1
00:00:00,002 --> 00:00:04,002
www.SerieCanal.com
Series para Todos

2
00:00:05,772 --> 00:00:08,907
Aquí no hay rastro de que la magia de
la Semilla Cóscima haya dado vida, Quill.

3
00:00:08,909 --> 00:00:11,410
Este lugar está más muerto
que... un cadáver.

4
00:00:11,412 --> 00:00:14,313
¿Bueno, y entonces por qué el mapa de mi
caja mágica nos ha traído aquí, Rocket?

5
00:00:16,917 --> 00:00:19,951
¿Y quién ha disparado la alarma?

6
00:00:19,953 --> 00:00:22,788
Yo no he sido. Sé muy
bien por dónde piso.

7
00:00:22,790 --> 00:00:24,790
- A diferencia de otros.
- ¿Soy Groot?

8
00:00:24,792 --> 00:00:27,192
Lo que Drax quiere decir es que
normalmente eres tú el que fastidia...

9
00:00:30,497 --> 00:00:33,799
¿Lo veis? Una trampa. Os dije que
estábamos en el lugar adecuado.

10
00:00:33,801 --> 00:00:36,268
Tú has hecho que nos atrapen, y
ahora me toca a mí sacarnos de aquí.

11
00:00:36,270 --> 00:00:37,502
Como de costumbre.

12
00:00:39,806 --> 00:00:43,475
¿Has estado utilizando mi dispositivo
dimensional de aspiradora en la nave?

13
00:00:43,477 --> 00:00:45,877
Soy Groot.

14
00:00:45,879 --> 00:00:48,447
Dejad para luego las discusiones de
limpieza. Ahora tenemos que salir de aquí.

15
00:00:48,449 --> 00:00:50,082
Ya has oído a Gamora, Groot.

16
00:00:52,452 --> 00:00:54,152
¡Crece como un gran árbol y...

17
00:00:54,154 --> 00:00:55,821
salgamos de aquí!

18
00:00:56,406 --> 00:01:00,406
Una traducción de
ikerslot & menoyos

19
00:01:01,528 --> 00:01:03,395
¡La caja mágica está brillando!

20
00:01:03,397 --> 00:01:05,030
¡La Semilla Cósmica tiene
que estar aquí abajo!

21
00:01:05,032 --> 00:01:07,165
Eso es lo que dijiste la
última vez, Quill.

22
00:01:07,167 --> 00:01:09,067
¡Y al final sólo fue otro
punto en el mapa!

23
00:01:09,069 --> 00:01:11,236
¡En específico, este puto
punto en el mapa!

24
00:01:11,238 --> 00:01:14,206
¡Cómo mola!
¡Eco!

25
00:01:14,208 --> 00:01:16,541
Eco. Eco.

26
00:01:16,543 --> 00:01:19,044
- ¡Deja de copiarme!
- ¡Eco!

27
00:01:20,814 --> 00:01:23,081
Mucho mejor.
Espera... ¿Qué?

28
00:01:23,083 --> 00:01:26,518
¿Es cosa mía... o esas
sombras se están moviendo?

29
00:01:26,520 --> 00:01:30,055
No son sombras.
Son sustancias.

30
00:01:30,057 --> 00:01:33,892
Y no se están moviendo.
¡Nos atacan!

31
00:01:34,493 --> 00:01:40,493
Subtítulo & Traducción:
ikerslot & menoyos

32
00:01:40,817 --> 00:01:44,600
S01E08 - Hitchin' a Ride

33
00:01:47,507 --> 00:01:49,574
Allá vamos.
¡Hoyo en uno!

34
00:01:51,077 --> 00:01:53,178
- ¡No los toquéis!
- ¡No pienso tocarlos!

35
00:01:53,180 --> 00:01:55,080
¡Voy a apuñalarlos!

36
00:01:58,419 --> 00:02:01,953
Son Simbiontes. No te destruyen,
se apoderan de ti.

37
00:02:01,955 --> 00:02:04,022
¡De tu mente, de tus
pensamientos, de todo!

38
00:02:04,024 --> 00:02:06,458
Y no hay nada que les afecte
más que el calor y las vibraciones.

39
00:02:06,460 --> 00:02:10,228
¡Entonces los calentaré un poco!

40
00:02:10,230 --> 00:02:11,863
De acuerdo, el calor
no está funcionando.

41
00:02:11,865 --> 00:02:15,133
¡Sólo hace que los Simbiontes
se encabronen más!

