1
00:00:01,180 --> 00:00:02,580
<i>Az előző részek tartalmából...</i>

2
00:00:02,610 --> 00:00:06,680
<i>Ő itt Dale Bozzio, FBI ügynök.
Eltűnt emberek után nyomoz.</i>

3
00:00:06,710 --> 00:00:09,200
<i>Valaki a gazdag embereket
vette célba Seattle-ben.</i>

4
00:00:09,230 --> 00:00:10,910
<i>Suzuki özvegye egy
agyat adott magának?</i>

5
00:00:10,940 --> 00:00:13,330
Ha elküldöm a laborba, akkor
el kell mondanom, honnan van.

6
00:00:13,360 --> 00:00:14,540
Elküldhetem az FBI laborjába.

7
00:00:14,570 --> 00:00:17,370
Itt az áll, hogy Stacey Boss
alkalmazásában állt.

8
00:00:17,400 --> 00:00:20,310
Mondjon el mindent
<i>Mr. Boss bűnszervezetéről!</i>

9
00:00:20,340 --> 00:00:24,100
<i>Ez a fal egy picit idejétmúlt.
Szóval csupán egy forrása lehet?</i>

10
00:00:24,130 --> 00:00:27,530
Vajon mi lesz az ügyével,
ha a fickó eltűnik?

11
00:00:27,560 --> 00:00:30,180
Most fenyeget?

12
00:00:30,580 --> 00:00:33,800
- Jó reggelt! - Ez komoly?
- Igen, komoly.

13
00:00:33,830 --> 00:00:37,060
Ha szexeltek, akkor Major
zombivá fog változni. Ez biztos.

14
00:00:37,090 --> 00:00:39,630
- Ez nem a vég!
- Nem, nem az.

15
00:00:40,850 --> 00:00:42,650
<i>DURVA PETTING</i>

16
00:00:52,050 --> 00:00:54,940
Ez nagyon jó volt.

17
00:00:55,560 --> 00:00:58,310
- Igen.
- Majdnem olyan jó, mint a szex.

18
00:00:58,340 --> 00:01:03,120
Annyi a különbség, mint a pulyka-
burger és a hamburger között.

19
00:01:04,220 --> 00:01:08,070
14 éves koromban ölni tudtam
volna azért, amit most csináltunk.

20
00:01:08,650 --> 00:01:10,460
Nem lesz ezzel semmi baj.

21
00:01:11,720 --> 00:01:15,920
Szóval, nem zavar?
Mert, ha tovább csináljuk,

22
00:01:16,170 --> 00:01:19,320
akkor ezentúl teljesen
őszintének kell lennünk egymással.

23
00:01:20,480 --> 00:01:22,730
Persze, hogy szeretnélek
megdöngetni, csajszi.

24
00:01:22,760 --> 00:01:27,200
Nagyon vonzó vagy és nekem
ugye van péniszem.

25
00:01:27,990 --> 00:01:31,990
De az is elég, hogy veled
lehetek. Őszintén.

26
00:01:32,160 --> 00:01:36,220
De a zombi énemmel lenni másabb,
mint a régi énemmel lenni.

27
00:01:36,360 --> 00:01:40,850
Nem csak a szexről van szó. Egy új agy
megevése mindig sátrat ver a fejemben.

28
00:01:40,880 --> 00:01:45,840
Mintha mindig Britney lennék.
Néha a csúcsformában lévő Britney,

29
00:01:45,870 --> 00:01:49,960
és néha a borotvált fejű,
ajtó ablakot betörő Britney.

30
00:01:53,630 --> 00:01:58,180
Őszintén? Szerintem
mindkét Britney dögös volt.

31
00:01:58,210 --> 00:02:01,060
Viccelek. Tudom, hogy
komolyan gondolod.

32
00:02:01,090 --> 00:02:04,830
Csak szeretném, ha tudnád,
hogy bárhogyan elfogadlak.

33
00:02:46,560 --> 00:02:48,880
<i>A KEZDETEK</i>

34
00:02:49,160 --> 00:02:51,140
<i>A FERTŐZÉS</i>

35
00:02:51,170 --> 00:02:53,140
<i>AZ ÁTVÁLTOZÁS</i>

36
00:02:53,170 --> 00:02:55,420
<i>AZ EXVŐLEGÉNY</i>

37
00:02:55,450 --> 00:02:56,950
<i>AZ ÚJ ÁLLÁS</i>

38
00:02:56,980 --> 00:02:59,070
<i>A SEGÍTŐTÁRS</i>

39
00:02:59,100 --> 00:03:01,000
<i>A LÁTOMÁSOK</i>

40
00:03:01,030 --> 00:03:02,330
<i>A TÁRS</i>

41
00:03:02,410 --> 00:03:04,210
<i>...DE ZOMBI VAGYOK.</i>

42
00:03:04,250 --> 00:03:06,950
<b>iZombie - 2. évad 7. rész</b>
<i>- Abrakahulla -</i>

43
00:03:06,980 --> 00:03:09,200
<b>Fordította: Cassone</b>
<i>facebook.com/cassonesub</i>

44
00:03:09,250 --> 00:03:11,150
<i>TROMF-KÁRTYA</i>

45
00:03:11,720 --> 00:03:17,330
- Mi ez a szörnyű, szörnyű szag?
- Szerintem a holttest.

46
00:03:17,780 --> 00:03:19,680
Az áldozatot Syd Wickednek hívták.

47
00:03:19,710 --> 00:03:22,610
12:30 és 13:00 között halhatott
meg, amikor rátaláltak.

48
00:03:22,640 --> 00:03:26,640
- Elvágták a torkát. Egy
kártyával tették. - Káró dáma.

49
00:03:26,670 --> 00:03:30,260
Különleges, fém széle van.
Borotvaéles.

50
00:03:30,290 --> 00:03:34,510
- Volt dulakodás? - Nem, sőt
erőszakos behatolás sem volt.

51
00:03:34,540 --> 00:03:37,740
Nincs ikerszoba.
Sem nyitott ablak.

52
00:03:37,770 --> 00:03:40,660
Szóval a tettes azon
az ajtón jöhetett be.

53
00:03:40,690 --> 00:03:43,700
- Kitalálom! A kamerákat kiiktatták?
- Nem, mindegyik működött.

54
00:03:43,730 --> 00:03:45,200
Az őrsön lesznek a felvételek.

55
00:03:45,230 --> 00:03:49,140
- Miféle név az a Syd Wicked?
- Egy művésznév. Bűvész volt.

56
00:03:49,170 --> 00:03:51,980
Csak az öltözik így, aki bűvészkedik,
vagy utálja a szüleit.

57
00:03:52,010 --> 00:03:56,020
Állítólag valami nagy bűvésztalálkozó
van a héten ebben a hotelben.

58
00:03:56,050 --> 00:03:58,610
Hát persze! A PrestoFest.

59
00:03:58,640 --> 00:04:01,820
Hogy maradtam le róla?
Feliratkoztam a hírlevelükre!

60
00:04:01,910 --> 00:04:04,680
Ez volt a táskájában.

61
00:04:07,790 --> 00:04:11,940
<i>Halál... A legtöbben folyamatosan
rettegünk, hogy bármelyik pillanatban</i>

62
00:04:11,970 --> 00:04:16,180
<i>elragadhat minket
az örök sötétségbe.</i>

63
00:04:16,210 --> 00:04:22,390
<i>De én farkasszemet néztem
a halállal és ő pislogott először.</i>

64
00:04:23,500 --> 00:04:26,220
<i>Ezt jegyezd meg! A záró számomat
ezzel fogom majd bevezetni!</i>

65
00:04:26,250 --> 00:04:29,690
Micsoda felvezetés!
A világ elveszített egy nagy mesélőt.

66
00:04:29,720 --> 00:04:31,970
Ki találta meg a holttestet?

67
00:04:33,250 --> 00:04:37,050
- Szóval, nem volt nyitva az ajtó?
- Nem.

68
00:04:37,170 --> 00:04:43,590
Látott valaki mást bemenni
az ajtón Mr. Wickeden kívül?

69
00:04:44,320 --> 00:04:47,870
Ma reggel, amikor jöttem
visszafelé a takarításból,

70
00:04:47,920 --> 00:04:53,120
egy "ne zavarjanak" tábla volt
az ajtaján, de kiabáltak odabent.

71
00:04:53,150 --> 00:04:55,280
Le tudná írni, milyen
hangokat hallott?

72
00:04:55,310 --> 00:04:58,850
Csak annyit hallottam,
hogy az angyalokra kiabál.

73
00:04:59,610 --> 00:05:03,760
- Az angyalokra?
- Chakrabarti hívat titeket.

74
00:05:05,170 --> 00:05:10,170
Megtaláltam a szörnyű bűz forrását,
ami nem Clive új parfümje.

