1
00:00:01,502 --> 00:00:03,212
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:03,379 --> 00:00:04,422
C'est un espion.

3
00:00:04,588 --> 00:00:08,008
Un espion ? Il était presque mort
quand je l'ai amené.

4
00:00:08,259 --> 00:00:09,051
T'es américain ?

5
00:00:10,511 --> 00:00:11,345
T'es un espion ?

6
00:00:11,512 --> 00:00:13,681
- Vous étiez en Syrie ?
- Jusqu'il y a 20 jours.

7
00:00:13,848 --> 00:00:14,849
Que faisiez-vous ?

8
00:00:15,015 --> 00:00:16,976
Je protégeais les camions
de Yaseer Ramali.

9
00:00:17,810 --> 00:00:18,853
Un mercenaire.

10
00:00:19,019 --> 00:00:21,647
J'ai reçu un appel de Vasily
sur le tarmac.

11
00:00:21,814 --> 00:00:24,650
Mais c'était pas Vasily
à l'autre bout du fil.

12
00:00:24,817 --> 00:00:27,945
Ça doit être
le tueur à gage de Saul Berenson.

13
00:00:28,112 --> 00:00:31,490
Exactement. Que se passe-t-il
s'ils comparent leurs listes

14
00:00:31,657 --> 00:00:34,785
et réalisent que j'ai mis le nom
de Carrie Mathison dans la boîte ?

15
00:00:34,952 --> 00:00:37,163
La faiblesse de Saul, c'est Israël.

16
00:00:37,329 --> 00:00:38,539
Dar Adal le sait.

17
00:00:38,706 --> 00:00:40,750
Je sais de quoi il s'agit.

18
00:00:40,916 --> 00:00:44,879
Il y a 30 ans, j'ai donné les noms
de 3 terroristes au Mossad.

19
00:00:45,046 --> 00:00:47,757
Tu continues avec ça
comme si c'était hier.

20
00:00:47,923 --> 00:00:49,800
Ton opération,
Quinn qui tue les djihadistes,

21
00:00:49,967 --> 00:00:52,511
quelqu'un s'est infiltré
et a fait de moi une cible.

22
00:00:52,678 --> 00:00:53,763
Ce sont les Russes.

23
00:00:53,929 --> 00:00:56,432
Et pourquoi
les Russes voudraient te tuer ?

24
00:00:56,599 --> 00:01:00,144
Pour que je voie pas ces documents
qu'on vous a volés.

25
00:01:01,062 --> 00:01:03,230
Qu'est-ce qu'ils veulent pas
que tu voies ?

26
00:01:03,856 --> 00:01:04,857
Je ne sais pas.

27
00:01:06,317 --> 00:01:08,778
Tu dois les prendre pour moi.

28
00:01:08,944 --> 00:01:11,447
ACCÈS AUX DOSSIERS CONFIDENTIELS
REFUSÉ

29
00:01:12,782 --> 00:01:13,657
Merde.

30
00:01:13,824 --> 00:01:16,911
Fouillez tout minutieusement.
En commençant par le fond.

31
00:01:17,078 --> 00:01:20,122
- Ils l'ont fait hier.
- Langley veut qu'on recommence.

32
00:01:20,289 --> 00:01:24,335
Attention ! Ne tirez pas cela !
Ça ne se tord pas, la fibre optique.

33
00:01:29,632 --> 00:01:30,549
<i>Où est Saul ?</i>

34
00:01:30,716 --> 00:01:33,469
Il a quitté l'Agence
avec une copie des documents.

35
00:01:33,969 --> 00:01:35,346
Je veux vous parler de Carrie Mathison.

36
00:01:35,805 --> 00:01:39,642
Carrie m'a demandé des documents
confidentiels. J'ai refusé.

37
00:01:40,059 --> 00:01:43,396
Je ne lui faisais pas confiance.
À cause de vous entre autres...

38
00:01:43,562 --> 00:01:46,190
Je la crois maintenant.
Donnez-lui quelque chose de ma part.

39
00:01:46,357 --> 00:01:48,526
Ces hommes ne veulent pas s'identifier.

40
00:01:48,693 --> 00:01:51,529
On enquête sur un acte terroriste.
Il vous les a donnés ?

41
00:01:51,946 --> 00:01:53,072
Il ne m'a rien donné.

42
00:01:53,239 --> 00:01:54,532
Emmenons-le.

43
00:01:55,408 --> 00:01:57,159
De la part de Saul Berenson.

44
00:01:57,326 --> 00:01:59,578
Il a dit que vous sauriez quoi en faire.

45
00:02:14,926 --> 00:02:17,637
<i>Merde ! Je pensais en avoir fini
avec tout cela.</i>

46
00:02:17,804 --> 00:02:19,597
<i>L'ISIS s'est autoproclamé</i>

47
00:02:19,764 --> 00:02:22,225
<i>califat mondial et régit</i>

48
00:02:22,392 --> 00:02:24,853
<i>sur toute la zone du Moyen-Orient.</i>

49
00:02:28,106 --> 00:02:29,524
<i>Les soldats sont des hackers.</i>

50
00:02:29,691 --> 00:02:32,110
<i>Le champ de bataille
est en ligne et...</i>

51
00:02:32,277 --> 00:02:33,945
<i>Edward Snowden est un lâche.</i>

52
00:02:34,404 --> 00:02:37,949
<i>Très déçu que le gouvernement russe
ait fait ce pas.</i>

53
00:02:39,492 --> 00:02:41,828
<i>C'est contre la loi, putain !</i>

54
00:02:45,498 --> 00:02:47,625
<i>Toute cette souffrance ne change rien.</i>

55
00:02:50,670 --> 00:02:52,672
<i>Votre stratégie fonctionne ?</i>

56
00:03:01,389 --> 00:03:04,184
<i>Je m'étais convaincu
qu'on allait changer le monde.</i>

57
00:03:08,730 --> 00:03:10,190
<i>Tu ne seras jamais libre.</i>

58
00:03:11,900 --> 00:03:14,402
<i>Passer ma vie en cavale ?
Abandonner ma fille ?</i>

59
00:03:15,779 --> 00:03:17,489
<i>Comment tu peux te regarder en face ?</i>

60
00:03:18,782 --> 00:03:21,284
<i>Je vous combattrai sans relâche.</i>

61
00:03:23,286 --> 00:03:24,496
<i>Qui est après moi ?</i>

62
00:03:25,163 --> 00:03:28,332
<i>Tellement de personnes,
tant de sang sur vos mains.</i>

63
00:04:18,507 --> 00:04:20,342
C'était plus long que d'habitude.

64
00:04:20,509 --> 00:04:22,261
Je croyais qu'on me suivait.
Mais non.

65
00:04:22,720 --> 00:04:26,265
Quel cadeau tu m'as ramené ce soir ?

66
00:04:27,266 --> 00:04:28,225
Aucun.

67
00:04:29,226 --> 00:04:31,228
J'avais demandé des détails

68
00:04:31,395 --> 00:04:33,939
sur les exercices aériens
de l'OTAN en Baltique.

69
00:04:34,106 --> 00:04:35,190
Impossible.

70
00:04:35,899 --> 00:04:38,110
- Pourquoi ?
- La station est confinée.

71
00:04:39,903 --> 00:04:42,239
Pourquoi t'es là ?
T'aurais dû annuler.