42
00:02:15,135 --> 00:02:18,103
¡Groot, entreténlos mientras
preparo una explosión térmica!

43
00:02:20,139 --> 00:02:21,606
¡Soy Groot!

44
00:02:21,608 --> 00:02:25,010
¡Sacúdelo, árbol tonto!
¡Ese ya no es Drax!

45
00:02:28,981 --> 00:02:30,882
Muy bien.
Todos juntos ahora.

46
00:02:30,884 --> 00:02:32,951
¡Vamos a calentarlos un poco!

47
00:02:38,891 --> 00:02:40,125
¡Así se cocina!

48
00:02:44,231 --> 00:02:47,899
Gracias, amigo Rocket. Sabías
que podría soportar las llamas.

49
00:02:47,901 --> 00:02:51,436
¡Un... sí! Sí, claro.
Así es, amigo Drax.

50
00:02:51,438 --> 00:02:54,406
¡Mantened un fuego de retención!

51
00:02:54,408 --> 00:02:57,476
¡Vamos a ver si esas bestias mocosas
son capaces de pasar ese muro de fuego!

52
00:02:59,579 --> 00:03:01,646
¡Cuidado con lo que
deseas, Quill!

53
00:03:03,282 --> 00:03:05,283
Están aprendiendo, adaptándose.

54
00:03:05,285 --> 00:03:07,586
¡Mierda, tío, odio
cuando hacen eso!

55
00:03:12,124 --> 00:03:16,294
¡He encontrado una
salida! ¡Seguidme!

56
00:03:16,296 --> 00:03:19,264
¿Tienes la menor idea de
qué estás haciendo, Quill?

57
00:03:19,266 --> 00:03:24,202
Más o menos. Un poco.
Quizá. No sé.

58
00:03:24,204 --> 00:03:29,441
¡Entrad!

59
00:03:29,443 --> 00:03:30,609
¡Lo vi en una peli!

60
00:03:30,611 --> 00:03:33,011
¿Qué es una "peli"?

61
00:03:33,013 --> 00:03:35,447
Es una gran historia por la que
pagas y ves en una pantalla.

62
00:03:35,449 --> 00:03:38,383
- Entonces es una mentira.  - Sí, pero vi
esa mentira seis veces seguidas

63
00:03:38,385 --> 00:03:40,051
el fin de semana del estreno.

64
00:03:51,197 --> 00:03:54,199
Estos Simbiontes son astutos. Todos
permanecen atentos y concentrados.

65
00:03:57,970 --> 00:04:00,705
¡Oíd! ¡Esta pequeña
tiene altavoces!

66
00:04:12,486 --> 00:04:14,553
¡Te tengo donde quiero!

67
00:04:25,365 --> 00:04:27,432
¡Drax, frena!
¡Frena!

68
00:04:28,367 --> 00:04:30,735
Se ha roto.

69
00:04:37,110 --> 00:04:40,512
¡Por eso mismo fui a ver
esa peli seis veces!

70
00:04:40,514 --> 00:04:44,182
Sigo sin entender por qué la
gente paga por eso.

71
00:04:44,184 --> 00:04:46,184
¡Soy Groot!

72
00:04:49,122 --> 00:04:52,357
¡Suéltalo, maldito baboso!

73
00:04:54,728 --> 00:04:58,363
¡Perdóname por lo que estoy
a punto de hacer, amigo Groot!

74
00:05:01,300 --> 00:05:04,369
Soy Groot.

75
00:05:04,371 --> 00:05:07,505
Deja de quejarte.
Volverá a crecerte.

76
00:05:09,208 --> 00:05:12,611
¡Y de nuevo, Star Lord salva a
todos con un plan espectacular!

77
00:05:12,613 --> 00:05:15,347
¿Y para ellos tienes
un plan espectacular?

78
00:05:18,618 --> 00:05:21,720
Muy bien. Bueno, ¿odian el
fuego y las vibraciones, verdad?

79
00:05:21,722 --> 00:05:23,388
Sólo que el fuego no
ha funcionado.

80
00:05:23,390 --> 00:05:25,557
Así que vamos a por
unas buenas vibraciones.

81
00:05:25,559 --> 00:05:29,561
Un plan espectacular, Quill.
Y con espectacular quiero decir imbécil.

82
00:05:29,563 --> 00:05:31,329
Pero de hecho, podría funcionar.

83
00:05:31,331 --> 00:05:33,431
Desviaré toda la potencia
a los altavoces.

84
00:05:37,437 --> 00:05:39,304
¡Sentid el ritmo!

