1
00:00:00,703 --> 00:00:02,273
Anteriormente en The Player...

2
00:00:02,274 --> 00:00:05,437
Ha sido el interrogatorio en
el que mejor me lo he pasado.

3
00:00:05,439 --> 00:00:07,506
Ansío qué es lo próximo.

4
00:00:07,508 --> 00:00:10,276
Voy a encerrarlo
para el resto de su vida.

5
00:00:10,278 --> 00:00:11,677
Ese vídeo fue manipulado.

6
00:00:11,679 --> 00:00:13,679
Era una composición
de dos imágenes distintas.

7
00:00:13,681 --> 00:00:15,481
¿Así que Johnson ha estado
mintiéndome todo el tiempo?

8
00:00:15,483 --> 00:00:18,906
Johnson tiene enemigos, y
ahora nos están rodeando.

9
00:00:18,937 --> 00:00:21,687
- He pensado que podría ayudarte.
- Quizá puedas.

10
00:00:21,689 --> 00:00:23,289
Ayúdame a encontrarla.

11
00:00:29,102 --> 00:00:36,016
www.SerieCanal.com
Series para Todos

12
00:00:36,453 --> 00:00:43,922
Una traducción de
ikerslot & menoyos

13
00:00:52,019 --> 00:00:53,252
30 segundo y contando.

14
00:00:53,254 --> 00:00:54,486
Vale, voy tan rápido
como puedo.

15
00:00:54,488 --> 00:00:55,521
Esperemos que eso
no sea cierto.

16
00:00:55,523 --> 00:00:57,156
Si tu objetivo escapa
con el paquete,

17
00:00:57,158 --> 00:00:59,525
la apuesta se acaba,
y tú pierdes.

18
00:00:59,527 --> 00:01:00,526
25 segundos.

19
00:01:11,038 --> 00:01:12,972
15.

20
00:01:15,209 --> 00:01:16,675
14...
¿Qué haces?

21
00:01:17,645 --> 00:01:19,812
Ya sabes,
esperar el momento.

22
00:01:35,630 --> 00:01:37,329
Tengo el paquete.
Partida terminada.

23
00:01:37,331 --> 00:01:39,865
No para nuestro ladrón.
Detrás de ti.

24
00:01:43,037 --> 00:01:44,036
¿Qué tal ahora?

25
00:01:45,306 --> 00:01:46,939
Ahora eso sería
partida terminada.

26
00:01:46,941 --> 00:01:50,042
Bien jugado, Alex.
Bien jugado.

27
00:01:50,044 --> 00:01:51,143
Creo que eso son

28
00:01:51,145 --> 00:01:53,512
tres victorias seguidas.
Pareces sorprendido.

29
00:01:53,514 --> 00:01:55,314
Bueno, si no le
conociera mejor,

30
00:01:55,316 --> 00:01:58,751
diría que por fin,
empieza a disfrutar.

31
00:02:01,889 --> 00:02:04,623
Hasta la próxima
partida, Sr. Kane.

32
00:02:04,625 --> 00:02:06,458
Hasta la próxima partida.

33
00:02:06,460 --> 00:02:08,861
Hijo de puta engreído.

34
00:02:08,863 --> 00:02:10,896
He desconectado toda la
vigilancia de esta planta,

35
00:02:10,898 --> 00:02:13,332
pero Ada la reactivará,
así que habla rápido.

36
00:02:13,334 --> 00:02:15,100
No puedo seguir haciendo
esto, Cassandra.

37
00:02:15,102 --> 00:02:16,101
No tenemos que desviarnos.

38
00:02:16,103 --> 00:02:17,703
Tiene a Ginny.

39
00:02:17,705 --> 00:02:18,837
Eso no lo sabemos.

40
00:02:18,839 --> 00:02:21,340
Sí, pero sabemos que
está escondiendo algo.

41
00:02:21,342 --> 00:02:24,076
Esté donde esté,
Johnson está implicado.