75
00:05:10,200 --> 00:05:13,090
- Ez nem volt túl vicces.
- A fejemben jobban hangzott.

76
00:05:13,120 --> 00:05:16,860
Tudtam, hogy nem jöhet a hullából
ez a szag, mert ahhoz nyilván túl friss.

77
00:05:16,890 --> 00:05:22,360
Ezért körbenéztem a szobában
és ezt találtam a kukában.

78
00:05:23,210 --> 00:05:25,180
Ezzel a cuki üzenettel:

79
00:05:26,360 --> 00:05:27,830
"Üdv a PrestoFesten!

80
00:05:27,860 --> 00:05:30,060
Fogadd ezt az ajándékot
a bűvész kollegáidtól!"

81
00:05:30,090 --> 00:05:34,530
Arra gondoltam,
hogy oké, ez még semmi.

82
00:05:34,560 --> 00:05:38,150
Talán azt gondolták, hogy a turista-
szalámi nagyon vicces lesz.

83
00:05:38,180 --> 00:05:41,390
- De ez még nem minden!
- Reméltük!

84
00:05:44,250 --> 00:05:46,220
Élvezd a hanyatlást!

85
00:05:47,140 --> 00:05:50,460
Aki ezt a cetlit írhatta,
az lehet az első gyanúsítottunk.

86
00:05:50,490 --> 00:05:53,970
Hány bűvész szokott
eljönni erre a PrestoFestre?

87
00:05:54,000 --> 00:05:55,740
Úgy 200.

88
00:05:55,770 --> 00:06:00,420
De ott vannak még a fél profik,
a hétvégi mágusok és a hipnotizőrök.

89
00:06:00,470 --> 00:06:04,330
"PrestoFest! Jöjjenek el
az illúzió kedvéért és maradjanak a..."

90
00:06:05,130 --> 00:06:08,780
Úgy tűnik egy rakás
bűvészt kell kihallgatnunk.

91
00:06:09,590 --> 00:06:12,140
Néha nagyon utálom a munkám.

92
00:06:14,950 --> 00:06:16,750
<i>PRESTO UTÁN</i>

93
00:06:17,390 --> 00:06:21,530
Syd Wicked... Én is szeretnék
egy ilyen baró nevet.

94
00:06:21,560 --> 00:06:23,470
Mit szólsz a Rick Banghez?

95
00:06:23,560 --> 00:06:27,070
Szerintem Rick Bang egy egyszobás
lakásban él a San Fernando völgyben,

96
00:06:27,100 --> 00:06:31,820
- és pornózással foglalkozik. - Steph
kitalálta, mi legyen a pornós nevem.

97
00:06:31,850 --> 00:06:35,530
- Negró, a torok kéményseprője.
- Megvagytok a csajjal?

98
00:06:35,910 --> 00:06:37,010
Fogjuk rá.

99
00:06:37,040 --> 00:06:40,580
Szexelhettek anélkül, hogy
élőhalottá változtatnátok a másikat?

100
00:06:40,610 --> 00:06:44,160
- Igen. - Akkor ne rinyálj!
- Nem rinyáltam.

101
00:06:44,600 --> 00:06:46,490
Ideje lenne kajálnod.

102
00:06:51,940 --> 00:06:55,150
Na jó, gondoltál egy lapra?

103
00:06:55,180 --> 00:06:56,860
Látod?

104
00:07:01,650 --> 00:07:04,480
Hiányzik a treff 10-es.
Hová tűnt, te boszorkány?

105
00:07:04,510 --> 00:07:08,960
Ó, a 10-es lóhere. Egy lóhere
csak sötét helyen ver gyökeret.

106
00:07:08,990 --> 00:07:13,860
Egy olyan sötét helyen, ahol
a koporsó fekszik, a föld alatt.

107
00:07:13,890 --> 00:07:18,100
- Az sötét.
- Vagy valakinek a hátsó zsebében.

108
00:07:20,120 --> 00:07:22,880
Ez az eddigi legjobb agyad!

109
00:07:22,910 --> 00:07:25,560
Ki akarok nyírni pár bűvészt,
hogy soha ne legyen vége,

110
00:07:25,590 --> 00:07:27,560
Mutatnék valamit, Liv.

111
00:07:28,010 --> 00:07:30,150
- Válasszon egy lapot!
- Nem.

112
00:07:34,220 --> 00:07:39,530
Senki sem megy be a szobába,
míg a bejárónő rá nem talál Sydre.

113
00:07:39,940 --> 00:07:41,510
Várjon! Állítsa meg!

114
00:07:41,540 --> 00:07:44,910
Három biztonsági őr megy be
a szobába. Hányan jönnek ki?

115
00:07:44,940 --> 00:07:47,250
- Talán a gyilkos egy...
- Már megnéztem.

116
00:07:47,280 --> 00:07:51,530
Három biztonsági őr ment be, három
jött ki. A szoba pár napja üres volt.

117
00:07:51,560 --> 00:07:56,690
Szóval, Syd élve ment be a szobába,
senki sem ment be, vagy ki a szobából,

118
00:07:56,720 --> 00:07:59,540
- mégis meggyilkolták?
- Tudjátok, mit jelent ez?

119
00:07:59,570 --> 00:08:02,140
Maga a gyilkosság is
egy bűvésztrükk.

120
00:08:02,170 --> 00:08:04,630
Néha imádom a munkámat!

121
00:08:34,760 --> 00:08:36,950
Bocsi! Nem láttalak.

122
00:08:37,110 --> 00:08:39,960
Mostanában picit feszült vagyok.
Munkahelyi dolgok.

123
00:08:41,550 --> 00:08:44,290
Régóta ott álltál?

124
00:08:44,320 --> 00:08:46,730
Mondjuk azt, hogy még épp
nem számított kukkolásnak.

125
00:08:46,760 --> 00:08:49,330
Mi a helyzet veled?

126
00:08:50,910 --> 00:08:53,220
Emlékszel Steph-re,
a csajra, akivel elvileg járok?

127
00:08:53,250 --> 00:08:57,040
"Elvileg járok"? A nők
szeretik az ilyen kifejezéseket.

128
00:08:57,070 --> 00:09:00,920
Tetszik a csaj, csak...
Segíts, légyszives!

129
00:09:00,950 --> 00:09:03,970
Megváltoztatta a facebookos
státuszát arra, hogy: "kapcsolatban".

130
00:09:04,000 --> 00:09:05,040
És ettől kiakadtál?

131
00:09:05,070 --> 00:09:08,760
Én is folyton kiírom, hogy kapcsolatban,
csak, hogy hagyjanak békén a pasik.

132
00:09:08,790 --> 00:09:11,440
- Jól van, ezt megértem...
- De?

133
00:09:12,500 --> 00:09:15,690
Csak kicsit elszaladt
vele a ló, érted? Figyelj!

134
00:09:15,720 --> 00:09:18,890
Képzeld, azt mondta, hogy holnap
megünnepeljük a Guy Fawkes-napot.

135
00:09:18,920 --> 00:09:20,650
Nem volt szívem elmondani neki,
hogy hetekkel ezelőtt volt.

136
00:09:20,680 --> 00:09:22,640
Guy Fawkes-nap, mi?

137
00:09:23,340 --> 00:09:26,380
Na, igen... Tuti meg
akarja kérni a kezed.

138
00:09:26,410 --> 00:09:28,550
Szerinted...

139
00:09:33,320 --> 00:09:34,320
Szerinted...

140
00:09:42,110 --> 00:09:44,680
- Gonosz vagy.
- Lemaradtam valamiről?

141
00:09:44,710 --> 00:09:48,500
Csak Peyton nem kegyelmez nekem,
a nőktől való szenvedésem miatt.

142
00:09:48,530 --> 00:09:51,780
Jól van, akkor beszéljünk nyíltan
ezekről a pasis dolgokról!

143
00:09:51,810 --> 00:09:52,860
- Mi a helyzet Livvel?
- Mi?

144
00:09:52,890 --> 00:09:56,540
Nem ragaszkodik túlságosan hozzád?
Nem szól bele, hogyan öltözködj?

145
00:09:56,570 --> 00:10:00,560
- Nem túl akaratos?
- Nem, minden jó. Nagyon jó.

146
00:10:02,100 --> 00:10:04,710
Mármint, ma hagyott
nekem egy hangüzenetet,

147
00:10:04,740 --> 00:10:07,510
amiben elmondta, milyen szép
lehet a fulladás okozta halál,

148
00:10:07,720 --> 00:10:10,070
de ettől eltekintve
a régi Liv.

149
00:10:10,100 --> 00:10:14,340
Most egy, a halállal megszállott
bűvész agyán van.

