1
00:00:00,083 --> 00:00:02,403
SUITE AUX ÉVÉNEMENTS TRAGIQUES
DE PARIS,

2
00:00:02,570 --> 00:00:05,224
NOUS TENONS À RAPPELER
QU'<i>HOMELAND</i> PEUT CHOQUER.

3
00:00:05,391 --> 00:00:08,050
NOS PENSÉES VONT AUX VICTIMES
ET À LEURS PROCHES.

4
00:00:17,768 --> 00:00:19,478
<i>Précédemment...</i>

5
00:00:19,645 --> 00:00:20,688
C'est un espion.

6
00:00:20,854 --> 00:00:24,274
Un espion ? Il était presque mort
quand je l'ai amené.

7
00:00:24,525 --> 00:00:25,317
T'es américain ?

8
00:00:26,777 --> 00:00:27,611
T'es un espion ?

9
00:00:27,778 --> 00:00:29,947
- Vous étiez en Syrie ?
- Jusqu'il y a 20 jours.

10
00:00:30,114 --> 00:00:31,114
Que faisiez-vous ?

11
00:00:31,280 --> 00:00:33,242
Je protégeais les camions
de Yaseer Ramali.

12
00:00:34,076 --> 00:00:35,119
Un mercenaire.

13
00:00:35,285 --> 00:00:37,913
J'ai reçu un appel de Vasily
sur le tarmac.

14
00:00:38,080 --> 00:00:40,916
Mais c'était pas Vasily
à l'autre bout du fil.

15
00:00:41,083 --> 00:00:44,211
Ça doit être
le tueur à gage de Saul Berenson.

16
00:00:44,378 --> 00:00:47,756
Exactement. Que se passe-t-il
s'ils comparent leurs listes

17
00:00:47,923 --> 00:00:51,051
et réalisent que j'ai mis le nom
de Carrie Mathison dans la boîte ?

18
00:00:51,218 --> 00:00:53,429
La faiblesse de Saul, c'est Israël.

19
00:00:53,595 --> 00:00:54,805
Dar Adal le sait.

20
00:00:54,971 --> 00:00:57,016
Je sais de quoi il s'agit.

21
00:00:57,182 --> 00:01:01,144
Il y a 30 ans, j'ai donné les noms
de 3 terroristes au Mossad.

22
00:01:01,310 --> 00:01:04,022
Tu continues avec ça
comme si c'était hier.

23
00:01:04,188 --> 00:01:06,066
Ton opération,
Quinn qui tue les djihadistes,

24
00:01:06,233 --> 00:01:08,777
quelqu'un s'est infiltré
et a fait de moi une cible.

25
00:01:08,943 --> 00:01:10,028
Ce sont les Russes.

26
00:01:10,194 --> 00:01:12,698
Et pourquoi
les Russes voudraient te tuer ?

27
00:01:12,864 --> 00:01:16,410
Pour que je voie pas ces documents
qu'on vous a volés.

28
00:01:17,328 --> 00:01:19,496
Qu'est-ce qu'ils veulent pas
que tu voies ?

29
00:01:20,122 --> 00:01:21,123
Je ne sais pas.

30
00:01:22,583 --> 00:01:25,043
Tu dois les prendre pour moi.

31
00:01:25,209 --> 00:01:27,713
ACCÈS AUX DOSSIERS CONFIDENTIELS
REFUSÉ

32
00:01:29,048 --> 00:01:29,923
Merde.

33
00:01:30,090 --> 00:01:33,177
Fouillez tout minutieusement.
En commençant par le fond.

34
00:01:33,344 --> 00:01:36,388
- Ils l'ont fait hier.
- Langley veut qu'on recommence.

35
00:01:36,555 --> 00:01:40,601
Attention ! Ne tirez pas cela !
Ça ne se tord pas, la fibre optique.

36
00:01:45,898 --> 00:01:46,815
<i>Où est Saul ?</i>

37
00:01:46,981 --> 00:01:49,735
Il a quitté l'Agence
avec une copie des documents.

38
00:01:50,235 --> 00:01:51,611
Je veux vous parler de Carrie Mathison.

39
00:01:52,071 --> 00:01:55,908
Carrie m'a demandé des documents
confidentiels. J'ai refusé.

40
00:01:56,325 --> 00:01:59,661
Je ne lui faisais pas confiance.
À cause de vous entre autres...

41
00:01:59,827 --> 00:02:02,456
Je la crois maintenant.
Donnez-lui quelque chose de ma part.

42
00:02:02,622 --> 00:02:04,792
Ces hommes ne veulent pas s'identifier.

43
00:02:04,959 --> 00:02:07,794
On enquête sur un acte terroriste.
Il vous les a donnés ?

44
00:02:08,212 --> 00:02:09,337
Il ne m'a rien donné.

45
00:02:09,503 --> 00:02:10,798
Emmenons-le.

46
00:02:11,674 --> 00:02:13,425
De la part de Saul Berenson.

47
00:02:13,591 --> 00:02:15,844
Il a dit que vous sauriez quoi en faire.

48
00:02:31,192 --> 00:02:33,903
<i>Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.</i>

49
00:02:34,070 --> 00:02:35,864
<i>L'ISIS s'est autoproclamé</i>

50
00:02:36,030 --> 00:02:38,491
<i>califat mondial et régit</i>

51
00:02:38,658 --> 00:02:41,119
<i>sur toute la zone du Moyen-Orient.</i>

52
00:02:44,372 --> 00:02:45,790
<i>Les soldats sont des hackers.</i>

53
00:02:45,957 --> 00:02:48,376
<i>Le champ de bataille
est en ligne et...</i>

54
00:02:48,542 --> 00:02:50,211
<i>Edward Snowden est un lâche.</i>

55
00:02:50,670 --> 00:02:54,215
<i>Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.</i>

56
00:02:55,758 --> 00:02:58,094
<i>C'est contre la loi, putain !</i>

57
00:03:01,764 --> 00:03:03,891
<i>Toute cette souffrance ne change rien.</i>

58
00:03:06,936 --> 00:03:08,938
<i>Votre stratégie fonctionne ?</i>

59
00:03:17,655 --> 00:03:20,450
<i>Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.</i>

60
00:03:24,996 --> 00:03:26,456
<i>Tu ne seras jamais libre.</i>

61
00:03:28,166 --> 00:03:30,668
<i>Passer ma vie en cavale ?
Abandonner ma fille ?</i>

62
00:03:32,045 --> 00:03:33,755
<i>Comment tu peux te regarder en face ?</i>

63
00:03:35,048 --> 00:03:37,550
<i>Je vous combattrai sans relâche.</i>

64
00:03:39,552 --> 00:03:40,762
<i>Qui est après moi ?</i>

65
00:03:41,429 --> 00:03:44,598
<i>Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.</i>

66
00:04:34,773 --> 00:04:36,610
C'était plus long que d'habitude.

67
00:04:36,776 --> 00:04:38,528
Je croyais qu'on me suivait.
Mais non.

68
00:04:38,986 --> 00:04:42,531
Quel cadeau tu m'as ramené ce soir ?

69
00:04:43,532 --> 00:04:44,491
Aucun.

70
00:04:45,492 --> 00:04:47,495
J'avais demandé des détails

71
00:04:47,661 --> 00:04:50,205
sur les exercices aériens
de l'OTAN en Baltique.

72
00:04:50,372 --> 00:04:51,456
Impossible.