85
00:05:43,476 --> 00:05:46,444
¡Sí! ¡Y otro espectacular tanto
para el increíble Star Lord!

86
00:05:48,315 --> 00:05:51,349
¡Soy Groooot!

87
00:05:51,351 --> 00:05:53,118
No está disfrutando de la música.

88
00:05:53,120 --> 00:05:55,787
¡Pero si le encantan
mis canciones!

89
00:05:55,789 --> 00:05:59,124
No cuando las vibraciones amenazan
con destrozarlo, miembro a miembro.

90
00:05:59,126 --> 00:06:01,693
¿Tienes que arruinarlo
todo, verdad?

91
00:06:01,695 --> 00:06:03,628
¡Soy Groot!

92
00:06:03,630 --> 00:06:06,197
¿Qué quieres decir con
"final de la línea"?

93
00:06:22,381 --> 00:06:25,150
¡Mirad! ¡Estamos vivos!

94
00:06:27,220 --> 00:06:28,787
¡Oh, vamos!

95
00:06:28,789 --> 00:06:30,455
¿Qué te cuentas, chaval?

96
00:06:30,457 --> 00:06:34,292
Imaginé que terminaríamos
encontrándonos aquí.

97
00:06:34,294 --> 00:06:37,462
No es un buen momento para
una reunión familiar, Yondu.

98
00:06:37,464 --> 00:06:40,131
¡Hay un montón de bichos
babosos y asquerosos...

99
00:06:40,133 --> 00:06:43,668
- Simbiontes.  
- ...que nos están persiguiendo!

100
00:06:43,670 --> 00:06:48,673
¿Monstruos subterráneos?
No insultes mi inteligencia.

101
00:06:48,675 --> 00:06:51,476
Y después de haberte salvado
hace años de que te comieran.

102
00:06:51,478 --> 00:06:53,411
¿Te refieres a comerme
por tu propia tripulación?

103
00:06:53,413 --> 00:06:55,647
¿Después de secuestrarme?

104
00:06:55,649 --> 00:06:59,184
¿Qué tal si me das el Cubo para que se
lo lleve a Korath y cobre mi recompensa?

105
00:06:59,186 --> 00:07:01,653
¡Oye, hasta lo mismo
te dejo vivir y todo!

106
00:07:01,655 --> 00:07:03,321
En el fondo soy un sentimental.

107
00:07:03,323 --> 00:07:06,191
Mira, soy el único que puedo
hacer funcionar el Cubo.

108
00:07:06,193 --> 00:07:08,560
En manos de otro no sirve de nada.

109
00:07:08,562 --> 00:07:12,330
¡Entonces también nos
quedaremos con tus manos!

110
00:07:12,332 --> 00:07:15,333
¡No es nada personal!
¿No es así, muchachos?

111
00:07:18,672 --> 00:07:22,907
A menos que hayas encontrado lo
que buscabas en esa mina.

112
00:07:22,909 --> 00:07:24,843
Entonces estaría dispuesto
a llegar a un trato.

113
00:07:24,845 --> 00:07:27,345
De acuerdo.
Trato hecho.

114
00:07:27,347 --> 00:07:29,848
Déjanos marchar y podrás quedarte con
todo lo que hemos encontrado en la mina.

115
00:07:29,850 --> 00:07:32,517
En tres, dos, uno.

116
00:07:32,519 --> 00:07:34,786
¡Todo tuyo, Yondu!

117
00:07:41,227 --> 00:07:43,962
¿A qué esperáis?
¡Disparad! ¡Disparad!

118
00:07:45,898 --> 00:07:48,533
¡A la nave no, jodidos imbéciles!

119
00:07:54,941 --> 00:07:56,708
Tenemos que proteger
a los Devastadores.

120
00:07:56,710 --> 00:07:58,810
¿Por qué? Ni que
fueran amigos nuestros.

121
00:07:58,812 --> 00:08:01,212
Si los Simbiontes se apoderan de ellos,
será peor que cualquier enemigo.

122
00:08:01,214 --> 00:08:02,947
¿Cómo puedes saber eso?

123
00:08:02,949 --> 00:08:04,883
Súper fuerza, cambia-formas,

124
00:08:04,885 --> 00:08:06,818
y un impulso incontrolable de matar.

125
00:08:06,820 --> 00:08:08,753
¡Plan nuevo!

126
00:08:08,755 --> 00:08:10,321
¡Proteged a los Devastadores!