72
00:04:43,198 --> 00:04:44,700
Je ne crois pas, Ivan.

73
00:04:47,745 --> 00:04:49,079
Qu'est-ce qu'il y a ?

74
00:04:53,751 --> 00:04:54,793
Saul Berenson

75
00:04:54,960 --> 00:04:57,421
a réussi à sortir une clé du bâtiment

76
00:04:57,588 --> 00:05:00,174
et a rejoint Otto Düring à son club.

77
00:05:00,549 --> 00:05:05,179
- Qu'est-ce qu'il y a sur cette clé ?
- Nos fameux 1 361 dossiers, évidemment.

78
00:05:10,643 --> 00:05:11,894
Mais pourquoi ?

79
00:05:12,353 --> 00:05:13,854
J'en ai aucune idée.

80
00:05:14,605 --> 00:05:17,441
Je me creuse les méninges
pour comprendre.

81
00:05:18,817 --> 00:05:21,320
Ça n'a aucun sens. Il méprise Düring.

82
00:05:23,322 --> 00:05:27,826
Il n'y a qu'une personne pour qui Saul
ferait quelque chose d'aussi risqué.

83
00:05:28,452 --> 00:05:30,871
Allison, elle est morte.

84
00:05:33,123 --> 00:05:34,833
Et si elle ne l'était pas ?

85
00:05:35,960 --> 00:05:37,336
Tu l'as vue toi-même.

86
00:05:37,711 --> 00:05:40,381
J'ai vu une photo, pas un corps.

87
00:05:41,006 --> 00:05:42,424
Toi, t'as vu un corps ?

88
00:05:44,635 --> 00:05:49,139
Elle bosse pour Düring. Et si elle avait
les documents en ce moment même ?

89
00:05:49,306 --> 00:05:51,684
Tu projettes toutes tes peurs.

90
00:05:51,850 --> 00:05:53,310
Tu imagines le pire.

91
00:05:53,769 --> 00:05:56,480
Je ne passerai pas
le reste de ma vie en prison.

92
00:06:04,405 --> 00:06:05,614
D'accord.

93
00:06:06,699 --> 00:06:10,953
Admettons que tu aies raison.
J'en doute fortement, mais...

94
00:06:11,328 --> 00:06:13,289
même si tu avais raison,

95
00:06:13,455 --> 00:06:15,291
c'est un problème épineux.

96
00:06:16,959 --> 00:06:19,211
On va devoir d'abord établir les faits.

97
00:06:22,965 --> 00:06:24,216
Parle à Saul.

98
00:06:24,883 --> 00:06:28,345
Comment ? Il est surveillé 24 h/24.
Dar Adal l'interroge.

99
00:06:28,512 --> 00:06:32,057
Et alors ? C'est pas le Loubianka.
Trouve un moyen.

100
00:06:32,224 --> 00:06:33,726
Ou crées-en un.

101
00:06:38,188 --> 00:06:39,356
Ally.

102
00:06:39,940 --> 00:06:40,941
Allitchka.

103
00:06:42,776 --> 00:06:44,445
Tu es très douée.

104
00:06:45,321 --> 00:06:49,158
Tu manipules ces hommes depuis
des années. Ils ont confiance en toi.

105
00:06:52,995 --> 00:06:54,079
Parle à Saul.

106
00:07:09,428 --> 00:07:12,389
<i>Surveillance des Talibans
Bureau des Talibans, Doha, Qatar</i>

107
00:07:15,684 --> 00:07:17,645
<i>Stratégie des Russes en Arctique</i>

108
00:07:23,233 --> 00:07:25,986
<i>Contre-Insurrection en Iran
Javadi perd-il le contrôle des Quds</i>

109
00:07:31,909 --> 00:07:33,494
Otto. Encore debout ?

110
00:07:33,661 --> 00:07:37,581
Le sommeil n'est pas si important.
Je vous ai fait un café.

111
00:07:37,998 --> 00:07:38,916
Merci.

112
00:07:41,251 --> 00:07:42,461
Alors ?

113
00:07:42,753 --> 00:07:45,422
Encore rien.
Je suis à un quart des documents.

114
00:07:45,798 --> 00:07:47,925
Bon, je vous laisse travailler.

115
00:07:48,676 --> 00:07:51,929
Non, j'ai besoin d'une pause.
J'y vois plus rien.

116
00:07:55,057 --> 00:07:56,350
Du lait, du sucre ?

117
00:07:56,517 --> 00:07:57,935
Je le prends noir.

118
00:07:59,937 --> 00:08:01,814
Votre maison est fantastique.

119
00:08:02,564 --> 00:08:04,066
Enfin, votre château...

120
00:08:04,483 --> 00:08:05,442
Merci.

121
00:08:06,151 --> 00:08:08,362
Qu'est-ce que vous cherchez au juste ?

122
00:08:10,155 --> 00:08:12,449
Je ne sais pas exactement.

123
00:08:14,034 --> 00:08:17,288
Ce que les Russes
ne veulent pas que je voie.

124
00:08:18,789 --> 00:08:21,083
Et pourquoi ils sont prêts à tuer.

125
00:08:22,376 --> 00:08:23,294
Exact.

126
00:08:26,547 --> 00:08:29,300
D'un côté,
j'espère ne rien trouver du tout.

127
00:08:30,342 --> 00:08:31,302
Pourquoi ?

128
00:08:32,261 --> 00:08:35,806
Pour que tout cela
puisse n'être qu'une erreur.

129
00:08:36,849 --> 00:08:38,309
Un gros malentendu.

130
00:08:40,561 --> 00:08:41,979
Ce serait bien !

131
00:08:43,606 --> 00:08:45,149
Et que feriez-vous alors ?

132
00:08:48,193 --> 00:08:50,112
J'irais voir Jonas,

133
00:08:50,654 --> 00:08:52,448
je rentrerais à Washington,

134
00:08:52,615 --> 00:08:54,199
je l'emmènerais avec Franny

135
00:08:54,366 --> 00:08:56,994
dans la maison
que ma soeur a au bord du lac

136
00:08:58,412 --> 00:08:59,830
et on y resterait.

137
00:09:01,415 --> 00:09:02,875
Ouais, ça serait bien.

138
00:09:07,630 --> 00:09:10,341
En fait, je doute que Jonas me suive.

139
00:09:12,551 --> 00:09:15,304
Les choses
ont été mouvementées ces temps-ci.

140
00:09:19,224 --> 00:09:20,559
On s'est séparés.

141
00:09:22,645 --> 00:09:24,605
Je suis désolé d'entendre cela.

142
00:09:26,690 --> 00:09:29,610
Jonas est mon ami, c'est un chic type,

143
00:09:29,860 --> 00:09:30,986
mais...

144
00:09:32,986 --> 00:09:33,860
Quoi ?

145
00:09:34,949 --> 00:09:38,410
Il est avocat.
Il garde les deux pieds sur terre.

146
00:09:38,827 --> 00:09:41,872
Oui. C'est une des choses
que j'aime chez lui.

147
00:09:43,332 --> 00:09:45,167
Ma première femme était comme ça.

148
00:09:45,668 --> 00:09:47,044
Terre-à-terre.

149
00:09:48,253 --> 00:09:49,755
Terre-à-terre, hein ?

150
00:09:49,922 --> 00:09:51,256
Comme la plupart des gens.