73
00:04:52,165 --> 00:04:54,376
- Pourquoi ?
- La station est confinée.

74
00:04:56,169 --> 00:04:58,506
Pourquoi t'es là ?
T'aurais dû annuler.

75
00:04:59,464 --> 00:05:00,966
Je ne crois pas, Ivan.

76
00:05:04,011 --> 00:05:05,345
Qu'est-ce qu'il y a ?

77
00:05:10,017 --> 00:05:11,061
Saul Berenson

78
00:05:11,227 --> 00:05:13,687
a réussi à sortir une clé du bâtiment

79
00:05:13,854 --> 00:05:16,441
et a rejoint Otto Düring à son club.

80
00:05:16,815 --> 00:05:21,445
- Qu'est-ce qu'il y a sur cette clé ?
- Nos fameux 1 361 dossiers, évidemment.

81
00:05:26,909 --> 00:05:28,160
Mais pourquoi ?

82
00:05:28,619 --> 00:05:30,120
J'en ai aucune idée.

83
00:05:30,871 --> 00:05:33,707
Je me creuse les méninges
pour comprendre.

84
00:05:35,083 --> 00:05:37,586
Ça n'a aucun sens. Il méprise Düring.

85
00:05:39,588 --> 00:05:44,092
Il n'y a qu'une personne pour qui Saul
ferait quelque chose d'aussi risqué.

86
00:05:44,718 --> 00:05:47,137
Allison, elle est morte.

87
00:05:49,389 --> 00:05:51,101
Et si elle ne l'était pas ?

88
00:05:52,226 --> 00:05:53,603
Tu l'as vue toi-même.

89
00:05:53,977 --> 00:05:56,647
J'ai vu une photo, pas un corps.

90
00:05:57,272 --> 00:05:58,692
Toi, t'as vu un corps ?

91
00:06:00,901 --> 00:06:05,407
Elle bosse pour Düring. Et si elle avait
les documents en ce moment même ?

92
00:06:05,573 --> 00:06:07,950
Tu projettes toutes tes peurs.

93
00:06:08,116 --> 00:06:09,577
Tu imagines le pire.

94
00:06:10,035 --> 00:06:12,746
Je ne passerai pas
le reste de ma vie en prison.

95
00:06:20,671 --> 00:06:21,880
D'accord.

96
00:06:22,965 --> 00:06:27,219
Admettons que tu aies raison.
J'en doute fortement, mais...

97
00:06:27,594 --> 00:06:29,556
même si tu avais raison,

98
00:06:29,722 --> 00:06:31,557
c'est un problème épineux.

99
00:06:33,225 --> 00:06:35,477
On va devoir d'abord établir les faits.

100
00:06:39,231 --> 00:06:40,482
Parle à Saul.

101
00:06:41,149 --> 00:06:44,611
Comment ? Il est surveillé 24 h/24.
Dar Adal l'interroge.

102
00:06:44,778 --> 00:06:48,323
Et alors ? C'est pas le Loubianka.
Trouve un moyen.

103
00:06:48,490 --> 00:06:49,992
Ou crées-en un.

104
00:06:54,454 --> 00:06:55,622
Ally.

105
00:06:56,206 --> 00:06:57,207
Allitchka.

106
00:06:59,042 --> 00:07:00,712
Tu es très douée.

107
00:07:01,587 --> 00:07:05,424
Tu manipules ces hommes depuis
des années. Ils ont confiance en toi.

108
00:07:09,261 --> 00:07:10,345
Parle à Saul.

109
00:07:25,694 --> 00:07:28,655
<i>Surveillance des Talibans
Bureau des Talibans, Doha, Qatar</i>

110
00:07:31,950 --> 00:07:33,912
<i>Stratégie des Russes en Arctique</i>

111
00:07:39,499 --> 00:07:42,253
<i>Contre-Insurrection en Iran
Javadi perd-il le contrôle des Quds</i>

112
00:07:48,175 --> 00:07:49,760
Otto. Encore debout ?

113
00:07:49,927 --> 00:07:53,847
Le sommeil n'est pas si important.
Je vous ai fait un café.

114
00:07:54,264 --> 00:07:55,182
Merci.

115
00:07:57,517 --> 00:07:58,727
Alors ?

116
00:07:59,019 --> 00:08:01,688
Encore rien.
Je suis à un quart des documents.

117
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
Bon, je vous laisse travailler.

118
00:08:04,942 --> 00:08:08,195
Non, j'ai besoin d'une pause.
J'y vois plus rien.

119
00:08:11,323 --> 00:08:12,616
Du lait, du sucre ?

120
00:08:12,783 --> 00:08:14,201
Je le prends noir.

121
00:08:16,203 --> 00:08:18,080
Votre maison est fantastique.

122
00:08:18,830 --> 00:08:20,332
Enfin, votre château...

123
00:08:20,749 --> 00:08:21,708
Merci.

124
00:08:22,417 --> 00:08:24,629
Qu'est-ce que vous cherchez au juste ?

125
00:08:26,421 --> 00:08:28,715
Je ne sais pas exactement.

126
00:08:30,300 --> 00:08:33,554
Ce que les Russes
ne veulent pas que je voie.

127
00:08:35,055 --> 00:08:37,349
Et pourquoi ils sont prêts à tuer.

128
00:08:38,642 --> 00:08:39,560
Exact.

129
00:08:42,813 --> 00:08:45,566
D'un côté,
j'espère ne rien trouver du tout.

130
00:08:46,608 --> 00:08:47,568
Pourquoi ?

131
00:08:48,527 --> 00:08:52,072
Pour que tout cela
puisse n'être qu'une erreur.

132
00:08:53,115 --> 00:08:54,575
Un gros malentendu.

133
00:08:56,827 --> 00:08:58,245
Ce serait bien !

134
00:08:59,872 --> 00:09:01,415
Et que feriez-vous alors ?

135
00:09:04,459 --> 00:09:06,378
J'irais voir Jonas,

136
00:09:06,920 --> 00:09:08,714
je rentrerais à Washington,

137
00:09:08,881 --> 00:09:10,465
je l'emmènerais avec Franny

138
00:09:10,632 --> 00:09:13,260
dans la maison
que ma soeur a au bord du lac

139
00:09:14,678 --> 00:09:16,096
et on y resterait.

140
00:09:17,681 --> 00:09:19,141
Ouais, ça serait bien.

141
00:09:23,896 --> 00:09:26,607
En fait, je doute que Jonas me suive.

142
00:09:28,817 --> 00:09:31,570
Les choses
ont été mouvementées ces temps-ci.

143
00:09:35,490 --> 00:09:36,825
On s'est séparés.

144
00:09:38,911 --> 00:09:40,871
Je suis désolé d'entendre cela.

145
00:09:42,956 --> 00:09:45,876
Jonas est mon ami, c'est un chic type,

146
00:09:46,126 --> 00:09:47,252
mais...

147
00:09:49,252 --> 00:09:50,126
Quoi ?

148
00:09:51,215 --> 00:09:54,676
Il est avocat.
Il garde les deux pieds sur terre.

149
00:09:55,093 --> 00:09:58,138
Oui. C'est une des choses
que j'aime chez lui.

150
00:09:59,598 --> 00:10:01,433
Ma première femme était comme ça.

151
00:10:01,934 --> 00:10:03,310
Terre-à-terre.