127
00:08:11,925 --> 00:08:14,826
¡Groot!

128
00:08:14,828 --> 00:08:17,562
Tengo todas las armas del
universo conocido justo aquí,

129
00:08:17,564 --> 00:08:19,564
así que preparaos para...

130
00:08:19,566 --> 00:08:22,333
¿Usaste mi dispositivo dimensional
para limpiar la habitación de Quill?

131
00:08:22,335 --> 00:08:25,303
¡Qué puto asco!
¡Oye, joder, podría funcionar!

132
00:08:25,305 --> 00:08:26,337
¿Qué? ¿Mi calzoncillo?

133
00:08:26,339 --> 00:08:28,439
¡No, esto!

134
00:08:28,441 --> 00:08:30,241
¡Oye! ¡Hazlos
venir hacia mí!

135
00:08:41,954 --> 00:08:44,889
¡Esto por robarle a mi
colega el brazo!

136
00:08:46,325 --> 00:08:47,525
¡Bien hecho, Rocket!

137
00:08:47,527 --> 00:08:49,594
Nuestro trabajo aquí
ha terminado.

138
00:08:49,596 --> 00:08:53,431
¡Oye! ¿No pensarás largarte dejándonos aquí
sin medios para arreglar nuestra nave, chaval?

139
00:08:53,433 --> 00:08:54,465
Por supuesto que no.

140
00:08:54,467 --> 00:08:56,367
Ahí tienes, arréglatelas.

141
00:09:01,942 --> 00:09:04,843
- Vámonos.
- A cualquier lugar excepto aquí.

142
00:09:12,284 --> 00:09:15,353
Esos Simbiontes eran más
poderosos y versátiles

143
00:09:15,355 --> 00:09:17,355
que los otros a los
que nos enfrentamos.

144
00:09:17,357 --> 00:09:20,658
- Algo los hizo evolucionar.
- ¿Algo como la Semilla Cósmica?

145
00:09:20,660 --> 00:09:23,628
La Caja Mágica apuntó a ese lugar, tuvo
que haber estado allí en algún momento.

146
00:09:23,630 --> 00:09:26,097
Es como estar siguiendo un rastro
de migas dejadas por la Semilla Cósmica.

147
00:09:27,967 --> 00:09:29,734
Y ahí está la última miga.

148
00:09:29,736 --> 00:09:32,804
Yo sigo diciendo que ese chisme
se está quedando con nosotros.

149
00:09:32,806 --> 00:09:34,405
Por lo menos hemos escapado ilesos.

150
00:09:34,407 --> 00:09:36,808
¡Soy Groot!

151
00:09:36,810 --> 00:09:39,010
Vale, de acuerdo.
Casi ilesos.

152
00:09:39,012 --> 00:09:40,979
Pero no creas que por eso te vas
a librar de tu turno de limpieza.

153
00:09:40,981 --> 00:09:43,047
Soy Groot.

154
00:09:43,049 --> 00:09:46,517
¡Bueno, yo no puedo! Todavía tengo
que reconfigurar las vainas,

155
00:09:46,519 --> 00:09:48,319
para que funcionen los nuevos
dispositivos que instalé.

156
00:09:48,321 --> 00:09:50,989
- Yo tengo que pilotar la nave.
- Y yo soy el copiloto.

157
00:09:50,991 --> 00:09:52,757
Y yo tengo que preparar
nuestra comida.

158
00:09:52,759 --> 00:09:55,860
¿Soy Groot?

159
00:09:55,862 --> 00:09:59,063
Porque todo lo que cocinas
sabe a fertilizante.

160
00:09:59,065 --> 00:10:01,900
Y no intentes jugar la baza de
que eres el último de tu especie.

161
00:10:01,902 --> 00:10:05,570
Yo soy el primero y último de la mía.
¡Y no me oyes llorar al respecto!

162
00:10:05,572 --> 00:10:08,573
Soy Groot.

163
00:10:23,890 --> 00:10:27,525
¿Soy Groot?

164
00:10:27,527 --> 00:10:29,594
¿Rocket, qué has
hecho a mi nave?

165
00:10:29,596 --> 00:10:32,363
¡Nada! ¡Pero ya lo arreglo yo, dado
que parece ser que soy el único

166
00:10:32,365 --> 00:10:34,532
que sabe cómo cambiar
un jodido fusible!

167
00:10:34,534 --> 00:10:37,068
¡Afortunadamente, guardo
un alijo de pilas AA

168
00:10:37,070 --> 00:10:39,837
para casos de emergencia!