42
00:02:24,078 --> 00:02:26,578
Es muy probable, sí,
pero solo muy probable.

43
00:02:26,580 --> 00:02:30,516
Escucha... Johnson puede convertirse
en un enemigo letal, Alex.

44
00:02:30,518 --> 00:02:32,217
Hasta que sepamos seguro
a qué está jugando,

45
00:02:32,219 --> 00:02:33,519
tenemos que mantener
las apariencias.

46
00:02:33,521 --> 00:02:35,154
¿Enciendes lo que me
estás pidiendo que haga?

47
00:02:35,156 --> 00:02:38,791
Entiendo perfectamente lo
que te estoy pidiendo que hagas.

48
00:02:38,793 --> 00:02:40,659
¿Crees que eres el único cuya
vida ha sido trastocada

49
00:02:40,661 --> 00:02:42,194
por este sistema?

50
00:02:42,196 --> 00:02:43,762
Quieres decir vuestro sistema.

51
00:02:43,764 --> 00:02:45,631
Mis lealtades son cosa mía.

52
00:02:45,633 --> 00:02:47,032
He elegido ayudarte

53
00:02:47,034 --> 00:02:49,401
porque lo te han
hecho está mal.

54
00:02:49,403 --> 00:02:51,336
¿Y qué te hicieron a ti,
Cassandra?

55
00:02:52,306 --> 00:02:54,873
Encontraremos a Ginny.

56
00:02:56,343 --> 00:03:00,946
Johnson es la única clave
para su paradero.

57
00:03:00,948 --> 00:03:03,482
Hay unas instalaciones de almacenamiento
a las afueras de Summerlin,

58
00:03:03,484 --> 00:03:06,351
en el valle oeste
de Las Vegas.

59
00:03:06,353 --> 00:03:10,189
Esta llave abre el candado
de la unidad número 415.

60
00:03:27,508 --> 00:03:29,808
¿Son las cosas de Ginny?

61
00:03:29,810 --> 00:03:31,577
Son todos los trastos
que cabían en su casa

62
00:03:31,579 --> 00:03:33,579
después de que se fuera,

63
00:03:33,581 --> 00:03:37,583
cuando compró su propia casa,
después... después de que rompiéramos.

64
00:03:38,552 --> 00:03:42,121
Lo siento.

65
00:03:42,123 --> 00:03:44,356
Sé que esperabas
encontrar algo útil.

66
00:03:50,865 --> 00:03:53,098
Cuando Ginny se iba a
hacer su trabajo de voluntaria,

67
00:03:53,100 --> 00:03:54,399
casi nunca hablábamos
por teléfono,

68
00:03:54,401 --> 00:03:57,369
así que yo...

69
00:03:57,371 --> 00:03:59,371
le escribía cartas...

70
00:03:59,373 --> 00:04:02,474
Una carta cada semana.

71
00:04:04,845 --> 00:04:08,213
Bueno, parece que
las guardó todas.

72
00:04:12,319 --> 00:04:14,820
Te daré un momento.

73
00:05:10,678 --> 00:05:13,579
Hola, Alex.

74
00:05:13,581 --> 00:05:14,947
¿Quién es?

75
00:05:14,949 --> 00:05:16,415
Un amigo.

76
00:05:16,417 --> 00:05:18,183
¿Y por qué el
distorsionador de voz?

77
00:05:18,185 --> 00:05:19,918
Para mantener las
cosas interesantes.

78
00:05:19,920 --> 00:05:22,821
De acuerdo.
Estoy interesado.

79
00:05:22,823 --> 00:05:25,290
El rastro de tu mujer
se ha enfriado, creo.

80
00:05:27,695 --> 00:05:30,495
Este libro cambiará eso.

81
00:05:30,497 --> 00:05:32,698
He marcado un pasaje
muy relevante.

82
00:05:32,700 --> 00:05:34,967
Lo encontrarás útil,
te lo aseguro.