151
00:09:52,383 --> 00:09:54,510
On naît avec des ailes ou pas.

152
00:10:08,927 --> 00:10:09,859
TRANSFERT TERMINÉ

153
00:10:27,626 --> 00:10:29,962
Vous allez le garder indéfiniment ?

154
00:10:30,129 --> 00:10:32,256
Il ne coopère pas du tout.

155
00:10:32,464 --> 00:10:33,924
Qu'est-ce qu'il dit ?

156
00:10:34,341 --> 00:10:37,511
C'est trop stupide et théâtral
pour être mis en mots.

157
00:10:37,678 --> 00:10:41,056
- Il nie toujours avoir sorti la clé ?
- Évidemment.

158
00:10:43,350 --> 00:10:46,437
Peut-être qu'il dit la vérité,
après tout.

159
00:10:48,397 --> 00:10:49,773
Qu'est-ce que c'est ?

160
00:10:50,149 --> 00:10:51,567
C'était dans mon bureau,

161
00:10:51,734 --> 00:10:53,902
où il a passé la journée, hier.

162
00:10:54,862 --> 00:10:57,990
Allons, vous ne croyez quand même pas
que je vais avaler ça ?

163
00:10:59,116 --> 00:10:59,825
Pas vraiment.

164
00:11:01,410 --> 00:11:06,123
Mais c'est là que je l'ai trouvée.
Dans le premier tiroir.

165
00:11:06,582 --> 00:11:08,917
Tous les dossiers sont dedans.
J'ai vérifié.

166
00:11:10,085 --> 00:11:11,629
Bien essayé, Allison.

167
00:11:12,838 --> 00:11:14,548
Je couche avec lui,

168
00:11:14,715 --> 00:11:17,384
mais je ne me parjurerais pas
pour le protéger.

169
00:11:19,803 --> 00:11:21,263
Oui, je comprends.

170
00:11:21,805 --> 00:11:25,100
Il en a peut-être fait une copie
qu'il a donnée à Düring.

171
00:11:27,311 --> 00:11:28,896
C'est possible aussi.

172
00:11:30,189 --> 00:11:32,441
Je pourrais essayer de lui parler.

173
00:11:33,150 --> 00:11:35,194
Allez ! On n'a rien à perdre !

174
00:11:36,153 --> 00:11:39,281
S'il parle à quelqu'un,
ça va probablement être moi.

175
00:11:42,993 --> 00:11:45,704
- D'accord. Allez lui parler.
- Pas ici.

176
00:11:45,871 --> 00:11:49,541
On sait beaucoup de choses
qui pourraient nous incriminer.

177
00:11:49,708 --> 00:11:50,459
Où alors ?

178
00:11:50,918 --> 00:11:52,962
Laissez-moi le ramener à l'hôtel.

179
00:11:53,420 --> 00:11:55,547
Saul aime avoir ses aises.

180
00:12:08,310 --> 00:12:11,105
IRAK RAPPORT QUOTIDIEN
À TITRE CONFIDENTIEL

181
00:12:20,281 --> 00:12:22,157
Sujet : TOUCHSTONE CHERCHE LE LORIOT

182
00:12:22,324 --> 00:12:25,411
SIGNAL D'URGENCE DE TOUCHSTONE
DEMANDE RENCONTRER LE LORIOT

183
00:12:25,577 --> 00:12:27,663
PAS COOPÉRATIF
ÉTAT MENTAL EN QUESTION

184
00:12:32,167 --> 00:12:36,672
ÉTANT DONNÉ
LE STATUT DE PARIA DU LORIOT

185
00:12:37,047 --> 00:12:38,507
LE STATUT DE PARIA DU LORIOT

186
00:12:40,551 --> 00:12:43,762
BAGDAD NE PRÉVOIT PAS

187
00:12:43,929 --> 00:12:48,434
DE NOUVELLES ACTIONS

188
00:12:55,190 --> 00:12:56,734
Bonjour. Vous parlez anglais ?

189
00:12:57,228 --> 00:12:59,361
Un peu. Oui ?

190
00:12:59,862 --> 00:13:03,198
J'ai eu ce numéro par le ministère de
l'Intérieur pour parler à Samir Khalil.

191
00:13:07,578 --> 00:13:08,537
Allô ?

192
00:13:10,080 --> 00:13:11,457
Samir n'est pas ici.

193
00:13:12,207 --> 00:13:13,626
C'est bien Dunya ?

194
00:13:14,209 --> 00:13:15,210
Non.

195
00:13:15,878 --> 00:13:17,296
Alors vous êtes Shata.

196
00:13:18,485 --> 00:13:19,340
Oui.

197
00:13:20,674 --> 00:13:22,468
Je m'appelle Carrie Orser.

198
00:13:22,635 --> 00:13:24,219
<i>J'ai connu votre père.</i>

199
00:13:24,386 --> 00:13:28,849
On a essayé de reconstruire la justice
en Irak. Je dois lui parler.

200
00:13:29,016 --> 00:13:30,559
Il n'est pas ici.

201
00:13:30,726 --> 00:13:32,061
C'est bien son numéro ?

202
00:13:56,043 --> 00:13:58,921
J'ai parlé avec les frères,
ils sont d'accord.

203
00:13:59,088 --> 00:14:00,172
À propos de quoi ?

204
00:14:00,756 --> 00:14:04,134
Pas d'attaque ici à Berlin.
On ira se battre au Levant plutôt.

205
00:14:05,636 --> 00:14:07,930
Je me fous de ce que vous faites.

206
00:14:08,722 --> 00:14:10,265
C'est ce que vous avez suggéré.

207
00:14:11,100 --> 00:14:12,643
Pas que je me rappelle.

208
00:14:15,271 --> 00:14:18,565
- Vous nous aiderez à aller en Turquie ?
- Non.

209
00:14:18,732 --> 00:14:21,944
Vous y êtes déjà allé. Vous pouvez
nous montrer le meilleur chemin.

210
00:14:22,111 --> 00:14:23,445
J'ai dit non.

211
00:14:25,197 --> 00:14:27,533
- On pourrait vous payer.
- Pas assez.

212
00:14:27,700 --> 00:14:31,787
- Qu'est-ce qui serait assez ?
- 10 000 dollars américains/semaine.

213
00:14:31,954 --> 00:14:35,291
Mon oncle pourrait vous payer.
C'est un homme important.

214
00:14:36,917 --> 00:14:38,210
Important comment ?

215
00:14:38,377 --> 00:14:41,088
Il recueille les rançons
au Nord de la Syrie.

216
00:14:41,338 --> 00:14:42,506
C'est un émir ?

217
00:14:42,673 --> 00:14:44,091
Émir adjoint.

218
00:14:44,341 --> 00:14:45,676
Comment il s'appelle ?

219
00:14:47,344 --> 00:14:48,470
Abu Al-Qaduli.

220
00:14:50,764 --> 00:14:52,266
Jamais entendu parler.

221
00:14:53,809 --> 00:14:57,938
À vous de choisir. Venir avec nous
et gagner beaucoup d'argent.

222
00:14:58,105 --> 00:14:59,189
Rester ici,

223
00:14:59,356 --> 00:15:02,192
attendre que les frères Hajik
reviennent vous tuer.

224
00:15:05,779 --> 00:15:07,156
Nous partons ce soir.

225
00:15:13,829 --> 00:15:14,705
Il est là-dedans.