169
00:10:40,873 --> 00:10:43,708
¿Dónde está mi walkman?

170
00:10:43,710 --> 00:10:46,811
Por fin sola.

171
00:10:49,500 --> 00:10:50,882
Mi dispositivo dimensional...
mi dispositivo dimensional...

172
00:10:50,884 --> 00:10:52,717
La habitación de Quill...
La habitación de Quill...

173
00:10:52,719 --> 00:10:54,552
¡Qué puto asco!
¡Qué puto asco!

174
00:11:02,996 --> 00:11:04,963
- Es una historia falsa...
- Historia falsa...

175
00:11:04,965 --> 00:11:06,564
¿Quill?

176
00:11:12,404 --> 00:11:13,905
- ¡Sacúdele!
- ¡Sacúdele!

177
00:11:13,907 --> 00:11:15,907
- Ya no es Drax...
- Ya no es Drax...

178
00:11:17,911 --> 00:11:20,211
¡Quill!

179
00:11:25,418 --> 00:11:27,752
- ¿Vamos a Hala? - ¿Al
Planeta natal de los Kree?

180
00:11:27,754 --> 00:11:29,587
Eso no es lo que dice el mapa.

181
00:11:31,992 --> 00:11:35,960
No puedo cambiar las coordenadas de
navegación. Alguien controla la nave.

182
00:11:35,962 --> 00:11:37,929
- Larguémonos...
- Larguémonos...

183
00:11:37,931 --> 00:11:39,998
- A cualquier lugar excepto...
- A cualquier lugar excepto...

184
00:11:40,000 --> 00:11:41,866
- Si los Simbiontes se apoderan...
- Si los Simbiontes se apoderan...

185
00:11:41,868 --> 00:11:44,502
- Peor que cualquier enemigo...
- Peor que cualquier enemigo...

186
00:11:45,938 --> 00:11:48,439
¿Ecos?

187
00:11:49,943 --> 00:11:52,810
¡Quill, tenemos un intruso!

188
00:11:55,682 --> 00:11:58,116
Groot, como me hayas
quitado mis cintas...

189
00:11:58,118 --> 00:12:01,452
- Por fin sola...
- Por fin sola...

190
00:12:01,454 --> 00:12:03,588
- Vamos a Hala...
- Vamos a Hala...

191
00:12:05,791 --> 00:12:08,726
- Alguien controla la nave...
- Alguien controla la nave...

192
00:12:08,728 --> 00:12:10,194
- Estoy bastante seguro...
- Estoy bastante seguro...

193
00:12:10,196 --> 00:12:12,530
- A diferencia de algún otro...
- A diferencia de algún otro...

194
00:12:12,532 --> 00:12:15,566
- Esas sombras se mueven...
- Se mueven... se mueven...

195
00:12:17,469 --> 00:12:19,504
¡Por todas las vainas humanas!

196
00:12:19,506 --> 00:12:21,806
¡Esperad! ¡Os sacaré de ahí!

197
00:12:27,580 --> 00:12:29,580
¿Soy Groot?

198
00:12:29,582 --> 00:12:32,817
¡Aquí estás! Haz algo útil
y sujétame esta linterna.

199
00:12:34,820 --> 00:12:37,655
Alguien ha cambiado
nuestro curso.

200
00:12:37,657 --> 00:12:39,657
Y han arrancado los
controles auxiliares.

201
00:12:39,659 --> 00:12:42,493
- ¿Pero... por qué?
- Soy...

202
00:12:42,495 --> 00:12:43,895
- Simbionte.
- Rocket.

203
00:12:43,897 --> 00:12:47,031
Vale, esto es nuevo.
Y espeluznante.

204
00:12:47,033 --> 00:12:49,233
¡Muy solo!

205
00:12:49,235 --> 00:12:53,237
¡Robots... deben... sí!

206
00:12:53,239 --> 00:12:57,608
¡Tranquilo, Grandullón! ¡Todavía te
acuerdas de tu mejor amigo Rocket!

207
00:12:57,610 --> 00:13:00,011
- ¡Normalmente eres quien lo fastidia
todo!  - Deja de quejarte.

208
00:13:00,013 --> 00:13:02,847
¿Tienes que arruinar todo, verdad?

209
00:13:02,849 --> 00:13:05,716
Y no intentes jugar la baza de
que eres el último de tu especie.

210
00:13:05,718 --> 00:13:09,187
¿Sin... resentimientos?

211
00:13:09,189 --> 00:13:11,689
¡Rocket, corre!