152
00:10:04,519 --> 00:10:06,021
Terre-à-terre, hein ?

153
00:10:06,188 --> 00:10:07,522
Comme la plupart des gens.

154
00:10:08,649 --> 00:10:10,776
On naît avec des ailes ou pas.

155
00:10:25,193 --> 00:10:26,125
TRANSFERT TERMINÉ

156
00:10:43,892 --> 00:10:46,228
Vous allez le garder indéfiniment ?

157
00:10:46,395 --> 00:10:48,522
Il ne coopère pas du tout.

158
00:10:48,730 --> 00:10:50,190
Qu'est-ce qu'il dit ?

159
00:10:50,607 --> 00:10:53,777
C'est trop stupide et théâtral
pour être mis en mots.

160
00:10:53,944 --> 00:10:57,322
- Il nie toujours avoir sorti la clé ?
- Évidemment.

161
00:10:59,616 --> 00:11:02,703
Peut-être qu'il dit la vérité,
après tout.

162
00:11:04,663 --> 00:11:06,039
Qu'est-ce que c'est ?

163
00:11:06,415 --> 00:11:07,833
C'était dans mon bureau,

164
00:11:08,000 --> 00:11:10,168
où il a passé la journée, hier.

165
00:11:11,128 --> 00:11:14,256
Allons, vous ne croyez quand même pas
que je vais avaler ça ?

166
00:11:15,382 --> 00:11:16,092
Pas vraiment.

167
00:11:17,676 --> 00:11:22,390
Mais c'est là que je l'ai trouvée.
Dans le premier tiroir.

168
00:11:22,848 --> 00:11:25,183
Tous les dossiers sont dedans.
J'ai vérifié.

169
00:11:26,351 --> 00:11:27,895
Bien essayé, Allison.

170
00:11:29,104 --> 00:11:30,814
Je couche avec lui,

171
00:11:30,981 --> 00:11:33,651
mais je ne me parjurerais pas
pour le protéger.

172
00:11:36,069 --> 00:11:37,529
Oui, je comprends.

173
00:11:38,071 --> 00:11:41,367
Il en a peut-être fait une copie
qu'il a donnée à Düring.

174
00:11:43,577 --> 00:11:45,162
C'est possible aussi.

175
00:11:46,455 --> 00:11:48,707
Je pourrais essayer de lui parler.

176
00:11:49,416 --> 00:11:51,461
Allez ! On n'a rien à perdre !

177
00:11:52,419 --> 00:11:55,548
S'il parle à quelqu'un,
ça va probablement être moi.

178
00:11:59,259 --> 00:12:01,970
- D'accord. Allez lui parler.
- Pas ici.

179
00:12:02,137 --> 00:12:05,807
On sait beaucoup de choses
qui pourraient nous incriminer.

180
00:12:05,974 --> 00:12:06,725
Où alors ?

181
00:12:07,184 --> 00:12:09,228
Laissez-moi le ramener à l'hôtel.

182
00:12:09,686 --> 00:12:11,814
Saul aime avoir ses aises.

183
00:12:24,576 --> 00:12:27,371
IRAK RAPPORT QUOTIDIEN
À TITRE CONFIDENTIEL

184
00:12:36,547 --> 00:12:38,423
Sujet : TOUCHSTONE CHERCHE LE LORIOT

185
00:12:38,590 --> 00:12:41,677
SIGNAL D'URGENCE DE TOUCHSTONE
DEMANDE RENCONTRER LE LORIOT

186
00:12:41,843 --> 00:12:43,971
PAS COOPÉRATIF
ÉTAT MENTAL EN QUESTION

187
00:12:48,433 --> 00:12:52,938
ÉTANT DONNÉ
LE STATUT DE PARIA DU LORIOT

188
00:12:53,313 --> 00:12:54,774
LE STATUT DE PARIA DU LORIOT

189
00:12:56,817 --> 00:13:00,028
BAGDAD NE PRÉVOIT PAS

190
00:13:00,195 --> 00:13:04,701
DE NOUVELLES ACTIONS

191
00:13:11,456 --> 00:13:13,000
Bonjour. Vous parlez anglais ?

192
00:13:13,494 --> 00:13:15,628
Un peu. Oui ?

193
00:13:16,128 --> 00:13:19,465
J'ai eu ce numéro par le ministère de
l'Intérieur pour parler à Samir Khalil.

194
00:13:23,844 --> 00:13:24,803
Allô ?

195
00:13:26,346 --> 00:13:27,724
Samir n'est pas ici.

196
00:13:28,473 --> 00:13:29,892
C'est bien Dunya ?

197
00:13:30,475 --> 00:13:31,477
Non.

198
00:13:32,144 --> 00:13:33,563
Alors vous êtes Shata.

199
00:13:34,751 --> 00:13:35,606
Oui.

200
00:13:36,940 --> 00:13:38,735
Je m'appelle Carrie Orser.

201
00:13:38,901 --> 00:13:40,486
<i>J'ai connu votre père.</i>

202
00:13:40,652 --> 00:13:45,116
On a essayé de reconstruire la justice
en Irak. Je dois lui parler.

203
00:13:45,282 --> 00:13:46,826
Il n'est pas ici.

204
00:13:46,992 --> 00:13:48,327
C'est bien son numéro ?

205
00:14:12,309 --> 00:14:15,187
J'ai parlé avec les frères,
ils sont d'accord.

206
00:14:15,354 --> 00:14:16,439
À propos de quoi ?

207
00:14:17,022 --> 00:14:20,401
Pas d'attaque ici à Berlin.
On ira se battre au Levant plutôt.

208
00:14:21,902 --> 00:14:24,196
Je me fous de ce que vous faites.

209
00:14:24,988 --> 00:14:26,532
C'est ce que vous avez suggéré.

210
00:14:27,366 --> 00:14:28,909
Pas que je me rappelle.

211
00:14:31,537 --> 00:14:34,831
- Vous nous aiderez à aller en Turquie ?
- Non.

212
00:14:34,998 --> 00:14:38,210
Vous y êtes déjà allé. Vous pouvez
nous montrer le meilleur chemin.

213
00:14:38,377 --> 00:14:39,711
J'ai dit non.

214
00:14:41,463 --> 00:14:43,799
- On pourrait vous payer.
- Pas assez.

215
00:14:43,966 --> 00:14:48,053
- Qu'est-ce qui serait assez ?
- 10 000 dollars américains/semaine.

216
00:14:48,220 --> 00:14:51,557
Mon oncle pourrait vous payer.
C'est un homme important.

217
00:14:53,183 --> 00:14:54,476
Important comment ?

218
00:14:54,643 --> 00:14:57,355
Il recueille les rançons
au Nord de la Syrie.

219
00:14:57,604 --> 00:14:58,772
C'est un émir ?

220
00:14:58,939 --> 00:15:00,357
Émir adjoint.

221
00:15:00,607 --> 00:15:01,942
Comment il s'appelle ?

222
00:15:03,610 --> 00:15:04,737
Abu Al-Qaduli.

223
00:15:07,030 --> 00:15:08,532
Jamais entendu parler.

224
00:15:10,075 --> 00:15:14,204
À vous de choisir. Venir avec nous
et gagner beaucoup d'argent.

225
00:15:14,371 --> 00:15:15,455
Rester ici,

226
00:15:15,622 --> 00:15:18,458
attendre que les frères Hajik
reviennent vous tuer.