150
00:10:14,370 --> 00:10:17,120
Majd elmúlik. Csak ennie kell
valaki másnak az agyából.

151
00:10:17,320 --> 00:10:19,600
- Ennyi az egész?
- Aha. - Oké.

152
00:10:19,630 --> 00:10:22,420
Lenne egy kérdésem.

153
00:10:22,450 --> 00:10:27,110
Mivel ti ketten elég közelről
megismertétek a zombi Livet,

154
00:10:27,140 --> 00:10:30,260
mondjátok, milyen durva szokott
lenni a személyiség-ingadozása?

155
00:10:30,290 --> 00:10:31,860
Tud eléggé élénk lenni.

156
00:10:31,890 --> 00:10:34,110
De az esetek többségében
élvezem a változatosságát.

157
00:10:34,140 --> 00:10:35,470
De nem nekem
kell járnom vele.

158
00:10:35,500 --> 00:10:38,150
Egyszer vörösen izzottak
a szemei és megölt egy embert.

159
00:10:38,180 --> 00:10:43,710
- De az csak egy egyszeri dolog
lehetett. - Egy egyszeri dolog... Az jó.

160
00:10:54,180 --> 00:10:59,760
Nocsak! Nézzenek oda!
A halál kártyája.

161
00:10:59,790 --> 00:11:02,170
A 13-ik lap a Tarot kártyapakliban.

162
00:11:02,670 --> 00:11:08,380
Egy emlékeztető arra, hogy
mindegy, milyen utat járunk be,

163
00:11:08,650 --> 00:11:12,240
a kaszás mindig elkapja áldozatát.

164
00:11:15,070 --> 00:11:17,170
Edgar Allen Poe
agyát etted meg?

165
00:11:17,200 --> 00:11:22,430
Ez fura. Azt hittem, tudtad, hogy
ki nem állhatlak, mégis itt vagy.

166
00:11:22,460 --> 00:11:26,250
Engem mindenki szeret. Mint a gazpachót,
vagy azt az ingyenes U2 albumot.

167
00:11:26,280 --> 00:11:29,300
- Mit akarsz, Blaine?
- Ne aggódj, Liv!

168
00:11:29,850 --> 00:11:32,460
Nem akarlak arra kérni, hogy
gyere tandem-bicajozni velem.

169
00:11:32,490 --> 00:11:36,720
Híreket hoztam. Hallottál
arról az öt eltűnt emberről,

170
00:11:36,750 --> 00:11:39,380
- akik után az FBI is nyomoz?
- Igen.

171
00:11:39,410 --> 00:11:41,420
Hárman közülük nagyon
szeretik az agyakat.

172
00:11:41,450 --> 00:11:43,570
Tudom, mert az ügyfeleim voltak.

173
00:11:43,600 --> 00:11:47,080
Úgy tűnik, hogy valaki
gyilkolássza a seattle-i zombikat.

174
00:11:47,110 --> 00:11:50,700
Jöttél figyelmeztetni engem?
Hogy vigyázzak magamra?

175
00:11:50,730 --> 00:11:53,700
Istenem, dehogy!
Csak segítened kellene

176
00:11:53,730 --> 00:11:56,670
megállítani azt, aki megtizedeli
a kihívással küszködő barátainkat.

177
00:11:56,700 --> 00:11:58,960
Ráadásul az üzletemnek
sem tesz valami jót.

178
00:11:59,260 --> 00:12:02,120
Szóval, mit szólsz, partner?

179
00:12:02,530 --> 00:12:05,820
Vegyük kezünkbe
az igazságszolgáltatást?

180
00:12:09,550 --> 00:12:11,350
<i>FURA HALOTT MUKIK</i>

181
00:12:11,830 --> 00:12:13,380
Az én segítségemet kéred?

182
00:12:13,410 --> 00:12:16,510
Próbálom elkerülni azt,
hogy gyilkosokkal bratyizzak.

183
00:12:16,540 --> 00:12:19,530
Nem így kell élni
egy életet, vagy igen?

184
00:12:19,610 --> 00:12:23,470
Nézd, tudom, hogy bevonták
az FBI-t ebbe az ügybe.

185
00:12:23,500 --> 00:12:27,300
Olvastam az újságban. 2007 óta
jár nekem a vasárnapi újság.

186
00:12:27,330 --> 00:12:31,730
Lényeg, hogy egy nyomozónő
vezeti a nyomozást, Dale Bozzio.

187
00:12:31,760 --> 00:12:36,300
- Durva neve van. Nehéz
elfelejteni. Ismerős? - Talán.

188
00:12:36,330 --> 00:12:41,000
Mert, ha tudnánk, amit ő tud,
akkor egy lépéssel előtte járhatnánk.

189
00:12:41,030 --> 00:12:43,710
Nos, mit szólsz?
Csatlakozol hozzám?

190
00:12:43,740 --> 00:12:46,000
Megállítjuk a zombi gyilkost,
megmentünk pár életet?

191
00:12:46,030 --> 00:12:51,100
- Nevetünk párat közben?
- Inkább nem.

192
00:12:51,360 --> 00:12:54,360
Oké, akkor lefordítom
a te nyelvedre.

193
00:12:54,390 --> 00:12:58,070
Néhány eltűnt zombinak családja
van és "normális emberek".

194
00:12:58,100 --> 00:13:02,230
És még több ilyen, normális ember fog
eltűnni, ha nem teszünk ellene valamit.

195
00:13:02,260 --> 00:13:04,400
Tudunk olyan dolgokat,
amiket az FBI nem.

196
00:13:04,430 --> 00:13:08,270
Szóval jóval előttünk járhatunk.
Segíts, Zombi Wan Kenobi!

197
00:13:08,300 --> 00:13:10,980
Te vagy az egyetlen reményünk.

198
00:13:12,360 --> 00:13:14,670
Ettől még ugyanannyira
hányingerem van tőled.

199
00:13:14,700 --> 00:13:17,210
Meglepne, ha nem így volna.

200
00:13:18,540 --> 00:13:21,300
Gondolom, nem hoztál
újabb adag utópiumot.

201
00:13:21,330 --> 00:13:22,630
Sajna nem, doki!

202
00:13:22,660 --> 00:13:26,350
Köszönöm a segítséged, Liv!
Még találkozunk.

203
00:13:30,330 --> 00:13:31,800
Még találkoztok?

204
00:13:32,000 --> 00:13:34,940
Emlékszel az eltűnt,
állítólag halott helyiekre?

205
00:13:35,160 --> 00:13:37,490
- Akik után Bozzio nyomoz?
- Igen.

206
00:13:37,520 --> 00:13:40,320
- Zombik voltak.
- Jaj, Liv...

207
00:13:40,350 --> 00:13:43,910
Blaine arra kért, hogy
segítsek megtalálni a gyilkost.

208
00:13:45,300 --> 00:13:48,070
Egy takarítónő szerint
Syd gyilkosságának a napján

209
00:13:48,100 --> 00:13:52,320
hallotta őt, amint a szobájában
kiabál valamiféle angyalokra.

210
00:13:52,600 --> 00:13:54,540
Szóval, gondolhatja,
mennyire kíváncsiak lettünk,

211
00:13:54,570 --> 00:13:56,760
amikor rájöttünk, hogy
az asszisztensét Angyalnak hívják.

212
00:13:56,790 --> 00:14:00,950
- Miért öltem volna meg Sydet?
- Miért kiabált az angyalokra?

213
00:14:01,860 --> 00:14:05,960
Mert látta, hogy a hotel bárjában
együtt lógtam Csodás Farokkal.

214
00:14:07,170 --> 00:14:11,290
Ő is egy bűvész. Syd mindig azt
hitte, hogy ott fogom hagyni őt.

215
00:14:11,320 --> 00:14:13,550
- Maga és Syd szeretők voltak?
- Istenem, dehogy!

216
00:14:13,580 --> 00:14:16,620
Hová ment fellépés után,
amikor Sydet meggyilkolták?

217
00:14:16,650 --> 00:14:18,680
Az előcsarnokban
dedikáltam posztereket.

218
00:14:18,710 --> 00:14:22,970
- Ott rengeteg kamera van. - Remek!
Akkor nézzék meg őket és meglátják.

219
00:14:23,670 --> 00:14:27,500
Nézzék, én nem ölhettem meg Sydet.
Mert akkor állás nélkül maradtam volna.

220
00:14:27,530 --> 00:14:31,060
De mivel a többi bűvész megveti
Sydet, így nem fognak alkalmazni.

221
00:14:31,090 --> 00:14:33,050
Miért utálta mindenki annyira?

222
00:14:33,080 --> 00:14:36,840
Úgy tett szer hírnévre, hogy
más bűvészek karrierét tönkretette.