212
00:13:15,695 --> 00:13:18,262
¡Eso no lo detendrá
por mucho tiempo!

213
00:13:18,264 --> 00:13:22,033
- ¿Dónde están Drax y Gammy?  - En una
especie de capullo. Creo que están bien,

214
00:13:22,035 --> 00:13:23,968
pero no puedo sacarlos de dentro.

215
00:13:23,970 --> 00:13:26,871
¿Entonces Groot ha sido invadido
por una de esas cosas asquerosas?

216
00:13:26,873 --> 00:13:28,639
Simbionte.
¡Dijo que quería crecer,

217
00:13:28,641 --> 00:13:30,641
por lo que se apoderó de Groot
y ha secuestrado la nave!

218
00:13:30,643 --> 00:13:33,711
Bueno, no pasará nada mientras no
vayamos a ningún planeta poblado.

219
00:13:33,713 --> 00:13:38,649
- ¿Cuentan 100 mil millones de Krees
como "poblado"? - ¡Ah! Sí.

220
00:13:38,651 --> 00:13:40,351
¡Rápido! ¡Aquí!

221
00:13:44,723 --> 00:13:47,158
Un poco de soldadura nos
ganará algo de tiempo.

222
00:13:48,760 --> 00:13:50,628
Tenemos que avisar
al planeta de los Kree.

223
00:13:50,630 --> 00:13:52,263
Quizá puedan evitar el
aterrizaje de la nave.

224
00:13:52,265 --> 00:13:54,298
Sin matarnos, claro.

225
00:13:54,300 --> 00:13:58,302
No, Groot arrancó el panel de transmisiones
cuando arrancó los controles auxiliares.

226
00:13:58,304 --> 00:14:00,304
Lo que necesitamos es un arma.

227
00:14:00,306 --> 00:14:02,573
¡Sí! Otro dispositivo
para darle caña con música.

228
00:14:02,575 --> 00:14:04,175
¡Sólo que con más potencia!

229
00:14:06,245 --> 00:14:08,746
Espera. ¿Cogiste tú
mi walkman?

230
00:14:08,748 --> 00:14:11,649
Puede que a Groot le gusten tus canciones,
pero a mí me dan dolor de cabeza.

231
00:14:11,651 --> 00:14:13,985
¿Pero recuerdas lo que
pasó antes en la mina?

232
00:14:13,987 --> 00:14:15,987
¿Eso no empeoraría mucho lo
que le pasó antes a Groot?

233
00:14:15,989 --> 00:14:18,923
Ahora mismo no puedo pensar en eso.

234
00:14:23,128 --> 00:14:24,762
Reforcé la puerta
para el contrabando.

235
00:14:24,764 --> 00:14:25,997
Es imposible que entre aquí.

236
00:14:25,999 --> 00:14:28,599
No somos ningún siervo.

237
00:14:28,601 --> 00:14:31,669
¡No seremos utilizados!

238
00:14:33,272 --> 00:14:35,706
¡Ese bicho aprende rápido!

239
00:14:35,708 --> 00:14:40,611
Se acabó lo de ser
el último de mi especie.

240
00:14:40,613 --> 00:14:43,114
¡Con el poder de la Semilla Cósmica,

241
00:14:43,116 --> 00:14:46,684
propagaremos nuestra especie
por todo el universo!

242
00:14:47,986 --> 00:14:49,820
No me obligues a hacer esto, amigo.

243
00:14:49,822 --> 00:14:53,958
¡Si sigues ahí dentro,
no me obligues a hacerlo!

244
00:14:53,960 --> 00:14:56,060
¡De acuerdo, espera! ¿De
qué especie estás hablando?

245
00:14:56,062 --> 00:14:58,963
¿De los árboles o de las babosas?
Porque estoy bastante confuso.

246
00:14:58,965 --> 00:15:01,832
No te preocupes, Quill. Porque
lo único que voy a progagar...

247
00:15:01,834 --> 00:15:03,201
¡Es dolor!

248
00:15:13,745 --> 00:15:17,715
¡Sabía que lo lograrías, amigo!

249
00:15:17,717 --> 00:15:21,152
¡Eres más duro que
cualquier jodido Simbionte!

250
00:15:21,154 --> 00:15:25,389
Soy Groot.

251
00:15:25,391 --> 00:15:27,758
¡Nooo!

252
00:15:30,229 --> 00:15:34,098
¡No! ¡Tiene que haber algo!