226
00:15:14,872 --> 00:15:16,415
- Merci.
- Pas de quoi.

227
00:15:30,387 --> 00:15:31,472
Bonjour.

228
00:15:33,557 --> 00:15:35,267
C'est beau, n'est-ce pas ?

229
00:15:36,504 --> 00:15:37,310
Très.

230
00:15:38,854 --> 00:15:40,356
Venez vous asseoir.

231
00:15:45,444 --> 00:15:46,779
C'est un miracle.

232
00:15:47,071 --> 00:15:49,657
Dieu sait
comment elle a survécu à la guerre.

233
00:15:51,283 --> 00:15:54,328
L'Armée Rouge est passée par ici
en 1945.

234
00:16:00,209 --> 00:16:01,794
Plus tard, en grandissant,

235
00:16:04,546 --> 00:16:08,008
ma mère a employé un moine
qui vivait avec nous pour dire la messe.

236
00:16:09,259 --> 00:16:10,970
Père Leibniz. Très strict.

237
00:16:12,763 --> 00:16:15,432
J'ai toujours trouvé ça dur
d'être catholique.

238
00:16:16,350 --> 00:16:17,351
Vous ?

239
00:16:19,561 --> 00:16:23,482
Je ne pratique plus depuis longtemps,
j'ai oublié ce qui était dur.

240
00:16:25,401 --> 00:16:27,236
Qui est-ce qu'on priait...

241
00:16:27,403 --> 00:16:30,990
"Oh Seigneur, rends-moi bon,
mais pas tout de suite ?"

242
00:16:34,743 --> 00:16:36,787
Vous m'avez l'air assez vertueux.

243
00:16:37,246 --> 00:16:38,706
Mais je ne le suis pas.

244
00:16:39,748 --> 00:16:41,208
Je ne le suis pas.

245
00:16:46,755 --> 00:16:50,426
Puis-je demander à Laura Sutton
de nous rejoindre

246
00:16:50,592 --> 00:16:52,344
pour retrouver quelqu'un sur Internet ?

247
00:16:53,053 --> 00:16:56,473
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- Je crois que oui.

248
00:16:57,308 --> 00:16:58,517
Oui, bien sûr.

249
00:17:01,020 --> 00:17:02,146
Excusez-moi.

250
00:17:08,777 --> 00:17:11,947
Carrie, ma chérie, mon petit loriot.

251
00:17:12,114 --> 00:17:13,407
Comment allez-vous, Samir ?

252
00:17:13,741 --> 00:17:15,534
- <i>Vous allez bien ?</i>
- Ça va.

253
00:17:15,701 --> 00:17:16,577
<i>Juste, ça va ?</i>

254
00:17:16,994 --> 00:17:19,288
Mon dos me fait souffrir.

255
00:17:19,705 --> 00:17:21,665
Toutes ces années
assis sur le banc...

256
00:17:21,832 --> 00:17:22,666
<i>Toutes ses années</i>

257
00:17:22,833 --> 00:17:24,877
dans la prison de Saddam.

258
00:17:25,669 --> 00:17:29,882
Mais bon, je me tiens loin des tribunaux
depuis 2009.

259
00:17:30,424 --> 00:17:31,884
Désolée d'entendre cela.

260
00:17:32,051 --> 00:17:34,511
Ne le soyez pas.
La loi n'existe plus ici.

261
00:17:38,682 --> 00:17:41,685
Il y a 5 mois, vous avez essayé
de me contacter.

262
00:17:42,436 --> 00:17:45,564
J'ai envoyé un appel au secours,
mais j'ai pas eu de réponse.

263
00:17:45,731 --> 00:17:46,398
Rien ?

264
00:17:46,565 --> 00:17:50,486
Non, pas vraiment rien.
Un acteur m'a rendu une visite éclair,

265
00:17:50,653 --> 00:17:52,196
un certain Smith ou Jones.

266
00:17:52,446 --> 00:17:54,156
Et que lui avez-vous dit ?

267
00:17:54,323 --> 00:17:58,160
<i>Que je ne parlerais qu'à vous.
C'est vous que je voulais, Carrie.</i>

268
00:17:58,327 --> 00:18:01,246
Mais je n'ai pas eu de vos nouvelles.
Pas un mot.

269
00:18:04,458 --> 00:18:06,669
Le loriot s'était envolé, Samir.

270
00:18:07,086 --> 00:18:09,046
Le loriot avait quitté le nid.

271
00:18:09,755 --> 00:18:12,591
Quelqu'un aurait pu me le dire, non ?

272
00:18:12,758 --> 00:18:16,553
Je suis assis ici
et j'attends que le téléphone sonne.

273
00:18:16,720 --> 00:18:18,472
Que vouliez-vous me dire ?

274
00:18:19,181 --> 00:18:21,809
Vous rappelez-vous de ce nom,
Ahmed Nazari ?

275
00:18:22,768 --> 00:18:24,770
Oui, bien sûr. L'avocat.

276
00:18:24,937 --> 00:18:26,188
<i>Le malfrat de l'année.</i>

277
00:18:26,355 --> 00:18:29,775
Fabricateur. L'escroc,
le colporteur d'informations.

278
00:18:29,942 --> 00:18:33,821
Il est mort dans l'attentat
au ministère de la Justice, non ?

279
00:18:34,238 --> 00:18:35,322
Non.

280
00:18:36,657 --> 00:18:38,325
Si, j'en suis certaine.

281
00:18:38,701 --> 00:18:40,494
Alors, il a ressuscité.

282
00:18:41,787 --> 00:18:42,746
Comment ça ?

283
00:18:42,913 --> 00:18:44,540
<i>D'où mon appel au secours.</i>

284
00:18:45,040 --> 00:18:48,085
Je l'ai vu un matin,
il se promenait dans le quartier.

285
00:18:48,252 --> 00:18:50,879
<i>J'ai entendu dire
que son père était malade.</i>

286
00:18:51,046 --> 00:18:52,673
Vous êtes sûr que c'était lui ?

287
00:18:52,840 --> 00:18:55,926
J'étais si proche, je pouvais sentir
son eau de Cologne.

288
00:18:59,138 --> 00:19:01,432
J'étais surpris
de vous savoir à Berlin.

289
00:19:02,182 --> 00:19:04,685
- Je pensais que vous le saviez.
- Non.

290
00:19:05,185 --> 00:19:08,731
Vous et Saul, le mariage parfait
qui a mal tourné ?

291
00:19:09,189 --> 00:19:13,110
Il ne vous a jamais parlé de Otto Düring
ou de la Fondation ?

292
00:19:13,277 --> 00:19:14,361
Jamais.

293
00:19:14,528 --> 00:19:17,948
Et des Israéliens ?
Des opérations qu'il menait avec eux ?

294
00:19:18,115 --> 00:19:20,826
- Non. On peut s'asseoir ?
- Oui.

295
00:19:23,704 --> 00:19:25,539
Je vous ai apporté un sandwich.

296
00:19:28,292 --> 00:19:29,460
Merci.

297
00:19:31,420 --> 00:19:35,507
- Vous avez de nouvelles informations ?
- Oui. J'ai eu de la chance.

298
00:19:35,674 --> 00:19:36,634
Comment ça ?

299
00:19:37,885 --> 00:19:41,305
Je suis tombé sur un repère des
djihadistes, de la prison Plötzensee.