223
00:14:36,870 --> 00:14:38,850
Leleplezte a nagy trükkjeiket.

224
00:14:38,880 --> 00:14:42,740
Egy videósorozatot csinált YouTube-on:
Leleplezett bűvésztrükkök néven.

225
00:14:42,770 --> 00:14:45,710
- Voltak ilyen leleplezettek
a rendezvényen? - Persze, sokan.

226
00:14:45,740 --> 00:14:49,800
De én Houdinával és a Káprázatos
Magnusszal kezdenék.

227
00:14:49,830 --> 00:14:51,500
Velük nagyon kicseszett.

228
00:14:51,530 --> 00:14:54,830
És, ha tudni szeretnék, hogyan
éreztek a bűvészek Syd iránt,

229
00:14:54,860 --> 00:14:58,470
nézzenek fel Twitterre!
Élvezkedjenek a gyűlöletben!

230
00:14:59,690 --> 00:15:04,370
Twitter. Az emberiség zavart gondolat-
okádékának hatalmas gyűjteménye.

231
00:15:04,400 --> 00:15:09,120
Én eléggé önelemző módon szoktam
tweetelni annak a 23 követőmnek.

232
00:15:09,150 --> 00:15:11,440
Át kell görgetni
Syd Wicked twitter szidalmait,

233
00:15:11,470 --> 00:15:15,080
és lényegében minden
létező bűvész írt róla.

234
00:15:15,420 --> 00:15:18,560
- Majd én megteszem.
- Tényleg? - Persze!

235
00:15:18,590 --> 00:15:21,680
Anno én is bűvészkedtem, míg
rájöttem, hogy nem jön be a csajoknak.

236
00:15:21,710 --> 00:15:25,120
Ezért inkább áttértél a videojátékokra
és a törvényszéki patológiára?

237
00:15:26,590 --> 00:15:29,570
Clive-val ma este kikérdezünk egy
bűvészt az előadása után. Jössz?

238
00:15:29,600 --> 00:15:32,460
Jó volna! De randim lesz...

239
00:15:35,060 --> 00:15:37,710
Ne kukucskálj!
Jó, most már idenézhetsz!

240
00:15:42,940 --> 00:15:46,710
"Üdv, kormányzó! Legyen résen!"
Rossz az akcentusom?

241
00:15:46,740 --> 00:15:51,670
- Ezzel... úgy tűnik, nagyon sokat
dolgoztál. - Megérdemled.

242
00:15:52,940 --> 00:15:56,220
Szóval, beugrottál,
míg nem voltam itthon?

243
00:15:57,010 --> 00:16:02,210
Majd' elfelejtettem: Nincs
Guy Fawkes-ünneplés foci nélkül.

244
00:16:02,240 --> 00:16:07,120
Ezért vettem jegyet
a Sounders hazai focimeccsére.

245
00:16:07,550 --> 00:16:12,110
- Jövő hónapban lesz? Szuper!
- Rengeteg Brit dologgal készültem.

246
00:16:12,140 --> 00:16:14,980
Dartsozás, bocsánatkérés.

247
00:16:15,170 --> 00:16:18,130
Itt egy láger sör, szobahőmérsékleten.
Egy kis otthoni íz.

248
00:16:18,160 --> 00:16:20,880
Fenékig, te kis kackiás trotli!

249
00:16:27,540 --> 00:16:29,480
Nagyon szomjas lehettél.

250
00:16:47,870 --> 00:16:51,280
A következő trükkömhöz szükségem
lenne egy önként jelentkezőre.

251
00:16:51,310 --> 00:16:54,150
Nem is tépi ketté a kártyát,
hanem azt csinálja, hogy...

252
00:16:54,180 --> 00:16:55,990
Értem, nem igazából varázsol.

253
00:16:56,020 --> 00:16:59,570
Úgy látom, sok mondanivalója van.
Mi lenne, ha maga jönne fel ide?

254
00:17:02,810 --> 00:17:05,900
Az emberek azt hiszik, hogy
a kártya csak játszadozásra jó.

255
00:17:05,930 --> 00:17:11,370
De egy teljes pakli olyan, mint egy
fegyver, 52 halálos golyóval.

256
00:17:16,780 --> 00:17:21,290
Most pedig fogja meg, ami meg-
maradt a zellerből és rakja a fejére!

257
00:17:22,020 --> 00:17:23,700
Forduljon felém!

258
00:17:29,820 --> 00:17:32,110
<i>Nem kell a gyűrűd!
Végeztem veled!</i>

259
00:17:32,370 --> 00:17:36,430
<i>Nem hiszem el, hogy ezt tetted!
Már azt sem tudom, ki vagy.</i>

260
00:17:40,150 --> 00:17:43,400
Hatalmas tapsot kérek
az önként jelentkezőnknek!

261
00:17:50,820 --> 00:17:53,280
- Arra gondol, amire én?
- Halálos a csaj, kártyával a kezében.

262
00:17:53,310 --> 00:17:56,330
- Meg kell néznünk a pakliját.
- Még jó, hogy elemeltem tőle.

263
00:18:04,280 --> 00:18:06,210
A színpadon volt egy látomásom.

264
00:18:06,240 --> 00:18:08,720
Szerintem Houdina és Syd
össze akartak házasodni.

265
00:18:08,840 --> 00:18:12,240
Láttam, amint a csaj hozzávágja
a gyémánt gyűrűt és lemondja a dolgot.

266
00:18:12,950 --> 00:18:14,210
Ezt nézze!

267
00:18:14,420 --> 00:18:16,470
Ugyanolyan fém széle van,
mint a gyilkos fegyvernek.

268
00:18:16,500 --> 00:18:20,720
Négy figurás lap hiányzik.
Az egyik a káró dáma.

269
00:18:20,750 --> 00:18:23,200
Mint, ami  Syd nyakában volt.

270
00:18:23,230 --> 00:18:26,580
Lám, lám... Végre valami,
ami felkelti az érdeklődésem.

271
00:18:28,090 --> 00:18:31,450
Houdina visszaadta
a gyémánt gyűrűjét Sydnek.

272
00:18:31,480 --> 00:18:33,480
Talán nem véletlenül
volt az a kártya a nyakában.

273
00:18:33,510 --> 00:18:36,570
Lehető, hogy ő a káró dáma.
Direkt csinálhatta.

274
00:18:36,600 --> 00:18:40,180
Nagyon élveztem az előadást
ebben a három csillagos hotelben,

275
00:18:40,210 --> 00:18:44,050
de most itt az ideje,
hogy lelépjek innen.

276
00:18:56,150 --> 00:18:58,640
Ne felejtsenek el
borravalót adni a pincéreknek!

277
00:18:58,750 --> 00:19:01,390
Jimmy, mit kezdjünk
ezzel a nyúllal?

278
00:19:01,580 --> 00:19:04,660
Most kellene elmagyaráznia,
hogyan működött a trükk.

279
00:19:07,750 --> 00:19:09,550
<i>A HÖLGY TESTET ÖLT</i>

280
00:19:09,580 --> 00:19:13,490
Seattle-i rendőrség. Szeretnénk
feltenni pár kérdést Syd Wickedről.

281
00:19:14,100 --> 00:19:17,040
Nem halt meg.
Ez is csak egy mutatvány.

282
00:19:17,070 --> 00:19:19,220
Syd nagyon tehetséges.

283
00:19:19,680 --> 00:19:21,280
Higgye el, meghalt.

284
00:19:22,360 --> 00:19:25,100
Ha maga mondja... Szeretném
visszakapni a kártyapaklimat!

285
00:19:25,130 --> 00:19:26,910
Nagyon ügyes kezei vannak.

286
00:19:26,940 --> 00:19:29,830
Ha barnul egy kicsit és felvesz egy
csini ruhát, jó pénzt kereshet vele.

287
00:19:29,860 --> 00:19:32,820
- Ezek módosított kártyák.
- Hiányzik belőle a káró dáma.

288
00:19:33,020 --> 00:19:34,130
Nem tudja, hol lehet?

289
00:19:34,160 --> 00:19:36,460
Valószínűleg a szemétben,
mert kikopott az éle.

290
00:19:36,540 --> 00:19:38,330
Ha az ilyen kártyák
érdeklik magukat,

291
00:19:38,360 --> 00:19:41,440
akkor ellenőrizzenek minden
bűvészt, aki itt van.

292
00:19:41,550 --> 00:19:42,490
Mindenkinek van ilyenje.

293
00:19:42,520 --> 00:19:46,840
De nem minden bűvész
volt Syd Wicked jegyese.

294
00:19:51,960 --> 00:19:54,680
Fiatalok voltunk,
balga döntésekkel.

295
00:19:54,740 --> 00:19:58,750
Reklámfogás volt ez a gót, halálos
dolog. Csak egy felvett személyiség.