253
00:15:34,100 --> 00:15:36,934
Una ramita. Una astilla...
¡Algo!

254
00:15:36,936 --> 00:15:39,237
¡No puede haber muerto!

255
00:15:39,239 --> 00:15:42,340
Rocket, yo...
Su brazo.

256
00:15:42,342 --> 00:15:45,243
- ¿Qué me dices de su brazo?
- ¿Qué?

257
00:15:45,245 --> 00:15:47,345
El Simbionte que se
quedó con su brazo.

258
00:15:47,347 --> 00:15:49,680
Lo aspiraste con el
dispositivo dimensional.

259
00:15:49,682 --> 00:15:52,383
¡Si entro y consigo el brazo de Groot,
podrías lograr que volviera a crecer!

260
00:15:52,385 --> 00:15:54,719
Sí. ¡Sí!

261
00:15:54,721 --> 00:15:57,722
El grandullón ya ha sido capaz de
renacer desde un palillo para dientes.

262
00:15:57,724 --> 00:16:00,124
Pero no entrarás tú.
Lo haré yo.

263
00:16:00,126 --> 00:16:02,226
Es mi mejor amigo
y se lo debo.

264
00:16:02,228 --> 00:16:04,161
Tengo que hacer lo correcto.

265
00:16:09,369 --> 00:16:13,237
Mientras esté en el almacén
dimensional no podré comunicarme.

266
00:16:13,239 --> 00:16:15,706
Sincronicemos los relojes.

267
00:16:15,708 --> 00:16:17,708
De acuerdo, tienes
diez minutos.

268
00:16:17,710 --> 00:16:20,077
Cuando suene la alarma, abriré
el dispositivo y te sacaré.

269
00:16:20,079 --> 00:16:23,447
A la de tres.
Uno, dos...

270
00:16:23,449 --> 00:16:25,750
Espera, ¿a la de
uno, dos, tres, ya?

271
00:16:25,752 --> 00:16:27,251
¿O sólo a la de
una, dos y tres?

272
00:16:27,253 --> 00:16:29,987
¡Tres!

273
00:16:48,807 --> 00:16:50,741
¡Tío, cuánta chatarra!

274
00:16:50,743 --> 00:16:52,810
Tengo que hacer algo respecto
a mi instinto de acapararlo todo.

275
00:16:59,451 --> 00:17:03,854
¡De acuerdo, babosas!
¡Venid a por lo vuestro!

276
00:17:03,856 --> 00:17:06,424
¿Quién de vosotros, asquerosos

277
00:17:06,426 --> 00:17:08,926
tiene el brazo de mi amigo, eh?

278
00:17:08,928 --> 00:17:11,495
¿Tú? ¿O tú?

279
00:17:19,938 --> 00:17:22,106
Y, volvamos a control manual.

280
00:17:22,108 --> 00:17:25,509
Hoy el planeta de los Kree
no entra en el menú.

281
00:17:25,511 --> 00:17:30,281
¿No pensarías que te librarías
tan fácilmente, verdad, chaval?

282
00:17:37,489 --> 00:17:40,391
Nuestros Devastadores actualmente
están abordando tu nave, así que...

283
00:17:40,393 --> 00:17:43,427
si tiras tu arma, te lo
agredecería enormemente.

284
00:17:50,802 --> 00:17:56,006
Hasta ahora, he sido una figura
paterna amable y paciente.

285
00:17:56,008 --> 00:17:58,809
¡Pero traicionas mi confianza
con demasiada frecuencia!

286
00:17:58,811 --> 00:18:01,312
Quiero el Cubo, Quill.
Ahora mismo.

287
00:18:01,314 --> 00:18:04,782
Haré todo lo que esté en mis manos
para que nunca lo tengas.

288
00:18:04,784 --> 00:18:09,153
Como quieras, Quill. O mejor
aún, te echaré una mano.

289
00:18:17,530 --> 00:18:19,530
Nadie mete en un
capullo a Drax.

290
00:18:21,334 --> 00:18:25,469
¿Por qué has tardado tanto?

291
00:18:26,872 --> 00:18:28,172
Se me acaba el tiempo.

292
00:18:28,174 --> 00:18:30,241
¿Dónde está ese jodido brazo?

293
00:18:35,581 --> 00:18:38,416
¡Ahí está! ¡Muy bien,
esta situación

294
00:18:38,418 --> 00:18:41,419
requiere una total y completa
precisión quirúrgica!

295
00:18:41,421 --> 00:18:43,521
¡Prepárate, voy
a desarmarte!