300
00:19:41,472 --> 00:19:42,473
Oui ?

301
00:19:42,640 --> 00:19:47,394
Longue histoire. Bref, ils veulent que
je les escorte à la frontière syrienne.

302
00:19:47,561 --> 00:19:48,938
C'est intéressant.

303
00:19:49,438 --> 00:19:50,147
Pourquoi ?

304
00:19:50,314 --> 00:19:52,358
On avait relevé des indices

305
00:19:52,524 --> 00:19:55,235
qu'ils prévoyaient une attaque
à Berlin.

306
00:19:55,402 --> 00:19:56,487
Un gros coup.

307
00:19:57,947 --> 00:20:01,575
C'était le plan. Ils vont mourir
dans le désert comme des chiens.

308
00:20:03,911 --> 00:20:05,454
Impressionnant, Peter.

309
00:20:05,704 --> 00:20:06,914
Bien joué.

310
00:20:07,289 --> 00:20:09,625
Il y a autre chose.
L'un d'eux a un oncle.

311
00:20:09,792 --> 00:20:10,918
Devinez qui ?

312
00:20:11,085 --> 00:20:12,336
Je déteste deviner.

313
00:20:12,503 --> 00:20:13,504
Al-Qaduli.

314
00:20:14,380 --> 00:20:15,714
Vous plaisantez ?

315
00:20:15,881 --> 00:20:20,219
On peut l'éliminer.
Je l'approche, vous vous tenez prêts.

316
00:20:24,598 --> 00:20:26,308
Ça a l'air d'être un bon plan.

317
00:20:32,356 --> 00:20:33,774
Oui, je suis un traître.

318
00:20:33,941 --> 00:20:37,569
Je vous donne de fausses informations
au service d'Israël.

319
00:20:37,736 --> 00:20:39,947
Otto Düring est mon complice.

320
00:20:40,114 --> 00:20:42,241
Prenez-moi, pendez-moi, mais pas ça.

321
00:20:42,408 --> 00:20:44,493
- Je te sers un verre.
- Je ne veux rien.

322
00:20:44,660 --> 00:20:47,830
- L'absurdité la plus totale.
- C'est un peu rude.

323
00:20:47,997 --> 00:20:49,164
Rude, comment ça ?

324
00:20:49,331 --> 00:20:51,750
Je suis convaincue
que tu as sorti cette clé.

325
00:20:51,917 --> 00:20:53,627
- Oui ?
- Oui.

326
00:20:53,794 --> 00:20:55,754
Mais je ne sais pas pourquoi.

327
00:20:56,297 --> 00:20:58,841
- Et tu as menti pour moi ?
- Je suis loyale.

328
00:20:59,341 --> 00:21:01,677
Enfin, la plupart du temps.

329
00:21:02,845 --> 00:21:05,764
Alors,
arrange-toi pour me donner 72 h.

330
00:21:05,931 --> 00:21:08,517
- Supplie, s'il le faut.
- J'ai essayé.

331
00:21:09,727 --> 00:21:11,854
Tu imagines,
si on me renvoie à Langley ?

332
00:21:12,771 --> 00:21:14,565
J'imagine, oui.

333
00:21:14,732 --> 00:21:19,320
Je ne parle pas du court terme,
mais du long purgatoire que ça sera.

334
00:21:19,486 --> 00:21:21,614
La suspicion ne sera jamais levée.

335
00:21:23,115 --> 00:21:26,660
La dernière victime
du prochain scandale.

336
00:21:27,369 --> 00:21:29,663
Quelle différence
pourraient faire 72 h ?

337
00:21:29,830 --> 00:21:32,041
J'aurai la réponse, ou pas.

338
00:21:33,292 --> 00:21:34,752
Je ne comprends pas.

339
00:21:35,836 --> 00:21:38,297
Qu'est-ce que tu attends exactement ?

340
00:21:45,429 --> 00:21:47,431
Allison, dis-moi la vérité.

341
00:21:47,848 --> 00:21:51,435
- Sommes-nous seuls en ce moment ?
- Pour autant que je sache.

342
00:21:51,602 --> 00:21:53,354
Pas de micros cachés ?

343
00:21:53,854 --> 00:21:56,440
Pas de gens qui écoutent à côté ?

344
00:21:56,607 --> 00:21:58,484
Pas que je sache, non.

345
00:22:00,694 --> 00:22:02,446
Eh bien, merde s'ils sont là.

346
00:22:09,453 --> 00:22:10,454
Vous entendez ?

347
00:22:12,706 --> 00:22:14,166
Rachmaninov.

348
00:22:14,750 --> 00:22:16,085
Allez vous faire foutre !

349
00:22:24,426 --> 00:22:27,846
J'ai pris ces documents.
Je les ai donnés à Otto Düring.

350
00:22:29,014 --> 00:22:31,100
Saul, pourquoi ?

351
00:22:31,517 --> 00:22:32,393
Pourquoi ?

352
00:22:34,436 --> 00:22:36,105
C'est une bonne question.

353
00:22:37,606 --> 00:22:38,983
Je suis loyal aussi.

354
00:22:39,483 --> 00:22:40,776
Loyal envers qui ?

355
00:22:41,110 --> 00:22:41,860
Carrie.

356
00:22:43,195 --> 00:22:44,238
Carrie ?

357
00:22:44,655 --> 00:22:48,367
Elle croit que sa vie est en danger.
Je commence à la croire.

358
00:22:48,534 --> 00:22:50,536
La raison
se trouve dans ces documents.

359
00:22:51,203 --> 00:22:52,246
Elle les a ?

360
00:22:52,413 --> 00:22:54,665
Je crois.
Düring était censé les lui donner.

361
00:22:54,832 --> 00:22:55,791
Je vois.

362
00:22:56,125 --> 00:22:58,419
C'est d'elle
dont j'attends des nouvelles.

363
00:23:02,840 --> 00:23:06,510
Saul, je ne me sens pas très bien
tout à coup.

364
00:23:09,888 --> 00:23:10,973
Ça va ?

365
00:23:11,849 --> 00:23:14,226
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Je ne sais pas.

366
00:23:16,020 --> 00:23:17,104
J'appelle quelqu'un ?

367
00:23:17,271 --> 00:23:19,231
Non, non, ça va aller.

368
00:23:24,570 --> 00:23:27,406
- Tu as besoin d'une minute ?
- Oui. Merci.

369
00:24:03,984 --> 00:24:05,110
Merde.

370
00:25:23,564 --> 00:25:27,151
Carrie, voici Numan,
alias Gabe H. Coud.

371
00:25:27,318 --> 00:25:29,361
Numan, voici Carrie Mathison.

372
00:25:30,070 --> 00:25:33,991
Laura m'a dit que vous viendriez.
Vous pouvez m'aider. Merci.

373
00:25:34,158 --> 00:25:36,910
- Je veux savoir pourquoi.
- Moi aussi.

374
00:25:37,077 --> 00:25:38,245
Bien sûr.

375
00:25:38,412 --> 00:25:40,539
Vous pourrez m'aider à votre tour.

376
00:25:41,582 --> 00:25:45,502
- Tout ce dont vous avez besoin.
- Retrouver mon ami Korzenik.

377
00:25:50,298 --> 00:25:51,049
Quoi ?

378
00:25:53,301 --> 00:25:54,469
Il est mort, Numan.