227
00:15:22,045 --> 00:15:23,422
Nous partons ce soir.

228
00:15:30,095 --> 00:15:30,971
Il est là-dedans.

229
00:15:31,138 --> 00:15:32,681
- Merci.
- Pas de quoi.

230
00:15:46,653 --> 00:15:47,738
Bonjour.

231
00:15:49,823 --> 00:15:51,533
C'est beau, n'est-ce pas ?

232
00:15:52,770 --> 00:15:53,576
Très.

233
00:15:55,120 --> 00:15:56,622
Venez vous asseoir.

234
00:16:01,710 --> 00:16:03,045
C'est un miracle.

235
00:16:03,337 --> 00:16:05,923
Dieu sait
comment elle a survécu à la guerre.

236
00:16:07,549 --> 00:16:10,595
L'Armée Rouge est passée par ici
en 1945.

237
00:16:16,475 --> 00:16:18,060
Plus tard, en grandissant,

238
00:16:20,812 --> 00:16:24,274
ma mère a employé un moine
qui vivait avec nous pour dire la messe.

239
00:16:25,525 --> 00:16:27,236
Père Leibniz. Très strict.

240
00:16:29,029 --> 00:16:31,698
J'ai toujours trouvé ça dur
d'être catholique.

241
00:16:32,616 --> 00:16:33,617
Vous ?

242
00:16:35,827 --> 00:16:39,748
Je ne pratique plus depuis longtemps,
j'ai oublié ce qui était dur.

243
00:16:41,667 --> 00:16:43,502
Qui est-ce qu'on priait...

244
00:16:43,669 --> 00:16:47,256
"Oh Seigneur, rends-moi bon,
mais pas tout de suite ?"

245
00:16:51,009 --> 00:16:53,054
Vous m'avez l'air assez vertueux.

246
00:16:53,512 --> 00:16:54,972
Mais je ne le suis pas.

247
00:16:56,014 --> 00:16:57,474
Je ne le suis pas.

248
00:17:03,021 --> 00:17:06,692
Puis-je demander à Laura Sutton
de nous rejoindre

249
00:17:06,858 --> 00:17:08,611
pour retrouver quelqu'un sur Internet ?

250
00:17:09,319 --> 00:17:12,739
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- Je crois que oui.

251
00:17:13,573 --> 00:17:14,783
Oui, bien sûr.

252
00:17:17,286 --> 00:17:18,412
Excusez-moi.

253
00:17:25,043 --> 00:17:28,214
Carrie, ma chérie, mon petit loriot.

254
00:17:28,380 --> 00:17:29,674
Comment allez-vous, Samir ?

255
00:17:30,007 --> 00:17:31,800
- <i>Vous allez bien ?</i>
- Ça va.

256
00:17:31,967 --> 00:17:32,843
<i>Juste, ça va ?</i>

257
00:17:33,260 --> 00:17:35,554
Mon dos me fait souffrir.

258
00:17:35,971 --> 00:17:37,931
Toutes ces années
assis sur le banc...

259
00:17:38,098 --> 00:17:38,933
<i>Toutes ses années</i>

260
00:17:39,099 --> 00:17:41,143
dans la prison de Saddam.

261
00:17:41,935 --> 00:17:46,148
Mais bon, je me tiens loin des tribunaux
depuis 2009.

262
00:17:46,690 --> 00:17:48,150
Désolée d'entendre cela.

263
00:17:48,317 --> 00:17:50,778
Ne le soyez pas.
La loi n'existe plus ici.

264
00:17:54,948 --> 00:17:57,951
Il y a 5 mois, vous avez essayé
de me contacter.

265
00:17:58,702 --> 00:18:01,831
J'ai envoyé un appel au secours,
mais j'ai pas eu de réponse.

266
00:18:01,997 --> 00:18:02,664
Rien ?

267
00:18:02,831 --> 00:18:06,752
Non, pas vraiment rien.
Un acteur m'a rendu une visite éclair,

268
00:18:06,919 --> 00:18:08,462
un certain Smith ou Jones.

269
00:18:08,712 --> 00:18:10,422
Et que lui avez-vous dit ?

270
00:18:10,589 --> 00:18:14,427
<i>Que je ne parlerais qu'à vous.
C'est vous que je voulais, Carrie.</i>

271
00:18:14,593 --> 00:18:17,513
Mais je n'ai pas eu de vos nouvelles.
Pas un mot.

272
00:18:20,724 --> 00:18:22,935
Le loriot s'était envolé, Samir.

273
00:18:23,352 --> 00:18:25,312
Le loriot avait quitté le nid.

274
00:18:26,021 --> 00:18:28,857
Quelqu'un aurait pu me le dire, non ?

275
00:18:29,024 --> 00:18:32,820
Je suis assis ici
et j'attends que le téléphone sonne.

276
00:18:32,986 --> 00:18:34,738
Que vouliez-vous me dire ?

277
00:18:35,447 --> 00:18:38,075
Vous rappelez-vous de ce nom,
Ahmed Nazari ?

278
00:18:39,034 --> 00:18:41,036
Oui, bien sûr. L'avocat.

279
00:18:41,203 --> 00:18:42,455
<i>Le malfrat de l'année.</i>

280
00:18:42,621 --> 00:18:46,042
Fabricateur. L'escroc,
le colporteur d'informations.

281
00:18:46,208 --> 00:18:50,087
Il est mort dans l'attentat
au ministère de la Justice, non ?

282
00:18:50,504 --> 00:18:51,588
Non.

283
00:18:52,923 --> 00:18:54,592
Si, j'en suis certaine.

284
00:18:54,967 --> 00:18:56,761
Alors, il a ressuscité.

285
00:18:58,053 --> 00:18:59,012
Comment ça ?

286
00:18:59,179 --> 00:19:00,806
<i>D'où mon appel au secours.</i>

287
00:19:01,306 --> 00:19:04,351
Je l'ai vu un matin,
il se promenait dans le quartier.

288
00:19:04,517 --> 00:19:07,145
<i>J'ai entendu dire
que son père était malade.</i>

289
00:19:07,312 --> 00:19:08,939
Vous êtes sûr que c'était lui ?

290
00:19:09,105 --> 00:19:12,193
J'étais si proche, je pouvais sentir
son eau de Cologne.

291
00:19:15,404 --> 00:19:17,698
J'étais surpris
de vous savoir à Berlin.

292
00:19:18,448 --> 00:19:20,951
- Je pensais que vous le saviez.
- Non.

293
00:19:21,451 --> 00:19:24,997
Vous et Saul, le mariage parfait
qui a mal tourné ?

294
00:19:25,455 --> 00:19:29,376
Il ne vous a jamais parlé de Otto Düring
ou de la Fondation ?

295
00:19:29,543 --> 00:19:30,627
Jamais.

296
00:19:30,794 --> 00:19:34,214
Et des Israéliens ?
Des opérations qu'il menait avec eux ?

297
00:19:34,381 --> 00:19:37,092
- Non. On peut s'asseoir ?
- Oui.

298
00:19:39,970 --> 00:19:41,805
Je vous ai apporté un sandwich.

299
00:19:44,558 --> 00:19:45,726
Merci.

300
00:19:47,686 --> 00:19:51,773
- Vous avez de nouvelles informations ?
- Oui. J'ai eu de la chance.

301
00:19:51,940 --> 00:19:52,900
Comment ça ?