296
00:19:58,780 --> 00:20:01,710
- Nem hitt benne?
- Dehogy!

297
00:20:01,740 --> 00:20:03,620
Amikor megismertem,
még Steve volt a neve

298
00:20:03,650 --> 00:20:06,030
és megvolt neki az összes
Rendőrakadémia film.

299
00:20:06,330 --> 00:20:08,630
Az évek során egyre
jobban beleélte magát.

300
00:20:08,660 --> 00:20:11,730
Amikor azt mondta, hogy egy
újpogány pap tartaná az esküvőnket,

301
00:20:11,760 --> 00:20:13,000
akkor hagytam a francba.

302
00:20:13,030 --> 00:20:15,350
- Syd hogyan fogadta ezt?
- Nem túl jól.

303
00:20:15,730 --> 00:20:18,520
Leleplezte a legjobb
trükkömet és tönkretett.

304
00:20:18,570 --> 00:20:21,980
Aztán módosította a trükkömet
és egy karriert épített ki belőle.

305
00:20:22,010 --> 00:20:25,320
Szóval volt oka arra,
hogy megorroljon Sydre.

306
00:20:26,050 --> 00:20:29,400
Rengeteg. De épp előadásom volt,
amikor elvileg meghalt.

307
00:20:29,430 --> 00:20:34,130
- Én boncoltam őt. Tényleg meghalt.
- Ha maga mondja.

308
00:20:35,720 --> 00:20:37,970
Szobaszerviz.
Elfelejtették a levesemet.

309
00:20:42,290 --> 00:20:45,500
Igen. Houdinának előadása
volt 12:30-tól 13:30-ig.

310
00:20:45,530 --> 00:20:49,290
Ha hazudik, akkor is csak Sydet
láttuk bemenni a szobába...

311
00:20:49,320 --> 00:20:52,390
Csak menjünk le a hotel bárjába és
derítsük ki, megtartotta-e az előadást!

312
00:20:52,420 --> 00:20:55,650
Megtenné egyedül?
Nekem van egy kis dolgom.

313
00:20:55,680 --> 00:20:58,900
Randija lesz, igaz?
Egy FBI-ossal.

314
00:21:12,600 --> 00:21:15,340
Kilenckor kezdődik a filmjük.
Nemsokára indulniuk kell.

315
00:21:17,570 --> 00:21:20,910
- Mi van azzal a csajjal?
- Ő a császárnő.

316
00:21:21,010 --> 00:21:25,420
A termékenységet és növekedést
szimbolizálja a természetben.

317
00:21:25,650 --> 00:21:29,110
- Azt mondják, hogy... - Ez dög unalmas.
Bánom, hogy megkérdeztem!

318
00:21:30,330 --> 00:21:32,130
Leoltották a villanyt.
Pont időben.

319
00:21:32,790 --> 00:21:36,160
Bemegyünk, megszerezzük,
ami kell és kijövünk.

320
00:21:36,610 --> 00:21:38,930
A mindenit, együtt
vagyunk megfigyelésen.

321
00:21:39,070 --> 00:21:43,000
Te vagy a mindent betartó veterán,
én pedig a mókás fickó, aki...

322
00:21:43,030 --> 00:21:45,710
Aki drogot árul és hontalan
tinédzsereket öl.

323
00:21:45,740 --> 00:21:48,740
Azt akartam mondani, hogy: "aki semmibe-
veszi a szabályokat", de így is jó.

324
00:21:48,950 --> 00:21:50,350
Nemes cél érdekében
teszem ezt, csajszi!

325
00:21:50,380 --> 00:21:53,550
A saját érdekedben teszed.
Fizető ügyfeleket veszítesz.

326
00:21:53,580 --> 00:21:58,480
Lehet, hogy rám is vadásznak.
Senki sem tudja, hogy újra élő vagyok.

327
00:22:00,550 --> 00:22:01,930
Ez meg mi?

328
00:22:03,670 --> 00:22:05,660
Szerintem nem fognak
eljutni a moziba.

329
00:22:06,340 --> 00:22:11,200
A szerelem csupán a halál késleltetése.
Egy tragédia a színfalak mögött.

330
00:22:13,250 --> 00:22:16,410
- Nagyon lehangolsz.
- Majd holnap visszajövünk.

331
00:22:29,660 --> 00:22:31,650
Jó reggelt, álomszuszék!

332
00:22:33,220 --> 00:22:36,260
Tegnap este jól kiütötted magad.

333
00:22:36,450 --> 00:22:38,560
Mit gondolsz, hova
kellene elutaznunk?

334
00:22:38,590 --> 00:22:41,170
Egy borvidékre,
vagy egy síparadicsomba?

335
00:22:44,450 --> 00:22:45,470
Jól vagy?

336
00:22:46,090 --> 00:22:51,160
Steph, figyelj...
Beszélnünk kell.

337
00:22:54,620 --> 00:22:57,970
Csodálatos vagy...

338
00:22:59,000 --> 00:23:02,050
...és nagyon kreatív...

339
00:23:02,080 --> 00:23:04,280
Kérlek, hagyd abba!

340
00:23:06,110 --> 00:23:08,490
Azt hiszem tudom,
hova akarsz kilyukadni.

341
00:23:10,720 --> 00:23:14,800
De vársz másnap reggelig, hogy
közöld velem? Nem valami elegáns.

342
00:23:15,120 --> 00:23:17,240
Ne haragudj!

343
00:23:17,810 --> 00:23:20,760
Tudtam, hogy elérünk
a bocsánatkéréshez.

344
00:23:30,500 --> 00:23:34,500
- Tá-dá! Látod, így sokkal könnyebb.
- Visszaadod?

345
00:23:36,550 --> 00:23:40,210
Dale az edzőcuccával ment el.
Szóval, úgy egy óránk lehet.

346
00:23:42,310 --> 00:23:45,850
Szerintem inkább 90 percünk. Egy órányi
edzéssel nem lesz ilyen segged.

347
00:23:45,910 --> 00:23:48,960
Szerencsénk van.

348
00:23:49,140 --> 00:23:51,930
Mindent itt hagyott nekünk.
Az összes aktát.

349
00:23:52,990 --> 00:23:54,350
Hogyan csináljuk?

350
00:23:54,430 --> 00:23:57,150
A tied minden, ami ott van,
az enyém minden, ami itt.

351
00:23:57,180 --> 00:23:58,200
Jól van.

352
00:24:06,160 --> 00:24:07,160
Mi van?

353
00:24:07,650 --> 00:24:08,950
Ezt figyeld!

354
00:24:09,090 --> 00:24:15,630
"Három eltűnt személynél ugyanolyan
sárga, szigetelt dobozt találtunk."

355
00:24:15,660 --> 00:24:18,770
Basszus! Inkább mélyhűtő
zacskót kellett volna használnunk.

356
00:24:18,800 --> 00:24:20,830
De az esztétika rabja vagyok.

357
00:24:20,860 --> 00:24:24,210
A Husi-Musi lefolyójában
hajszálakat találtak,

358
00:24:24,240 --> 00:24:27,930
amik az eltűnt űrhajósé,
Alan Yorké voltak.

359
00:24:28,910 --> 00:24:30,820
Megölted a negyedik,
holdon járó embert?

360
00:24:30,850 --> 00:24:33,760
Ugyan a negyedik helyezetteket
sehol sem nézik.

361
00:24:43,300 --> 00:24:45,520
Szerintem az FBI-osok
nem tudnak nálunk többet.

362
00:24:45,550 --> 00:24:48,740
Akkor hogyan akarod kideríteni,
hogy ki írtja kifelé a zombikat?

363
00:24:48,770 --> 00:24:51,020
Tegyünk panaszt ellene?

364
00:24:51,230 --> 00:24:53,800
Kérjük meg az elkövetőt arra,
hogy gondolja át a cselekedeteit?

365
00:24:54,110 --> 00:24:57,290
- Én nem bántok senkit.
- Engem mégis örömmel lelőttél.

366
00:25:10,440 --> 00:25:14,060
Levél az FBI laborból.
Nyissuk ki!

367
00:25:14,090 --> 00:25:16,610
Óvatosan! Nehogy
észrevegye, hogy hozzányúltunk!

368
00:25:16,810 --> 00:25:20,140
Ez felvet egy kérdést,
ami minden bűvészt megihlet.

369
00:25:20,170 --> 00:25:24,010
Hogyan léphetünk be egy lezárt
helyre anélkül, hogy igazából belépnénk?

370
00:25:24,040 --> 00:25:28,170
Hogyan érhetjük el, hogy a bent
lévő dolgok kint lévők legyenek?

371
00:25:28,230 --> 00:25:30,390
Első dolgunk, hogy...