379
00:25:55,242 --> 00:25:56,088
Quoi ?

380
00:25:59,140 --> 00:26:00,350
Comment vous le savez ?

381
00:26:03,269 --> 00:26:06,814
La SVR a les documents
que vous avez volés.

382
00:26:06,981 --> 00:26:09,651
Ils ont tué Katja Keller en les prenant.

383
00:26:09,817 --> 00:26:13,321
Korzenik était un point faible,
ils n'allaient pas le laisser libre.

384
00:26:13,863 --> 00:26:14,906
Désolée.

385
00:26:18,076 --> 00:26:22,622
Aidez-nous à identifier les personnes
responsables de son meurtre.

386
00:26:25,208 --> 00:26:26,626
Vous allez m'aider ?

387
00:26:32,215 --> 00:26:35,551
La première chose à faire
est de localiser cet homme.

388
00:26:36,386 --> 00:26:38,137
Ahmed Nazari.

389
00:26:43,393 --> 00:26:44,811
C'est une rubrique nécrologique.

390
00:26:44,978 --> 00:26:47,897
Apparemment,
sa mort a été très exagérée.

391
00:26:48,064 --> 00:26:51,442
Il était avocat à Bagdad,
attaché au ministère de la Justice.

392
00:26:51,609 --> 00:26:55,363
Et aussi un atout pour la CIA.

393
00:26:55,530 --> 00:26:56,614
Vraiment ?

394
00:26:57,073 --> 00:27:00,326
De plus en plus compliqué.
Ils auraient feint sa mort ?

395
00:27:00,952 --> 00:27:02,912
Qui ? La CIA ? Je ne sais pas.

396
00:27:03,454 --> 00:27:04,706
Par où on commence ?

397
00:27:04,872 --> 00:27:07,583
La femme d'Ahmed a quitté l'Irak
9 mois après l'attentat

398
00:27:07,750 --> 00:27:11,004
qui avait soi-disant tué son mari.
Elle a dû aller à Amman, en Jordanie.

399
00:27:11,504 --> 00:27:13,047
- Son nom ?
- Jamila.

400
00:27:13,339 --> 00:27:14,299
Jamila Nazari.

401
00:27:15,258 --> 00:27:18,678
Tu as donc eu les documents,
finalement.

402
00:27:20,388 --> 00:27:21,514
Oui.

403
00:27:21,931 --> 00:27:24,851
Ils sont dans cette pièce ?
Laisse-moi les voir.

404
00:27:27,020 --> 00:27:28,521
- Je ne peux pas.
- Allez.

405
00:27:29,522 --> 00:27:32,108
Pourquoi aurais-je accepté
de venir jusqu'ici ?

406
00:27:33,026 --> 00:27:34,402
Peut-on en parler plus tard ?

407
00:27:35,528 --> 00:27:36,279
D'accord.

408
00:27:36,821 --> 00:27:38,865
Tu sais ce qu'Otto va dire.

409
00:27:43,161 --> 00:27:44,704
Le mot de passe du Wi-Fi ?

410
00:27:45,371 --> 00:27:47,457
"Pape François".
En deux mots.

411
00:27:48,041 --> 00:27:50,209
Tu m'avais assuré
qu'elle était morte.

412
00:27:50,376 --> 00:27:51,461
J'avais tort.

413
00:27:57,550 --> 00:27:59,719
Qu'est-ce qui peut bien arriver ?

414
00:27:59,886 --> 00:28:03,014
Qu'Ahmed raconte toute l'histoire
et lui dise tout !

415
00:28:03,181 --> 00:28:05,058
Un : pourquoi ferait-il cela ?

416
00:28:05,224 --> 00:28:08,561
Deux : elle doit le localiser
et le retrouver avant moi.

417
00:28:08,728 --> 00:28:12,732
Elle a les documents depuis hier soir.
Amsterdam est à 7 h en voiture.

418
00:28:12,899 --> 00:28:15,610
- Elle pourrait déjà être là-bas.
- J'en doute.

419
00:28:15,777 --> 00:28:18,154
Tu vas arrêter de la sous-estimer ?

420
00:28:18,404 --> 00:28:21,324
Elle est brillante.
Mais c'est pas une magicienne.

421
00:28:21,491 --> 00:28:24,035
Je ne suis pas prête
à prendre ce risque.

422
00:28:26,037 --> 00:28:27,288
On va le prendre ?

423
00:28:33,127 --> 00:28:34,337
Allison...

424
00:28:34,754 --> 00:28:37,548
Tu représentes
la plus grande infiltration

425
00:28:37,715 --> 00:28:40,885
des renseignements américains
de l'histoire.

426
00:28:41,177 --> 00:28:43,179
SVR ou KGB,

427
00:28:43,513 --> 00:28:45,431
mes chefs,

428
00:28:45,807 --> 00:28:49,269
croient qu'un jour,
tu seras la Directrice.

429
00:28:49,644 --> 00:28:53,898
C'est pas eux qui iront au boulot
demain, comme si de rien n'était,

430
00:28:54,065 --> 00:28:55,984
comme n'importe quel autre jour.

431
00:28:56,150 --> 00:28:57,235
Allez !

432
00:28:57,777 --> 00:28:59,779
Ne fais pas tant d'histoires.

433
00:29:00,488 --> 00:29:01,781
Ça veut dire quoi ?

434
00:29:02,532 --> 00:29:05,326
Qu'on sait que tu adores ça.

435
00:29:06,035 --> 00:29:08,913
Tu vis là-dedans, le double-jeu.

436
00:29:09,831 --> 00:29:12,292
Sans ça,
tu serais un poisson hors de l'eau,

437
00:29:13,042 --> 00:29:15,169
qui meurt de trop d'oxygène.

438
00:29:24,512 --> 00:29:27,390
C'est la partie où je me fais prendre
qui me plaît pas.

439
00:29:28,808 --> 00:29:29,934
Je sais.

440
00:29:38,234 --> 00:29:40,320
On va l'attendre à Amsterdam.

441
00:29:44,616 --> 00:29:47,577
Saul vous a donné ces documents
pour que vous me les donniez,

442
00:29:47,744 --> 00:29:49,579
pas pour qu'ils finissent sur Internet.

443
00:29:49,746 --> 00:29:53,124
Depuis quand la CIA a un droit de veto
sur ce qu'on publie ?

444
00:29:53,291 --> 00:29:56,419
Elle a raison.
On se doit d'être transparents.

445
00:29:56,586 --> 00:29:58,963
"Une société ouverte."
C'est sur votre carte.

446
00:29:59,130 --> 00:30:02,759
Vous avez oublié combien de personnes
sont mortes à cause de ça ?

447
00:30:02,925 --> 00:30:05,094
J'avais presque oublié.
Et vous aussi.

448
00:30:05,762 --> 00:30:07,055
Elle est à Amsterdam.

449
00:30:07,221 --> 00:30:08,640
- Jamila ?
- Oui.

450
00:30:09,223 --> 00:30:13,728
La pension de son mari est redirigée
d'un compte à Amman à une banque NBN

451
00:30:13,895 --> 00:30:15,063
à Amsterdam.

452
00:30:15,772 --> 00:30:17,065
- On a son adresse ?
- Non.

453
00:30:17,231 --> 00:30:20,818
- Mais je continue de chercher.
- Je me mets en route.