296
00:18:51,563 --> 00:18:55,599
¡Lo siento, campeón!
¡Es la hora de volver!

297
00:18:55,601 --> 00:18:57,535
En cualquier momento.

298
00:18:57,537 --> 00:18:59,003
¡Quill!

299
00:19:00,872 --> 00:19:05,075
Bueno, mira esto. Un dispositivo
de almacenamiento dimensional.

300
00:19:05,077 --> 00:19:07,411
¿Pensabas que no
lo encontraría, chaval?

301
00:19:07,413 --> 00:19:10,281
Desde que eras un enano
siempre escondiste tu botín.

302
00:19:10,283 --> 00:19:14,051
En mi negocio esto podría
venirme de maravilla.

303
00:19:14,053 --> 00:19:15,386
¿Dónde está el Cubo?

304
00:19:15,388 --> 00:19:17,621
De acuerdo. Te daré el Cubo.

305
00:19:17,623 --> 00:19:21,158
Pero, hagas lo que hagas,
no abras el dispositivo.

306
00:19:21,160 --> 00:19:24,395
¡Lo digo en serio!

307
00:19:24,397 --> 00:19:26,931
¿Lo has metido aquí
dentro, verdad? Sí.

308
00:19:26,933 --> 00:19:29,333
No puedes ocultarme nada, chico.

309
00:19:29,335 --> 00:19:32,403
Puedo leerte como a un libro.

310
00:19:32,405 --> 00:19:34,505
Un libro escrito por mí.

311
00:19:38,578 --> 00:19:40,411
¿Guardabas a tu mascota ahí dentro?

312
00:19:40,413 --> 00:19:43,581
¿Mascota yo?
Toma esto, desdentado...

313
00:19:45,417 --> 00:19:47,418
¡Va a explotar!

314
00:19:48,920 --> 00:19:50,988
Otra vez no.

315
00:19:57,028 --> 00:19:58,963
Te dejo solo diez minutos, Quill.

316
00:19:58,965 --> 00:19:59,997
¿Y esto es lo que pasa?

317
00:19:59,999 --> 00:20:02,099
¡Eso no es justo!

318
00:20:08,640 --> 00:20:10,241
¡Tíos! ¡Detrás!

319
00:20:12,478 --> 00:20:14,545
Todo un detalle que
los advirtieras.

320
00:20:23,054 --> 00:20:24,655
¡Agarraos fuerte!

321
00:20:24,657 --> 00:20:26,390
Allá vamos.

322
00:20:36,535 --> 00:20:40,971
¡Lo pagarás, Quill! ¡Lo juro,
te lo haré pagar,

323
00:20:40,973 --> 00:20:42,973
chaval!

324
00:20:42,975 --> 00:20:46,410
Todavía tenemos el problema de la nave
de los Devastadores llena de Simbiontes.

325
00:20:46,412 --> 00:20:51,148
No necesariamente. ¿Recuerdas
la llave inglesa que le di a Yondu?

326
00:20:51,150 --> 00:20:52,383
Sí. ¿Por qué?

327
00:21:00,592 --> 00:21:02,226
Por ninguna razón.

328
00:21:04,329 --> 00:21:07,665
- Bienvenido otra vez, Groot.
- No vuelvas a darnos otro susto, ¿vale?

329
00:21:07,667 --> 00:21:12,202
Sé que últimamente te he
estado tratando con dureza.

330
00:21:12,204 --> 00:21:14,438
¿Pero todo ese asunto de
hacerte con todo el Universo,

331
00:21:14,440 --> 00:21:18,275
era un cabreo momentáneo y era
cosa del Simbionte, verdad, amigo?

332
00:21:18,277 --> 00:21:21,178
Soy Groot.

333
00:21:21,180 --> 00:21:25,015
Vale. Entiendo. Yo me encargaré
del turno de limpieza.

334
00:21:25,017 --> 00:21:26,417
¡Pero me debes una!

335
00:21:29,220 --> 00:21:32,623
¡Dame eso! ¡Los demás no
digáis una jodida palabra!

336
00:21:33,692 --> 00:21:35,693
¡No hagas trampas y utilices
el dispositivo dimensional!

337
00:21:36,046 --> 00:21:39,046
Subtítulo & Traducción:
ikerslot & menoyos

338
00:21:39,100 --> 00:21:42,100
www.SerieCanal.com
Series para Todos

339
00:21:42,102 --> 00:22:07,000
Una traducción de
ikerslot & menoyos