372
00:25:31,930 --> 00:25:34,710
Nem hallottad, amikor azt mondtam,
hogy vigyáznunk kell vele?

373
00:25:34,740 --> 00:25:35,740
Nem.

374
00:25:37,680 --> 00:25:39,850
Úgy tűnik, a cimborád,
Babineaux ki akarta deríteni,

375
00:25:39,880 --> 00:25:43,100
hogy Suzuki hadnagy emberi
agyat tárolt-e otthon.

376
00:25:43,130 --> 00:25:44,460
Ezt nem láthatja Dale.

377
00:25:44,490 --> 00:25:47,870
Istenem! Istenem! Istenem! Várj!
Megvan! Kidobjuk.

378
00:25:47,900 --> 00:25:50,370
Nem! Ha nem kapja ezt meg,
akkor utána fog járni.

379
00:25:50,400 --> 00:25:52,600
Szerintem meg tudom hamisítani,
aztán bedobom neki.

380
00:25:52,630 --> 00:25:55,760
Majd azt írom, hogy
az agy egy tehéné volt.

381
00:25:56,790 --> 00:25:58,970
Találja meg a dámát!

382
00:26:04,170 --> 00:26:05,210
Ez lesz az!

383
00:26:08,050 --> 00:26:11,400
Mindig eltalálja. Maga jó ebben.
Szokott bűvészkedni?

384
00:26:11,430 --> 00:26:14,220
Brooklynban nőttem fel.
Ott nem babra megy a játék.

385
00:26:15,100 --> 00:26:17,570
<i>Dolgozz még rajta, kölyök!
Legközelebb is keress meg!</i>

386
00:26:18,810 --> 00:26:19,950
Ott az emberünk!

387
00:26:24,910 --> 00:26:28,690
Magnus? Clive Babineaux és Olivia
Moore a seattle-i rendőrségtől.

388
00:26:28,720 --> 00:26:31,850
Rendben. Együtt kérnek dedikálást,
vagy esetleg külön-külön?

389
00:26:31,880 --> 00:26:35,780
Sehogy. Syd Wickeddel kapcsolatban
tennénk fel néhány kérdést.

390
00:26:35,820 --> 00:26:38,150
- Hallott a meggyilkolásáról?
- Biztosak abban, hogy meghalt?

391
00:26:38,180 --> 00:26:39,960
Lehet, csak egy mutatvány.
Nagyon tehetséges.

392
00:26:39,990 --> 00:26:42,740
Én vettem ki az agyát
a koponyájából.

393
00:26:43,570 --> 00:26:44,600
Akkor is...

394
00:26:44,740 --> 00:26:46,940
Úgy hallottuk, hogy volt
egy kis viszály önök között.

395
00:26:46,970 --> 00:26:51,660
Láttuk azt a videót, ahol Syd leleplezi
a lebegő gyertyatartós trükkjét.

396
00:26:51,690 --> 00:26:53,450
Mi oka lehetett rá?

397
00:26:55,310 --> 00:26:59,090
Fiatalkoromban, még mielőtt
Wicked úrfi tönkretett volna,

398
00:26:59,360 --> 00:27:01,140
ő volt a felvezető
műsorszám előttem.

399
00:27:01,210 --> 00:27:06,490
Egy nap megkeresett és műsoronként
15 extra percet kért tőlem.

400
00:27:06,520 --> 00:27:08,930
Nemet mondtam neki,
nem foglalkoztam vele.

401
00:27:08,960 --> 00:27:11,790
De pár hónappal később, amikor
befejeztem az önéletrajzi könyvem,

402
00:27:11,820 --> 00:27:14,820
az "Itt történik a varázslat"-ot,
- ami egyébként 29.95-be kerül -,

403
00:27:14,980 --> 00:27:18,970
megkértem Sydet, hogy találjon
egy frappáns idézetet a hátlapra,

404
00:27:19,040 --> 00:27:22,970
és nem éppen szép
dolgokat írt le nekem.

405
00:27:23,000 --> 00:27:24,460
Nem emlékszik, mit?

406
00:27:24,490 --> 00:27:28,270
Fogalmazzunk úgy, hogy
nem volt használható.

407
00:27:29,670 --> 00:27:31,510
<i>Ezt írjam a borítóra?</i>

408
00:27:31,540 --> 00:27:37,510
<i>"Akik szeretik a ódivatú, hanyatló,
retró mágiát, azoknak való ez a könyv."</i>

409
00:27:42,400 --> 00:27:43,250
Asszonyom?

410
00:27:43,280 --> 00:27:48,140
Nem olyasmit mondott, hogy:
"Akik szeretik a ódivatú, hanyatló,

411
00:27:48,170 --> 00:27:52,980
- retró mágiát, azoknak való
ez a könyv"? - Valami ilyesmit.

412
00:27:53,010 --> 00:27:57,070
Syd szobájában volt egy döglött hal
és egy üzenet a bűvész kollégáitól:

413
00:27:57,130 --> 00:27:59,910
"Élvezd a hanyatlást!"

414
00:27:59,970 --> 00:28:04,220
Az csupán egy tréfa volt.
Egy aprócska vicc.

415
00:28:04,250 --> 00:28:07,880
- Csak meg akartam mutatni neki, hogy
az öregember nem vénember. - Értem.

416
00:28:08,490 --> 00:28:12,530
És hol volt a gyilkosság napján,
12:30 és 13:00 között?

417
00:28:12,890 --> 00:28:18,730
Pontosan tudom, hol voltam.
Habár a részletek eléggé cifrák.

418
00:28:18,760 --> 00:28:23,660
Tudják, akkor épp egy
Mai Tait ittam a bárban,

419
00:28:23,690 --> 00:28:28,530
amikor megszólított egy elbűvölő,
aranybarna hajú, zöld szemű szépség.

420
00:28:28,560 --> 00:28:33,670
Dús keblekkel.
Ismerte a munkásságom,

421
00:28:33,830 --> 00:28:37,390
és azt javasolta, hogy vonuljunk
félre a férfi mosdóba.

422
00:28:37,420 --> 00:28:39,860
- Ahol ugye nincsenek kamerák.
- Remek!

423
00:28:39,890 --> 00:28:44,320
Szükségünk volt egy helyre, ahol
felfedezhettük egymás testét.

424
00:28:44,350 --> 00:28:47,820
Sajnálatos módon nem sikerült
megtudnom a nevét.

425
00:28:48,110 --> 00:28:49,540
Elnézést!

426
00:28:51,820 --> 00:28:54,020
Kizárt, hogy bármilyen
aranybarna szépség

427
00:28:54,050 --> 00:28:55,830
kufircolt volna a mosdóban
ezzel a fickóval.

428
00:28:55,860 --> 00:28:59,890
De nem járt Syd szobájában.
Mi az?

429
00:29:03,100 --> 00:29:05,630
Az a kölyök bűvész
ellopta az órámat.

430
00:29:08,450 --> 00:29:10,250
<i>EGY MÁSIK NEVŰ RÓZSA</i>

431
00:29:10,490 --> 00:29:13,960
Ez a virág színes volt
és egyszer virágzott.

432
00:29:14,050 --> 00:29:17,260
A halál mégis szemet huny
minden élő dolog szépsége fölött,

433
00:29:17,290 --> 00:29:21,520
még az ilyen élénk
dolgokon is végigsöpör.

434
00:29:22,170 --> 00:29:28,570
A föld felé húzza azt,
míg ki nem múlik.

435
00:29:30,630 --> 00:29:34,260
Ez azt jelenti, hogy kérsz
quesadillát, vagy azt, hogy nem?

436
00:29:34,430 --> 00:29:36,240
Bocsi! Nem kérek!

437
00:29:36,300 --> 00:29:38,740
Csak ez az agy, amit megettem...
Eléggé befordulós tud lenni.

438
00:29:38,770 --> 00:29:43,860
Nyugi! Figyelj, megígértük, hogy
őszinték leszünk egymással,

439
00:29:43,990 --> 00:29:47,260
és tudni akarom, mi zajlik abban
a gyönyörű, élőhalott fejedben.

440
00:29:47,290 --> 00:29:49,670
Emlékszel arra a sok
eltűnt, gazdag emberre?

441
00:29:50,590 --> 00:29:54,240
- Igen.
- Zombik voltak.

442
00:29:55,000 --> 00:29:58,920
Valaki a városban
gyilkolássza a zombikat.

443
00:29:59,140 --> 00:30:02,070
Lehet, hogy én leszek a következő.

444
00:30:03,110 --> 00:30:09,110
- Esküszöm, azt nem fogom hagyni!
- Ilyesmire nem tudsz megesküdni.

445
00:30:23,510 --> 00:30:26,900
- Hahó!
- Üdv!