454
00:30:21,694 --> 00:30:24,280
Le garage est plein de voitures.
Choisissez.

455
00:30:25,198 --> 00:30:26,324
Merci.

456
00:30:26,491 --> 00:30:28,618
Comment trouver cette femme
à Amsterdam ?

457
00:30:28,785 --> 00:30:31,204
- Une Irakienne.
- Qui a dû changer de nom.

458
00:30:31,371 --> 00:30:33,915
J'ai un ancien collègue
chez les expatriés.

459
00:30:34,082 --> 00:30:37,460
En attendant, on ne prend pas
de décision pour les documents ?

460
00:30:38,503 --> 00:30:39,754
À suivre, Laura.

461
00:30:39,921 --> 00:30:40,964
À suivre.

462
00:30:51,474 --> 00:30:53,017
Pourquoi il n'aide pas ?

463
00:30:54,102 --> 00:30:55,270
Il le fait.

464
00:30:55,436 --> 00:30:58,231
- Un problème avec nos passeports ?
- Non.

465
00:30:58,982 --> 00:31:00,191
Zaheer.

466
00:31:01,234 --> 00:31:02,568
Tu ne peux pas venir.

467
00:31:05,071 --> 00:31:06,030
Pourquoi ?

468
00:31:06,197 --> 00:31:10,159
Son passeport a un timbre jordanien.
On passera pas la frontière.

469
00:31:11,369 --> 00:31:14,330
- C'était des vacances. Il y a 2 ans.
- Peu importe.

470
00:31:16,207 --> 00:31:17,583
On a une couverture ici.

471
00:31:17,750 --> 00:31:20,837
On travaille à Istanbul,
on fait pas le djihad en Syrie.

472
00:31:21,296 --> 00:31:23,756
Prenez le risque.
Mais ce sera sans moi.

473
00:31:23,923 --> 00:31:25,341
- Attends.
- Laisse-le partir.

474
00:31:25,508 --> 00:31:28,636
- On a pas besoin de lui.
- Il connaît le chemin.

475
00:31:29,137 --> 00:31:31,222
- Il a tué Hajik !
- Il se défendait.

476
00:31:31,389 --> 00:31:33,391
- Ferme-la !
- Assez !

477
00:31:36,019 --> 00:31:39,522
Désolé, Zaheer. Refais tes papiers,
on se retrouve là-bas.

478
00:31:39,689 --> 00:31:42,066
- C'est des conneries.
- J'ai pas le choix.

479
00:31:43,318 --> 00:31:45,028
Zaheer. Ici.

480
00:31:54,571 --> 00:31:55,705
Bon, on y va.

481
00:32:07,592 --> 00:32:08,509
Une minute !

482
00:32:27,111 --> 00:32:28,029
Tu vas bien ?

483
00:32:28,683 --> 00:32:29,570
Ouais.

484
00:32:31,658 --> 00:32:34,118
On devrait passer la nuit ensemble.

485
00:32:36,204 --> 00:32:37,121
Entre.

486
00:32:43,828 --> 00:32:46,981
<i>Quartier de Zeeburg
Amsterdam</i>

487
00:33:12,073 --> 00:33:14,826
Carrie !
Mon amie, c'est vraiment toi ?

488
00:33:15,410 --> 00:33:16,577
Qui d'autre ?

489
00:33:16,995 --> 00:33:19,998
- Toujours tes vieilles ruses.
- Comment tu me trouves ?

490
00:33:21,249 --> 00:33:24,168
- Je suis obligé d'adorer.
- C'est super de te voir.

491
00:33:24,544 --> 00:33:25,795
Tu n'as pas idée.

492
00:33:26,963 --> 00:33:30,049
- Tu es chauffeur depuis longtemps ?
- Quelques années.

493
00:33:30,216 --> 00:33:32,343
Ça paie mon master en management.

494
00:33:32,510 --> 00:33:33,595
C'est super, Esam.

495
00:33:33,761 --> 00:33:36,598
Tu m'as sorti d'Irak.
Tu m'as donné une seconde chance.

496
00:33:37,098 --> 00:33:40,351
- Je l'utilise au mieux.
- Oui, je vois ça.

497
00:33:40,602 --> 00:33:42,729
Tu veux mon rapport maintenant ?

498
00:33:43,396 --> 00:33:44,272
Oui.

499
00:33:44,439 --> 00:33:45,356
Trop facile.

500
00:33:45,523 --> 00:33:48,693
Mon 3e appel au Projet d'Assistance
aux Réfugiés d'Irak.

501
00:33:48,860 --> 00:33:49,861
Devine un peu ?

502
00:33:50,028 --> 00:33:51,696
Elle est trésorière ici.

503
00:33:51,988 --> 00:33:55,658
Et en plus, elle utilise son vrai nom.
Jamila Nazari.

504
00:33:55,825 --> 00:33:58,995
- Tu plaisantes ?
- Non, elle essaie pas de se cacher.

505
00:34:00,163 --> 00:34:02,582
- Elle a un mari ?
- Elle est veuve.

506
00:34:03,207 --> 00:34:05,168
- Un petit ami ?
- Elle vit seule.

507
00:34:06,002 --> 00:34:07,003
Tu sais où ?

508
00:34:07,670 --> 00:34:09,797
Bien sûr.
On y va maintenant ?

509
00:34:10,253 --> 00:34:11,359
On y va.

510
00:34:28,232 --> 00:34:30,568
Bonjour, Theo.
Il paraît que Carrie est ici.

511
00:34:30,985 --> 00:34:33,821
- Elle est déjà réveillée ?
- Elle est partie hier soir.

512
00:34:37,200 --> 00:34:38,868
Et Otto ?

513
00:34:39,035 --> 00:34:40,578
Otto est aux étables.

514
00:34:52,924 --> 00:34:54,717
- Jonas.
- Salut.

515
00:34:56,177 --> 00:34:57,595
Je cherchais Carrie.

516
00:34:59,430 --> 00:35:00,682
Elle est partie.

517
00:35:00,848 --> 00:35:01,766
Pour où ?

518
00:35:05,019 --> 00:35:05,853
Pour quoi faire ?

519
00:35:07,230 --> 00:35:11,526
Je n'en sais rien. Elle essaie
de dénouer ce qui s'est passé au Liban.

520
00:35:12,735 --> 00:35:14,904
Accompagnez-moi.
Je suis en retard.

521
00:35:16,614 --> 00:35:18,324
Vous l'avez laissé partir seule ?

522
00:35:18,491 --> 00:35:21,869
Je l'ai suppliée de prendre des hommes.
Mais vous la connaissez...

523
00:35:22,036 --> 00:35:24,330
Je me fais du souci pour elle.

524
00:35:26,207 --> 00:35:27,125
Moi aussi.

525
00:35:27,417 --> 00:35:29,294
Pas que pour sa sécurité.

526
00:35:30,044 --> 00:35:31,504
Que voulez-vous dire ?

527
00:35:33,464 --> 00:35:34,716
Son état.

528
00:35:36,843 --> 00:35:38,136
Son état mental.

529
00:35:41,389 --> 00:35:44,058
Notre contrat est de combien ?
Deux ans ?

530
00:35:46,436 --> 00:35:48,396
Il se termine en février.
Pourquoi ?

531
00:35:49,314 --> 00:35:52,400
Nous avons fait une bêtise
en l'engageant.

