeslaan,
en ik moet mezelf beschermen.

515
00:40:20,953 --> 00:40:27,757
Wat ik geloof dat je in gedachten hebt, zal de
samenwerking van de hele familie eisen.

516
00:40:28,579 --> 00:40:30,012
Dat zal het.

517
00:40:30,195 --> 00:40:34,931
Maar ik verwacht niet
dat dat een probleem zal zijn.

518
00:40:34,933 --> 00:40:37,168
Ze houden van me.

519
00:40:58,290 --> 00:41:00,824
Jongens, ik denk niet dat het werkt.

520
00:41:04,630 --> 00:41:09,933
Jongens, stop. De spreuk werkt niet, oké?
Het bloed is nu van de kaart.

521
00:41:09,935 --> 00:41:14,838
Zie je? Ik heb je gewaarschuwd niet je
hoop daar op te baseren. O, mijn God.

522
00:41:21,079 --> 00:41:24,014
Wat is er gebeurd?

523
00:41:25,184 --> 00:41:28,084
Dat is niet mogelijk.
- Wat is niet mogelijk?

524
00:41:28,086 --> 00:41:29,486
De baby's. Ze zijn hier.

525
00:41:29,488 --> 00:41:33,123
Waar, drijvend in een boot ergens
in de Stille Oceaan?

526
00:41:33,125 --> 00:41:35,825
Kijk naar de kaart.
Je spreuk werkte niet.

527
00:41:35,850 --> 00:41:38,592
Ze zijn niet op de kaart, Caroline.

528
00:41:41,633 --> 00:41:44,668
Ze zijn in jou.

529
00:41:54,775 --> 00:42:00,040
Vertaling:UnlimitedMovies
www.newzbin.org