446
00:30:27,470 --> 00:30:29,890
- Micsoda kellemes meglepetés.
- Nem semmi hangja van.

447
00:30:29,920 --> 00:30:33,040
A középiskolai kórusban
tenor voltam.

448
00:30:33,400 --> 00:30:39,040
Vagyis tartalék-tenor, egészen
Tommy Fitzpatrick sajnálatos balesetéig.

449
00:30:39,070 --> 00:30:42,220
Nagyon csámpás volt.
Mi szél hozta erre?

450
00:30:42,250 --> 00:30:47,270
- A munkahelyen meglátogatott Mr. Boss.
- Sosem szokott bejelentkezni.

451
00:30:47,300 --> 00:30:49,250
Látta, milyen információkat
adott meg nekem.

452
00:30:49,280 --> 00:30:51,670
Azt mondta, hogy néhány
adat már idejétmúlt.

453
00:30:52,230 --> 00:30:54,850
Szerintem tudja, hogy
a forrásunk neki dolgozott.

454
00:30:54,880 --> 00:30:58,040
- Gondoltam, szólok erről.
- Lekötelez.

455
00:30:58,320 --> 00:31:02,620
- Ahhoz képest, milyen apró fickó...
- Tök rémisztő? - Igen.

456
00:31:03,160 --> 00:31:05,560
Ezt tegye el!

457
00:31:07,720 --> 00:31:11,360
- Ingyen autómosás?
- Hopsz, rossz kártya.

458
00:31:11,390 --> 00:31:14,100
A kapcsolatunk még
nem ért el erre a szintre.

459
00:31:14,560 --> 00:31:16,920
Parancsoljon!
Ezen rajta van a mobilom száma.

460
00:31:16,950 --> 00:31:18,980
Szóval, ha legközelebb
beugrik Mr. Boss,

461
00:31:19,010 --> 00:31:22,810
vagy csak fél valamitől,
akkor hívjon fel!

462
00:31:25,900 --> 00:31:31,500
<i>AGYMINTA ELEMZÉSE
EREDMÉNY: EMBERI AGY</i>

463
00:31:31,990 --> 00:31:35,170
Az FBI tehén- vagy
szarvasmarha agynak hívná?

464
00:31:35,200 --> 00:31:38,650
Szarvasmarhának. Az FBI
nagyon formális ilyen téren.

465
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
Ezek a dühös bűvész-
tweetek fantasztikusak.

466
00:31:42,670 --> 00:31:45,260
Nagyon utálták Sydet.
Ezt hallgasd!

467
00:31:45,290 --> 00:31:46,810
"A legnagyobb trükköd az volt,

468
00:31:46,840 --> 00:31:48,800
amikor meggyőzted
a világot a tehetségedről."

469
00:31:48,830 --> 00:31:54,090
#Anyád #pincéjében #laksz?
#Hüvelykujjgyűrű?

470
00:31:54,120 --> 00:31:54,990
Ki írta ezt?

471
00:31:55,020 --> 00:31:58,700
A helyi poéngyáros bűvész-
duó, Smoak és Meers,

472
00:31:58,730 --> 00:32:03,140
akik ekkor épp nem
a hírnevükön dolgoztak. Várj csak!

473
00:32:03,350 --> 00:32:06,840
Syd a következőt válaszolta:
"Ti következtek!"

474
00:32:06,870 --> 00:32:11,660
Aztán szmájlik. Egy üllő, egy robbanás,
két koponya és egy balra mutató ujj.

475
00:32:11,690 --> 00:32:13,470
Ez eléggé fenyegetőnek tűnik.

476
00:32:13,500 --> 00:32:16,850
A leghíresebb trükkjük az, amikor
egy üllő esik Meers fejére.

477
00:32:16,880 --> 00:32:19,050
Szerintem azzal fenyegetőzött,
hogy leleplezi a trükkjüket.

478
00:32:19,080 --> 00:32:22,600
- Volt még ezután tweet?
- Nem, ez volt az utolsó.

479
00:32:22,630 --> 00:32:27,840
- De: #van #egy #új #nyomunk
- Ne csináld ezt!

480
00:32:28,490 --> 00:32:32,450
Manapság a legtöbb bűvész
nem kommunikál a közönséggel.

481
00:32:32,480 --> 00:32:36,190
Aki átéli az élményt, annak
hozzá kellene tudni szólni.

482
00:32:36,220 --> 00:32:37,490
Kivéve ezt a fickót.

483
00:32:37,520 --> 00:32:38,520
<i>IGAZAT MOND.</i>

484
00:32:38,550 --> 00:32:40,580
Újra kell vennünk.
Belemásztak a képbe.

485
00:32:40,610 --> 00:32:43,220
- Smoak és Meers?
- Mi vagyunk.

486
00:32:43,250 --> 00:32:45,660
Seattle-i rendőrség.
Beszélhetnénk?

487
00:32:46,300 --> 00:32:48,100
Esetleg kikapcsolt
kamerák mellett?

488
00:32:48,130 --> 00:32:52,420
Sajnálom, de mindent felveszünk.
Egy prémium kábelcsatornának készül.

489
00:32:52,450 --> 00:32:55,790
- Nagy szám vagyunk.
- Az remek!

490
00:32:55,820 --> 00:32:58,610
Mióta voltak rosszban
Syd Wickeddel?

491
00:32:58,640 --> 00:33:01,010
Ejha! Egyből belecsap
a lecsóba a rendőrnéni.

492
00:33:01,040 --> 00:33:03,500
Hol marad a munka?
A felvezetés?

493
00:33:03,530 --> 00:33:08,210
Maguk is tudják, mi a helyzet Syddel.
Mindenki fasírtban volt vele. De mi?

494
00:33:08,310 --> 00:33:10,920
Mi csak szerettünk szórakozni vele.
Azt hitte, jobb nálunk.

495
00:33:10,950 --> 00:33:12,400
<i>SMOAK ÉS MEERS > SYD WICKED</i>

496
00:33:13,090 --> 00:33:18,520
Kezdjük önnel, Néma Bob! Hol volt
tegnap 12:30 és 13:00 között?

497
00:33:20,850 --> 00:33:22,150
<i>ÉPP NEM GYILKOLTAM</i>

498
00:33:22,350 --> 00:33:25,930
Ez nem egy előadás. Csináljuk
régimódian, a hangunkat használva.

499
00:33:25,960 --> 00:33:32,180
Az nem fog menni. A társam
ugyanis néma, Babineaux nyomozó.

500
00:33:32,650 --> 00:33:33,990
Adja ide!

501
00:33:34,580 --> 00:33:39,120
És köszönjük ezt a rögtönzött
mutatványt! Tuti benne lesz a műsorban.

502
00:33:39,150 --> 00:33:41,730
Gyilkos sorok...
Jó cucc, mi?

503
00:33:42,100 --> 00:33:45,430
- És maga hol volt a gyilkosság
idején? - Houdina előadásán.

504
00:33:45,460 --> 00:33:49,820
Emlékszem rá, mert az előadása végén
eltűnt és nem jött vissza meghajolni.

505
00:33:49,850 --> 00:33:53,820
Úgy 15 percet vártunk rá.
Eléggé durva volt.

506
00:33:55,860 --> 00:34:00,290
Ha Houdina annyi időre eltűnt,
akkor nincs alibije.

507
00:34:01,650 --> 00:34:03,650
<i>IRÁNY A BATMOBILHOZ!</i>

508
00:34:07,700 --> 00:34:11,960
Már végzett, amikor Sydet meggyilkolták.
Akkorra már eltűnt a színpadról.

509
00:34:11,990 --> 00:34:14,060
Igazából nem tűntem el.

510
00:34:14,090 --> 00:34:17,910
Sajnálom, hogy tőlem kell
megtudniuk, de varázslatok nincsenek!

511
00:34:18,080 --> 00:34:20,420
Emlékeznek a műsor végén
szereplő koktél-pincérnőre?

512
00:34:20,450 --> 00:34:22,780
Akitől megkérdezték,
tudja-e, hol vagyok?

513
00:34:22,820 --> 00:34:25,760
Az én voltam. A ruhám
alatt volt az öltözéke.

514
00:34:25,790 --> 00:34:28,570
- De magára néztem.
- Ilyenek a varázstrükkök.

515
00:34:28,600 --> 00:34:32,230
Ha jól csinálja az ember,
akkor a válasz ott van szem előtt.

516
00:34:33,150 --> 00:34:36,500
Egy emberről tudjuk biztosan,
hogy bement Syd szobájába.

517
00:34:36,530 --> 00:34:38,770
A takarítónő.

518
00:34:39,010 --> 00:34:42,210
Nem láttuk Irinát,
mióta megtalálta a hullát.

519
00:34:42,240 --> 00:34:45,290
Meg tudná adni az otthoni címét?
Fel szeretnénk keresni.