532
00:35:54,235 --> 00:35:56,821
- Vous croyez ?
- Elle n'est pas stable.

533
00:35:57,739 --> 00:36:00,742
Nous ne renouvellerons pas son contrat.

534
00:36:02,285 --> 00:36:06,289
Ne laissez pas ceci influencer
votre relation personnelle avec elle.

535
00:36:06,456 --> 00:36:08,041
Cela ne regarde que vous.

536
00:36:24,766 --> 00:36:26,726
Quelle maison
pour une coiffeuse !

537
00:36:27,644 --> 00:36:28,770
Elle est coiffeuse ?

538
00:36:30,271 --> 00:36:32,357
C'est ce qu'elle faisait à Bagdad.

539
00:36:38,071 --> 00:36:38,947
Carrie.

540
00:36:53,628 --> 00:36:54,837
On la suit ?

541
00:36:55,213 --> 00:36:56,839
Non.
Va sonner à la porte.

542
00:36:57,479 --> 00:36:58,382
OK.

543
00:36:58,549 --> 00:37:00,927
Demande s'ils ont appelé un taxi.

544
00:37:01,094 --> 00:37:03,012
Je cherche cet homme.

545
00:37:04,472 --> 00:37:05,723
Ahmed Nazari.

546
00:37:05,890 --> 00:37:06,975
Son mari.

547
00:37:08,518 --> 00:37:09,519
T'as compris ?

548
00:37:10,061 --> 00:37:10,853
Compris.

549
00:37:11,771 --> 00:37:14,065
Regarde s'il y a une alarme
dans la maison.

550
00:38:06,492 --> 00:38:07,410
C'est lui.

551
00:38:07,869 --> 00:38:08,828
- Oui ?
- Oui.

552
00:38:10,955 --> 00:38:13,124
- Une alarme ?
- Je n'en ai pas vue.

553
00:38:13,291 --> 00:38:14,584
Et maintenant ?

554
00:38:14,751 --> 00:38:16,252
On attend qu'il sorte.

555
00:38:17,378 --> 00:38:19,172
Autant le menacer avec un flingue.

556
00:38:19,881 --> 00:38:22,216
Il n'a aucune raison de me parler.

557
00:38:22,383 --> 00:38:24,761
Je veux d'abord jeter un oeil
à l'intérieur.

558
00:38:26,888 --> 00:38:29,432
C'est vraiment comme ça
que tu veux partir ?

559
00:38:30,058 --> 00:38:33,937
Comme un de ces vieux acteurs
qu'il faut traîner hors de scène ?

560
00:38:34,562 --> 00:38:36,105
Tu sais quoi, Dar ?

561
00:38:36,397 --> 00:38:40,360
Tu te rappelleras de ce moment.
Peut-être pas demain, ni après-demain,

562
00:38:40,526 --> 00:38:42,195
mais dans six mois ou un an.

563
00:38:42,362 --> 00:38:43,488
Et tu auras honte.

564
00:38:46,199 --> 00:38:49,994
Amenez-le directement à l'aéroport.
Pas d'arrêt, pas de détour.

565
00:38:50,161 --> 00:38:52,664
- Mettez-le dans l'avion.
- Oui, monsieur.

566
00:38:52,830 --> 00:38:55,792
Je ne vois pas ce que j'aurais pu
faire de plus pour toi.

567
00:38:56,417 --> 00:38:58,169
Tu aurais pu me faire confiance.

568
00:38:58,503 --> 00:39:00,713
Tu m'en as empêché.

569
00:39:04,133 --> 00:39:08,805
Elle a fini par te mettre au tapis...
comme je te l'ai toujours dit.

570
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
Va te faire foutre.

571
00:39:29,033 --> 00:39:30,034
Que faites-vous ?

572
00:39:30,201 --> 00:39:33,288
J'appelle pour mon putain de linge,
vous permettez ?

573
00:39:56,894 --> 00:39:59,147
Appelle-moi dès qu'il revient.

574
00:39:59,314 --> 00:40:01,357
Et ne t'approche pas trop.
Il t'a vu.

575
00:41:17,934 --> 00:41:19,060
Merci.

576
00:41:20,561 --> 00:41:24,190
Ils n'ont pas trouvé votre linge.
Ils le feront suivre.

577
00:41:24,357 --> 00:41:26,943
Dites-leur de l'envoyer à Langley.

578
00:41:27,568 --> 00:41:29,112
Monsieur, on doit y aller.

579
00:44:25,288 --> 00:44:26,831
- Allô ?
- <i>Je suis à Flevopark.</i>

580
00:44:26,998 --> 00:44:28,625
Deux hommes ont embarqué Ahmed.

581
00:44:28,791 --> 00:44:31,127
- Suis-le.
- <i>Je peux pas, je suis à pied.</i>

582
00:44:31,294 --> 00:44:32,045
Merde !

583
00:44:32,211 --> 00:44:34,464
- Désolé.
- Non, ce n'est rien.

584
00:44:34,631 --> 00:44:36,215
Reste là, je te rejoins.

585
00:46:41,549 --> 00:46:42,634
Allons-y.

586
00:46:44,594 --> 00:46:45,345
Esam.

587
00:46:46,930 --> 00:46:47,805
Oh, mon Dieu !

588
00:47:05,990 --> 00:47:07,033
Merci, mon ami.

589
00:47:07,200 --> 00:47:10,578
- Mes hommes sont bons !
- Ils m'ont foutu la trouille.

590
00:47:12,789 --> 00:47:13,915
Alors...

591
00:47:14,666 --> 00:47:16,876
Qu'est-ce qu'on fait ici, Saul ?

592
00:47:17,752 --> 00:47:19,045
Je ne sais pas.

593
00:47:19,837 --> 00:47:22,090
C'est la 1re fois que je m'enfuis.

594
00:47:57,417 --> 00:47:59,586
- Allô.
- <i>Allison, c'est moi.</i>

595
00:48:02,213 --> 00:48:03,047
Carrie ?

596
00:48:03,214 --> 00:48:06,509
Désolée de t'appeler comme ça,
mais je dois te parler.

597
00:48:08,678 --> 00:48:09,887
À propos de quoi ?

598
00:48:10,471 --> 00:48:13,975
Bagdad. Quand tu y étais
avant que je n'arrive.

599
00:48:17,061 --> 00:48:18,521
C'est-à-dire ?

600
00:48:19,147 --> 00:48:21,024
Pas au téléphone.

601
00:48:21,190 --> 00:48:22,275
<i>OK.</i>

602
00:48:23,109 --> 00:48:24,527
On peut se voir ?

603
00:48:25,820 --> 00:48:26,738
Bien sûr.

604
00:48:26,904 --> 00:48:29,657
Je quitte Amsterdam, je te rappelle
quand j'approche.

605
00:48:30,033 --> 00:48:31,075
J'attendrai.

606
00:48:32,827 --> 00:48:33,703
Merci.

607
00:48:33,870 --> 00:48:34,954
<i>De rien.</i>

608
00:48:36,664 --> 00:48:39,167
S'il te plaît,
n'en parle à personne.

609
00:48:39,334 --> 00:48:40,293
Personne.

610
00:48:41,141 --> 00:48:42,127
Promis.

611
00:48:44,088 --> 00:48:45,256
À bientôt.

612
00:49:47,318 --> 00:49:48,611
Sous-titrage : RGB