302
00:19:54,151 --> 00:19:57,571
Je suis tombé sur un repère des
djihadistes, de la prison Plötzensee.

303
00:19:57,737 --> 00:19:58,739
Oui ?

304
00:19:58,906 --> 00:20:03,660
Longue histoire. Bref, ils veulent que
je les escorte à la frontière syrienne.

305
00:20:03,827 --> 00:20:05,204
C'est intéressant.

306
00:20:05,704 --> 00:20:06,413
Pourquoi ?

307
00:20:06,580 --> 00:20:08,624
On avait relevé des indices

308
00:20:08,790 --> 00:20:11,501
qu'ils prévoyaient une attaque
à Berlin.

309
00:20:11,668 --> 00:20:12,753
Un gros coup.

310
00:20:14,213 --> 00:20:17,842
C'était le plan. Ils vont mourir
dans le désert comme des chiens.

311
00:20:20,177 --> 00:20:21,720
Impressionnant, Peter.

312
00:20:21,970 --> 00:20:23,180
Bien joué.

313
00:20:23,555 --> 00:20:25,891
Il y a autre chose.
L'un d'eux a un oncle.

314
00:20:26,058 --> 00:20:27,184
Devinez qui ?

315
00:20:27,351 --> 00:20:28,602
Je déteste deviner.

316
00:20:28,769 --> 00:20:29,770
Al-Qaduli.

317
00:20:30,646 --> 00:20:31,981
Vous plaisantez ?

318
00:20:32,147 --> 00:20:36,485
On peut l'éliminer.
Je l'approche, vous vous tenez prêts.

319
00:20:40,864 --> 00:20:42,574
Ça a l'air d'être un bon plan.

320
00:20:48,622 --> 00:20:50,040
Oui, je suis un traître.

321
00:20:50,207 --> 00:20:53,835
Je vous donne de fausses informations
au service d'Israël.

322
00:20:54,002 --> 00:20:56,213
Otto Düring est mon complice.

323
00:20:56,380 --> 00:20:58,507
Prenez-moi, pendez-moi, mais pas ça.

324
00:20:58,674 --> 00:21:00,759
- Je te sers un verre.
- Je ne veux rien.

325
00:21:00,926 --> 00:21:04,096
- L'absurdité la plus totale.
- C'est un peu rude.

326
00:21:04,263 --> 00:21:05,430
Rude, comment ça ?

327
00:21:05,597 --> 00:21:08,016
Je suis convaincue
que tu as sorti cette clé.

328
00:21:08,183 --> 00:21:09,894
- Oui ?
- Oui.

329
00:21:10,060 --> 00:21:12,021
Mais je ne sais pas pourquoi.

330
00:21:12,563 --> 00:21:15,107
- Et tu as menti pour moi ?
- Je suis loyale.

331
00:21:15,607 --> 00:21:17,943
Enfin, la plupart du temps.

332
00:21:19,111 --> 00:21:22,030
Alors,
arrange-toi pour me donner 72 h.

333
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
- Supplie, s'il le faut.
- J'ai essayé.

334
00:21:25,993 --> 00:21:28,120
Tu imagines,
si on me renvoie à Langley ?

335
00:21:29,037 --> 00:21:30,831
J'imagine, oui.

336
00:21:30,998 --> 00:21:35,586
Je ne parle pas du court terme,
mais du long purgatoire que ça sera.

337
00:21:35,752 --> 00:21:37,880
La suspicion ne sera jamais levée.

338
00:21:39,381 --> 00:21:42,926
La dernière victime
du prochain scandale.

339
00:21:43,635 --> 00:21:45,929
Quelle différence
pourraient faire 72 h ?

340
00:21:46,096 --> 00:21:48,307
J'aurai la réponse, ou pas.

341
00:21:49,558 --> 00:21:51,018
Je ne comprends pas.

342
00:21:52,102 --> 00:21:54,563
Qu'est-ce que tu attends exactement ?

343
00:22:01,695 --> 00:22:03,697
Allison, dis-moi la vérité.

344
00:22:04,114 --> 00:22:07,701
- Sommes-nous seuls en ce moment ?
- Pour autant que je sache.

345
00:22:07,868 --> 00:22:09,620
Pas de micros cachés ?

346
00:22:10,120 --> 00:22:12,706
Pas de gens qui écoutent à côté ?

347
00:22:12,872 --> 00:22:14,750
Pas que je sache, non.

348
00:22:16,960 --> 00:22:18,712
Eh bien, merde s'ils sont là.

349
00:22:25,719 --> 00:22:26,720
Vous entendez ?

350
00:22:28,972 --> 00:22:30,432
Rachmaninov.

351
00:22:31,016 --> 00:22:32,351
Allez vous faire foutre !

352
00:22:40,692 --> 00:22:44,113
J'ai pris ces documents.
Je les ai donnés à Otto Düring.

353
00:22:45,280 --> 00:22:47,366
Saul, pourquoi ?

354
00:22:47,783 --> 00:22:48,659
Pourquoi ?

355
00:22:50,702 --> 00:22:52,371
C'est une bonne question.

356
00:22:53,872 --> 00:22:55,249
Je suis loyal aussi.

357
00:22:55,749 --> 00:22:57,042
Loyal envers qui ?

358
00:22:57,376 --> 00:22:58,127
Carrie.

359
00:22:59,461 --> 00:23:00,504
Carrie ?

360
00:23:00,921 --> 00:23:04,633
Elle croit que sa vie est en danger.
Je commence à la croire.

361
00:23:04,799 --> 00:23:06,802
La raison
se trouve dans ces documents.

362
00:23:07,469 --> 00:23:08,512
Elle les a ?

363
00:23:08,679 --> 00:23:10,931
Je crois.
Düring était censé les lui donner.

364
00:23:11,098 --> 00:23:12,057
Je vois.

365
00:23:12,391 --> 00:23:14,685
C'est d'elle
dont j'attends des nouvelles.

366
00:23:19,106 --> 00:23:22,776
Saul, je ne me sens pas très bien
tout à coup.

367
00:23:26,154 --> 00:23:27,239
Ça va ?

368
00:23:28,115 --> 00:23:30,492
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je ne sais pas.

369
00:23:32,286 --> 00:23:33,370
J'appelle quelqu'un ?

370
00:23:33,537 --> 00:23:35,497
Non, non, ça va aller.

371
00:23:40,836 --> 00:23:43,672
- Tu as besoin d'une minute ?
- Oui. Merci.

372
00:24:20,250 --> 00:24:21,376
Merde.

373
00:25:39,830 --> 00:25:43,375
Carrie, voici Numan,
alias Gabe H. Coud.

374
00:25:43,541 --> 00:25:45,627
Numan, voici Carrie Mathison.

375
00:25:46,336 --> 00:25:50,257
Laura m'a dit que vous viendriez.
Vous pouvez m'aider. Merci.

376
00:25:50,423 --> 00:25:53,176
- Je veux savoir pourquoi.
- Moi aussi.

377
00:25:53,343 --> 00:25:54,511
Bien sûr.

378
00:25:54,678 --> 00:25:56,805
Vous pourrez m'aider à votre tour.

379
00:25:57,848 --> 00:26:01,768
- Tout ce dont vous avez besoin.
- Retrouver mon ami Korzenik.

380
00:26:06,564 --> 00:26:07,316
Quoi ?