520
00:34:46,350 --> 00:34:51,820
Irina nem bejelentett munkaerő volt.
Készpénzzel fizettünk neki.

521
00:34:52,690 --> 00:34:54,420
Sosem fogjuk megtalálni.

522
00:34:55,250 --> 00:34:56,290
Liv?

523
00:34:59,810 --> 00:35:02,370
Még itt van a hotelben.

524
00:35:06,950 --> 00:35:08,750
<i>EGY ÁSZ AZ INGUJJBAN</i>

525
00:35:11,490 --> 00:35:12,650
Ilyen nincs!

526
00:35:13,490 --> 00:35:16,080
Menjenek csak előre!
Találkozunk a bálteremben!

527
00:35:17,900 --> 00:35:20,090
Két része van ennek a trükknek.

528
00:35:20,120 --> 00:35:24,510
Az első az, amikor fölemelem
az üllőt Meers feje fölé.

529
00:35:24,750 --> 00:35:26,920
És a második
az, hogy ráejtem.

530
00:35:26,950 --> 00:35:28,570
AZ ÉN RÉSZEM NEHEZEBB.

531
00:35:28,600 --> 00:35:32,470
Mielőtt a fejére ejteném,
általában olyasmit mondok, hogy...

532
00:35:32,500 --> 00:35:34,090
Már megint jön valaki!

533
00:35:37,030 --> 00:35:38,160
Megint maga?

534
00:35:38,790 --> 00:35:41,520
Maga! Le van tartóztatva!

535
00:35:42,690 --> 00:35:46,060
- Kapcsold ki a kamerákat!
- Az ki van zárva!

536
00:35:56,930 --> 00:36:00,200
- Mi a franc folyik itt?
- Csak úgy mondjam el?

537
00:36:00,310 --> 00:36:02,380
Mi történt a felvezetéssel?

538
00:36:02,410 --> 00:36:07,730
Hölgyeim és uraim! Engedjék meg, hogy
felfedjek egy mesteri trükköt önöknek!

539
00:36:07,760 --> 00:36:11,980
Úgy tudtuk, hogy Syd szobájába csupán
két halandó lélek tette be a lábát:

540
00:36:12,010 --> 00:36:17,210
A takarítónő és maga Syd. De, ha nagyon
közelről megtekintjük a trükköt,

541
00:36:17,240 --> 00:36:22,870
akkor meglátjuk, hogy még egy személy
járt a szobában. Mr. Meers.

542
00:36:22,900 --> 00:36:24,810
Nem járt a szoba közelében.

543
00:36:25,620 --> 00:36:27,750
De ez a nő igen!

544
00:36:31,840 --> 00:36:33,450
- Irina?
- Ahogy mondja.

545
00:36:33,480 --> 00:36:38,200
Ők ketten tudták, hogy Syd le akarja
leplezni a legnagyobb trükkjüket.

546
00:36:38,230 --> 00:36:41,250
És tönkretette volna őket,
mint megannyi bűvészt.

547
00:36:41,280 --> 00:36:45,150
Ezért vállalt Meers itt részidős
munkát, mint Irina.

548
00:36:45,180 --> 00:36:47,660
És amikor eljött az idő,
bement Syd szobájába,

549
00:36:47,690 --> 00:36:51,680
megölte egy borotvaéles kártyával,
aztán kiszaladt a szobából.

550
00:36:51,710 --> 00:36:54,470
Ahogy azt láthattuk
a kamerák felvételein.

551
00:36:54,600 --> 00:36:57,000
Ez lehetett volna
a tökéletes trükk.

552
00:36:57,030 --> 00:37:00,380
De én felfigyeltem Irina kézírására
a takarítónők tábláján.

553
00:37:00,410 --> 00:37:03,860
Nagyon hasonlított Meers kézírására.
Főleg az "&" jel.

554
00:37:03,890 --> 00:37:05,430
Ki használ még olyat?

555
00:37:05,460 --> 00:37:08,890
Remélem, hozott még egy
bilincset magával, Babineaux nyomozó!

556
00:37:08,920 --> 00:37:11,140
Mert ennek a bűvésznek
volt egy asszisztense.

557
00:37:11,170 --> 00:37:12,940
Nekem ehhez semmi közöm.
Az egész az ő műve.

558
00:37:12,970 --> 00:37:15,490
Te hazug rohadék!

559
00:37:15,520 --> 00:37:17,110
Figyelem!

560
00:37:22,370 --> 00:37:24,790
- Most már kijöhetek?
- Igen.

561
00:37:25,630 --> 00:37:30,860
Íme Magnus aranybarna hajú,
dúskeblű szépsége.

562
00:37:30,920 --> 00:37:32,270
Ezt mondta rólam?

563
00:37:33,540 --> 00:37:35,870
Destiny, kérlek, mutass
rá arra, aki felbérelt,

564
00:37:35,900 --> 00:37:38,800
hogy csábítsd el Magnust
a kamerák elől,

565
00:37:38,830 --> 00:37:41,800
amivel tönkretetted az alibijét.

566
00:37:41,890 --> 00:37:42,930
Ő volt az.

567
00:37:45,760 --> 00:37:48,440
Mondd, hogy veszed ezt!

568
00:37:49,440 --> 00:37:53,140
A tanúkat általában az őrse szoktuk
bevinni vallomástételre.

569
00:37:53,170 --> 00:37:55,390
Annak nincs meg a varázsa.

570
00:38:38,310 --> 00:38:40,380
- Jól vagy?
- Uramisten!

571
00:38:40,410 --> 00:38:44,610
Bocsi! Legközelebb fanfárral fogok
jelezni, ha belépek valahová.

572
00:38:44,640 --> 00:38:48,500
Annyira dilinyós vagyok!

573
00:38:51,770 --> 00:38:54,360
Mi lenne, ha lazítanánk
egy kicsit és együtt lógnánk?

574
00:38:54,390 --> 00:38:55,790
Mire gondoltál?

575
00:38:55,820 --> 00:38:59,950
Esetleg végre megnézhetnénk a <i>Szédülés
</i>című filmet, amit mindig emlegettél.

576
00:38:59,980 --> 00:39:03,170
Ez... nagyon jól hangzik.

577
00:39:08,340 --> 00:39:12,890
- Neked barátnőd van, nem?
- Szakítottam vele.

578
00:39:14,520 --> 00:39:16,400
Talán rossz ötlet volt,
hogy beköltöztem.

579
00:39:16,430 --> 00:39:20,250
Nem, dehogy! Maradj!
Egy idióta vagyok.

580
00:39:20,680 --> 00:39:24,500
Talán az ital teszi.
Nem, ez csak idiotizmus.

581
00:39:25,130 --> 00:39:29,120
Ne aggódj miatta. Szerintem
csodálatos és vicces vagy.

582
00:39:30,830 --> 00:39:32,730
- Csak találkoztam egy...
- Nem kell megmagyaráznod.

583
00:39:33,090 --> 00:39:38,000
Jó ember vagy, Chakrabarti.
Attól még lóghatunk együtt.

584
00:39:38,260 --> 00:39:40,620
Nézzük meg végre a <i>Szédülést</i>!

585
00:39:40,650 --> 00:39:44,130
Most inkább kihagyom.
Megyek fel az emeletre.

586
00:39:44,160 --> 00:39:46,460
Egy Krisna-hívőtől kaptam
egy kis füzetet a karmáról.

587
00:39:46,490 --> 00:39:48,720
Amúgy is el akartam olvasni, szóval...

588
00:40:01,650 --> 00:40:04,750
<i>AGYMINTA ELEMZÉSE
EREDMÉNY: SZARVASMARHA AGY</i>

589
00:40:06,610 --> 00:40:08,220
Tehénagy.

590
00:40:12,350 --> 00:40:13,830
Talán igazad van.

591
00:40:15,440 --> 00:40:17,710
Csak szellemeket üldözök.

592
00:40:18,400 --> 00:40:23,430
Tényleg azt hittem, hogy Suzukinak
egy emberi agy volt a fagyasztójában.

593
00:40:24,990 --> 00:40:27,570
Kész őrület, nem?

594
00:40:31,100 --> 00:40:34,760
Mintha csalódott lennél,
amiért nem emberi agy volt.

595
00:40:38,240 --> 00:40:42,090
Nem is tudom.
Talán az vagyok.

596
00:40:53,050 --> 00:40:58,150
<i>A HÁZ TULAJÁNAK</i>

597
00:41:34,370 --> 00:41:36,450
Major?

598
00:41:37,760 --> 00:41:39,900
Major!

599
00:41:42,133 --> 00:41:45,333
<b>Fordította: Cassone</b>
<i>facebook.com/cassonesub</i>