381
00:26:09,567 --> 00:26:10,736
Il est mort, Numan.

382
00:26:11,508 --> 00:26:12,354
Quoi ?

383
00:26:15,406 --> 00:26:16,617
Comment vous le savez ?

384
00:26:19,535 --> 00:26:23,081
La SVR a les documents
que vous avez volés.

385
00:26:23,247 --> 00:26:25,917
Ils ont tué Katja Keller en les prenant.

386
00:26:26,083 --> 00:26:29,587
Korzenik était un point faible,
ils n'allaient pas le laisser libre.

387
00:26:30,129 --> 00:26:31,172
Désolée.

388
00:26:34,342 --> 00:26:38,888
Aidez-nous à identifier les personnes
responsables de son meurtre.

389
00:26:41,474 --> 00:26:42,892
Vous allez m'aider ?

390
00:26:48,481 --> 00:26:51,817
La première chose à faire
est de localiser cet homme.

391
00:26:52,652 --> 00:26:54,403
Ahmed Nazari.

392
00:26:59,659 --> 00:27:01,077
C'est une rubrique nécrologique.

393
00:27:01,244 --> 00:27:04,163
Apparemment,
sa mort a été très exagérée.

394
00:27:04,330 --> 00:27:07,708
Il était avocat à Bagdad,
attaché au ministère de la Justice.

395
00:27:07,875 --> 00:27:11,630
Et aussi un atout pour la CIA.

396
00:27:11,796 --> 00:27:12,880
Vraiment ?

397
00:27:13,339 --> 00:27:16,593
De plus en plus compliqué.
Ils auraient feint sa mort ?

398
00:27:17,218 --> 00:27:19,178
Qui ? La CIA ? Je ne sais pas.

399
00:27:19,720 --> 00:27:20,972
Par où on commence ?

400
00:27:21,138 --> 00:27:23,849
La femme d'Ahmed a quitté l'Irak
9 mois après l'attentat

401
00:27:24,016 --> 00:27:27,271
qui avait soi-disant tué son mari.
Elle a dû aller à Amman, en Jordanie.

402
00:27:27,770 --> 00:27:29,314
- Son nom ?
- Jamila.

403
00:27:29,605 --> 00:27:30,566
Jamila Nazari.

404
00:27:31,524 --> 00:27:34,945
Tu as donc eu les documents,
finalement.

405
00:27:36,654 --> 00:27:37,781
Oui.

406
00:27:38,197 --> 00:27:41,118
Ils sont dans cette pièce ?
Laisse-moi les voir.

407
00:27:43,286 --> 00:27:44,788
- Je ne peux pas.
- Allez.

408
00:27:45,788 --> 00:27:48,374
Pourquoi aurais-je accepté
de venir jusqu'ici ?

409
00:27:49,292 --> 00:27:50,669
Peut-on en parler plus tard ?

410
00:27:51,794 --> 00:27:52,546
D'accord.

411
00:27:53,087 --> 00:27:55,131
Tu sais ce qu'Otto va dire.

412
00:27:59,427 --> 00:28:00,971
Le mot de passe du Wi-Fi ?

413
00:28:01,637 --> 00:28:03,723
"Pape François".
En deux mots.

414
00:28:04,307 --> 00:28:06,475
Tu m'avais assuré
qu'elle était morte.

415
00:28:06,642 --> 00:28:07,727
J'avais tort.

416
00:28:13,816 --> 00:28:15,985
Qu'est-ce qui peut bien arriver ?

417
00:28:16,152 --> 00:28:19,280
Qu'Ahmed raconte toute l'histoire
et lui dise tout !

418
00:28:19,447 --> 00:28:21,324
Un : pourquoi ferait-il cela ?

419
00:28:21,490 --> 00:28:24,827
Deux : elle doit le localiser
et le retrouver avant moi.

420
00:28:24,994 --> 00:28:28,998
Elle a les documents depuis hier soir.
Amsterdam est à 7 h en voiture.

421
00:28:29,165 --> 00:28:31,876
- Elle pourrait déjà être là-bas.
- J'en doute.

422
00:28:32,043 --> 00:28:34,421
Tu vas arrêter de la sous-estimer ?

423
00:28:34,670 --> 00:28:37,591
Elle est brillante.
Mais c'est pas une magicienne.

424
00:28:37,757 --> 00:28:40,301
Je ne suis pas prête
à prendre ce risque.

425
00:28:42,303 --> 00:28:43,554
On va le prendre ?

426
00:28:49,393 --> 00:28:50,603
Allison...

427
00:28:51,020 --> 00:28:53,814
Tu représentes
la plus grande infiltration

428
00:28:53,981 --> 00:28:57,151
des renseignements américains
de l'histoire.

429
00:28:57,443 --> 00:28:59,445
SVR ou KGB,

430
00:28:59,779 --> 00:29:01,697
mes chefs,

431
00:29:02,073 --> 00:29:05,535
croient qu'un jour,
tu seras la Directrice.

432
00:29:05,910 --> 00:29:10,164
C'est pas eux qui iront au boulot
demain, comme si de rien n'était,

433
00:29:10,331 --> 00:29:12,250
comme n'importe quel autre jour.

434
00:29:12,416 --> 00:29:13,501
Allez !

435
00:29:14,043 --> 00:29:16,046
Ne fais pas tant d'histoires.

436
00:29:16,754 --> 00:29:18,048
Ça veut dire quoi ?

437
00:29:18,798 --> 00:29:21,593
Qu'on sait que tu adores ça.

438
00:29:22,301 --> 00:29:25,179
Tu vis là-dedans, le double-jeu.

439
00:29:26,097 --> 00:29:28,558
Sans ça,
tu serais un poisson hors de l'eau,

440
00:29:29,308 --> 00:29:31,435
qui meurt de trop d'oxygène.

441
00:29:40,778 --> 00:29:43,657
C'est la partie où je me fais prendre
qui me plaît pas.

442
00:29:45,074 --> 00:29:46,200
Je sais.

443
00:29:54,500 --> 00:29:56,586
On va l'attendre à Amsterdam.

444
00:30:00,882 --> 00:30:03,844
Saul vous a donné ces documents
pour que vous me les donniez,

445
00:30:04,010 --> 00:30:05,845
pas pour qu'ils finissent sur Internet.

446
00:30:06,012 --> 00:30:09,391
Depuis quand la CIA a un droit de veto
sur ce qu'on publie ?

447
00:30:09,557 --> 00:30:12,685
Elle a raison.
On se doit d'être transparents.

448
00:30:12,852 --> 00:30:15,229
"Une société ouverte."
C'est sur votre carte.

449
00:30:15,396 --> 00:30:19,025
Vous avez oublié combien de personnes
sont mortes à cause de ça ?

450
00:30:19,191 --> 00:30:21,360
J'avais presque oublié.
Et vous aussi.

451
00:30:22,028 --> 00:30:23,321
Elle est à Amsterdam.

452
00:30:23,487 --> 00:30:24,906
- Jamila ?
- Oui.

453
00:30:25,489 --> 00:30:29,994
La pension de son mari est redirigée
d'un compte à Amman à une banque NBN

454
00:30:30,161 --> 00:30:31,329
à Amsterdam.

455
00:30:32,038 --> 00:30:33,331
- On a son adresse ?
- Non.

456
00:30:33,497 --> 00:30:37,084
- Mais je continue de chercher.
- Je me mets en route.

457
00:30:37,960 --> 00:30:40,547
Le garage est plein de voitures.
Choisissez.

458
00:30:41,464 --> 00:30:42,591
Merci.

459
00:30:42,757 --> 00:30:44,884
Comment trouver cette femme
à Amsterdam ?

460
00:30:45,051 --> 00:30:47,470
- Une Irakienne.
- Qui a dû changer de nom.

461
00:30:47,637 --> 00:30:50,181
J'ai un ancien collègue
chez les expatriés.

462
00:30:50,348 --> 00:30:53,726
En attendant, on ne prend pas
de décision pour les documents ?

463
00:30:54,769 --> 00:30:56,020
À suivre, Laura.

464
00:30:56,187 --> 00:30:57,230
À suivre.

465
00:31:07,740 --> 00:31:09,283
Pourquoi il n'aide pas ?

466
00:31:10,368 --> 00:31:11,536
Il le fait.

467
00:31:11,702 --> 00:31:14,497
- Un problème avec nos passeports ?
- Non.

468
00:31:15,248 --> 00:31:16,457
Zaheer.

469
00:31:17,500 --> 00:31:18,834
Tu ne peux pas venir.

470
00:31:21,337 --> 00:31:22,296
Pourquoi ?

471
00:31:22,463 --> 00:31:26,425
Son passeport a un timbre jordanien.
On passera pas la frontière.

472
00:31:27,635 --> 00:31:30,596
- C'était des vacances. Il y a 2 ans.
- Peu importe.

473
00:31:32,473 --> 00:31:33,849
On a une couverture ici.

474
00:31:34,016 --> 00:31:37,103
On travaille à Istanbul,
on fait pas le djihad en Syrie.

475
00:31:37,562 --> 00:31:40,022
Prenez le risque.
Mais ce sera sans moi.

476
00:31:40,189 --> 00:31:41,607
- Attends.
- Laisse-le partir.

477
00:31:41,774 --> 00:31:44,902
- On a pas besoin de lui.
- Il connaît le chemin.

478
00:31:45,403 --> 00:31:47,488
- Il a tué Hajik !
- Il se défendait.

479
00:31:47,655 --> 00:31:49,657
- Ferme-la !
- Assez !

480
00:31:52,285 --> 00:31:55,788
Désolé, Zaheer. Refais tes papiers,
on se retrouve là-bas.

481
00:31:55,955 --> 00:31:58,332
- C'est des conneries.
- J'ai pas le choix.

482
00:31:59,584 --> 00:32:01,294
Zaheer. Ici.

483
00:32:10,837 --> 00:32:11,972
Bon, on y va.

484
00:32:23,858 --> 00:32:24,775
Une minute !

485
00:32:43,377 --> 00:32:44,296
Tu vas bien ?

486
00:32:44,949 --> 00:32:45,836
Ouais.

487
00:32:47,924 --> 00:32:50,385
On devrait passer la nuit ensemble.

488
00:32:52,470 --> 00:32:53,387
Entre.

489
00:33:00,094 --> 00:33:03,247
<i>Quartier de Zeeburg
Amsterdam</i>

490
00:33:28,339 --> 00:33:31,092
Carrie !
Mon amie, c'est vraiment toi ?

491
00:33:31,676 --> 00:33:32,843
Qui d'autre ?

492
00:33:33,260 --> 00:33:36,264
- Toujours tes vieilles ruses.
- Comment tu me trouves ?

493
00:33:37,515 --> 00:33:40,435
- Je suis obligé d'adorer.
- C'est super de te voir.

494
00:33:40,810 --> 00:33:42,061
Tu n'as pas idée.

495
00:33:43,229 --> 00:33:46,315
- Tu es chauffeur depuis longtemps ?
- Quelques années.

496
00:33:46,482 --> 00:33:48,609
Ça paie mon master en management.

497
00:33:48,776 --> 00:33:49,861
C'est super, Esam.

498
00:33:50,027 --> 00:33:52,864
Tu m'as sorti d'Irak.
Tu m'as donné une seconde chance.

499
00:33:53,364 --> 00:33:56,618
- Je l'utilise au mieux.
- Oui, je vois ça.

500
00:33:56,868 --> 00:33:58,995
Tu veux mon rapport maintenant ?

501
00:33:59,662 --> 00:34:00,538
Oui.

502
00:34:00,705 --> 00:34:01,623
Trop facile.

503
00:34:01,789 --> 00:34:04,959
Mon 3e appel au Projet d'Assistance
aux Réfugiés d'Irak.

504
00:34:05,126 --> 00:34:06,127
Devine un peu ?

505
00:34:06,294 --> 00:34:07,962
Elle est trésorière ici.

506
00:34:08,254 --> 00:34:11,924
Et en plus, elle utilise son vrai nom.
Jamila Nazari.

507
00:34:12,091 --> 00:34:15,261
- Tu plaisantes ?
- Non, elle essaie pas de se cacher.

508
00:34:16,429 --> 00:34:18,848
- Elle a un mari ?
- Elle est veuve.

509
00:34:19,473 --> 00:34:21,434
- Un petit ami ?
- Elle vit seule.

510
00:34:22,268 --> 00:34:23,269
Tu sais où ?

511
00:34:23,936 --> 00:34:26,064
Bien sûr.
On y va maintenant ?

512
00:34:26,519 --> 00:34:27,625
On y va.

513
00:34:44,498 --> 00:34:46,835
Bonjour, Theo.
Il paraît que Carrie est ici.

514
00:34:47,251 --> 00:34:50,088
- Elle est déjà réveillée ?
- Elle est partie hier soir.

515
00:34:53,466 --> 00:34:55,134
Et Otto ?

516
00:34:55,301 --> 00:34:56,844
Otto est aux étables.

517
00:35:09,190 --> 00:35:10,983
- Jonas.
- Salut.

518
00:35:12,443 --> 00:35:13,861
Je cherchais Carrie.

519
00:35:15,696 --> 00:35:16,948
Elle est partie.

520
00:35:17,114 --> 00:35:18,033
Pour où ?

521
00:35:21,285 --> 00:35:22,120
Pour quoi faire ?

522
00:35:23,496 --> 00:35:27,792
Je n'en sais rien. Elle essaie
de dénouer ce qui s'est passé au Liban.

523
00:35:29,001 --> 00:35:31,171
Accompagnez-moi.
Je suis en retard.

524
00:35:32,880 --> 00:35:34,590
Vous l'avez laissé partir seule ?

525
00:35:34,757 --> 00:35:38,135
Je l'ai suppliée de prendre des hommes.
Mais vous la connaissez...

526
00:35:38,302 --> 00:35:40,596
Je me fais du souci pour elle.

527
00:35:42,473 --> 00:35:43,391
Moi aussi.

528
00:35:43,683 --> 00:35:45,560
Pas que pour sa sécurité.

529
00:35:46,310 --> 00:35:47,770
Que voulez-vous dire ?

530
00:35:49,730 --> 00:35:50,982
Son état.

531
00:35:53,109 --> 00:35:54,402
Son état mental.

532
00:35:57,655 --> 00:36:00,324
Notre contrat est de combien ?
Deux ans ?

533
00:36:02,702 --> 00:36:04,662
Il se termine en février.
Pourquoi ?

534
00:36:05,580 --> 00:36:08,708
Nous avons fait une bêtise
en l'engageant.

535
00:36:10,501 --> 00:36:13,087
- Vous croyez ?
- Elle n'est pas stable.

536
00:36:14,005 --> 00:36:17,008
Nous ne renouvellerons pas son contrat.

537
00:36:18,551 --> 00:36:22,555
Ne laissez pas ceci influencer
votre relation personnelle avec elle.

538
00:36:22,722 --> 00:36:24,307
Cela ne regarde que vous.

539
00:36:41,031 --> 00:36:42,992
Quelle maison
pour une coiffeuse !

540
00:36:43,910 --> 00:36:45,036
Elle est coiffeuse ?

541
00:36:46,537 --> 00:36:48,623
C'est ce qu'elle faisait à Bagdad.

542
00:36:54,336 --> 00:36:55,213
Carrie.

543
00:37:09,894 --> 00:37:11,104
On la suit ?

544
00:37:11,479 --> 00:37:13,106
Non.
Va sonner à la porte.

545
00:37:13,745 --> 00:37:14,648
OK.

546
00:37:14,815 --> 00:37:17,193
Demande s'ils ont appelé un taxi.

547
00:37:17,360 --> 00:37:19,278
Je cherche cet homme.

548
00:37:20,738 --> 00:37:21,990
Ahmed Nazari.

549
00:37:22,156 --> 00:37:23,241
Son mari.

550
00:37:24,783 --> 00:37:25,785
T'as compris ?

551
00:37:26,327 --> 00:37:27,120
Compris.

552
00:37:28,037 --> 00:37:30,331
Regarde s'il y a une alarme
dans la maison.

553
00:38:22,758 --> 00:38:23,676
C'est lui.

554
00:38:24,135 --> 00:38:25,094
- Oui ?
- Oui.

555
00:38:27,221 --> 00:38:29,390
- Une alarme ?
- Je n'en ai pas vue.

556
00:38:29,556 --> 00:38:30,850
Et maintenant ?

557
00:38:31,017 --> 00:38:32,518
On attend qu'il sorte.

558
00:38:33,644 --> 00:38:35,438
Autant le menacer avec un flingue.

559
00:38:36,147 --> 00:38:38,482
Il n'a aucune raison de me parler.

560
00:38:38,649 --> 00:38:41,027
Je veux d'abord jeter un oeil
à l'intérieur.

561
00:38:43,154 --> 00:38:45,698
C'est vraiment comme ça
que tu veux partir ?

562
00:38:46,324 --> 00:38:50,203
Comme un de ces vieux acteurs
qu'il faut traîner hors de scène ?

563
00:38:50,828 --> 00:38:52,371
Tu sais quoi, Dar ?

564
00:38:52,663 --> 00:38:56,626
Tu te rappelleras de ce moment.
Peut-être pas demain, ni après-demain,

565
00:38:56,792 --> 00:38:58,461
mais dans six mois ou un an.

566
00:38:58,628 --> 00:38:59,754
Et tu auras honte.

567
00:39:02,465 --> 00:39:06,260
Amenez-le directement à l'aéroport.
Pas d'arrêt, pas de détour.

568
00:39:06,427 --> 00:39:08,930
- Mettez-le dans l'avion.
- Oui, monsieur.

569
00:39:09,096 --> 00:39:12,058
Je ne vois pas ce que j'aurais pu
faire de plus pour toi.

570
00:39:12,683 --> 00:39:14,435
Tu aurais pu me faire confiance.

571
00:39:14,769 --> 00:39:16,979
Tu m'en as empêché.

572
00:39:20,399 --> 00:39:25,071
Elle a fini par te mettre au tapis...
comme je te l'ai toujours dit.

573
00:39:26,989 --> 00:39:27,949
Va te faire foutre.

574
00:39:45,299 --> 00:39:46,300
Que faites-vous ?

575
00:39:46,467 --> 00:39:49,554
J'appelle pour mon putain de linge,
vous permettez ?

576
00:40:13,160 --> 00:40:15,413
Appelle-moi dès qu'il revient.

577
00:40:15,580 --> 00:40:17,623
Et ne t'approche pas trop.
Il t'a vu.

578
00:41:34,200 --> 00:41:35,326
Merci.

579
00:41:36,827 --> 00:41:40,456
Ils n'ont pas trouvé votre linge.
Ils le feront suivre.

580
00:41:40,623 --> 00:41:43,209
Dites-leur de l'envoyer à Langley.

581
00:41:43,834 --> 00:41:45,378
Monsieur, on doit y aller.

582
00:44:41,554 --> 00:44:43,097
- Allô ?
- <i>Je suis à Flevopark.</i>

583
00:44:43,263 --> 00:44:44,890
Deux hommes ont embarqué Ahmed.

584
00:44:45,056 --> 00:44:47,393
- Suis-le.
- <i>Je peux pas, je suis à pied.</i>

585
00:44:47,560 --> 00:44:48,311
Merde !

586
00:44:48,477 --> 00:44:50,730
- Désolé.
- Non, ce n'est rien.

587
00:44:50,897 --> 00:44:52,481
Reste là, je te rejoins.

588
00:46:57,815 --> 00:46:58,900
Allons-y.

589
00:47:00,860 --> 00:47:01,610
Esam.

590
00:47:03,196 --> 00:47:04,071
Oh, mon Dieu !

591
00:47:22,256 --> 00:47:23,299
Merci, mon ami.

592
00:47:23,465 --> 00:47:26,844
- Mes hommes sont bons !
- Ils m'ont foutu la trouille.

593
00:47:29,055 --> 00:47:30,181
Alors...

594
00:47:30,932 --> 00:47:33,142
Qu'est-ce qu'on fait ici, Saul ?

595
00:47:34,018 --> 00:47:35,311
Je ne sais pas.

596
00:47:36,103 --> 00:47:38,356
C'est la 1re fois que je m'enfuis.

597
00:48:13,683 --> 00:48:15,852
- Allô.
- <i>Allison, c'est moi.</i>

598
00:48:18,479 --> 00:48:19,313
Carrie ?

599
00:48:19,479 --> 00:48:22,775
Désolée de t'appeler comme ça,
mais je dois te parler.

600
00:48:24,944 --> 00:48:26,153
À propos de quoi ?

601
00:48:26,737 --> 00:48:30,241
Bagdad. Quand tu y étais
avant que je n'arrive.

602
00:48:33,327 --> 00:48:34,787
C'est-à-dire ?

603
00:48:35,413 --> 00:48:37,290
Pas au téléphone.

604
00:48:37,456 --> 00:48:38,541
<i>OK.</i>

605
00:48:39,375 --> 00:48:40,793
On peut se voir ?

606
00:48:42,086 --> 00:48:43,003
Bien sûr.

607
00:48:43,169 --> 00:48:45,923
Je quitte Amsterdam, je te rappelle
quand j'approche.

608
00:48:46,299 --> 00:48:47,341
J'attendrai.

609
00:48:49,093 --> 00:48:49,969
Merci.

610
00:48:50,136 --> 00:48:51,220
<i>De rien.</i>

611
00:48:52,930 --> 00:48:55,433
S'il te plaît,
n'en parle à personne.

612
00:48:55,600 --> 00:48:56,559
Personne.

613
00:48:57,407 --> 00:48:58,394
Promis.

614
00:49:00,354 --> 00:49:01,522
À bientôt.

615
00:50:03,584 --> 00:50:04,877
Sous-titrage : RGB