83
00:05:40,374 --> 00:05:41,874
¿Cómo se supone que te crea

84
00:05:41,876 --> 00:05:44,209
cuando ni siquiera me
dices quién eres?

85
00:05:44,211 --> 00:05:45,811
Pero ya te lo he dicho.

86
00:05:45,813 --> 00:05:47,212
Es cierto. Lo siento.

87
00:05:47,214 --> 00:05:49,281
Recuérdame...
¿por qué somos amigos?

88
00:05:49,283 --> 00:05:50,382
Nuestro enemigo.

89
00:05:50,384 --> 00:05:52,351
Oye...

90
00:05:57,024 --> 00:05:58,790
Nuestra rubia tiene una
cara después de todo.

91
00:06:00,661 --> 00:06:02,794
He pedido algunos favores
a ciber crimen,

92
00:06:02,796 --> 00:06:04,263
han utilizado la
foto que me dio

93
00:06:04,265 --> 00:06:05,264
para reconstruir su imagen.

94
00:06:05,266 --> 00:06:06,298
¿Quién es?

95
00:06:06,300 --> 00:06:07,799
Buena pregunta.

96
00:06:07,801 --> 00:06:09,735
He pasado esa foto por
cada sistema que tenemos.

97
00:06:09,737 --> 00:06:11,703
Al parecer, no existe.

98
00:06:11,705 --> 00:06:13,405
Es real, ¿de acuerdo?

99
00:06:13,407 --> 00:06:15,073
Tiene que haber una
manera de identificarla.

100
00:06:15,075 --> 00:06:18,644
He investigado algo,
tengo una pista sólida.

101
00:06:18,646 --> 00:06:20,879
Y una proposición.

102
00:06:20,881 --> 00:06:23,081
¿Esta proposición es legal?

103
00:06:23,083 --> 00:06:24,549
Técnicamente.

104
00:06:24,551 --> 00:06:26,251
"Técnicamente" no es "Sí".

105
00:06:27,221 --> 00:06:31,490
Lo que estoy a punto de decirle podría
salvar la vida de su amigo Alex Kane.

106
00:06:31,492 --> 00:06:32,524
¿O preferiría esperar

107
00:06:32,526 --> 00:06:33,959
hasta que su cuerpo sea
encontrado en el desierto?

108
00:06:37,231 --> 00:06:39,164
¿Intenta presionarme?

109
00:06:39,166 --> 00:06:40,899
Esta mujer podría
ser la clave

110
00:06:40,901 --> 00:06:44,036
a una empresa criminal
internacional.

111
00:06:44,038 --> 00:06:46,705
No quiero hacer esto sola.

112
00:06:46,707 --> 00:06:47,940
Pero lo haré si tengo
que hacerlo.

113
00:06:47,942 --> 00:06:49,775
¿Hacer qué, exactamente?

114
00:06:54,815 --> 00:06:56,248
No confío en él.

115
00:06:57,217 --> 00:06:58,617
La señal de esa llamada ha
rebotado alrededor del mundo

116
00:06:58,619 --> 00:07:00,185
dos docenas de veces.

117
00:07:00,187 --> 00:07:02,487
Quienquiera que haya contactado contigo,
tiene definitivamente algo que esconder.

118
00:07:02,489 --> 00:07:03,555
Y sean quienes sean,

119
00:07:03,557 --> 00:07:05,490
querían que supiera
lo de este tipo...

120
00:07:05,492 --> 00:07:07,292
Jack Fuller.

121
00:07:07,294 --> 00:07:09,428
Fue el jefe del Programa de
Protección de Testigos de los Marshal

122
00:07:09,430 --> 00:07:10,529
durante años.

123
00:07:10,531 --> 00:07:12,798
Salió del radar después
de su retiro en 2008.

124
00:07:12,800 --> 00:07:14,232
¿Y?

125
00:07:14,234 --> 00:07:16,134
Es alguien que sabe cómo
hacer desaparecer a la gente.

126
00:07:16,136 --> 00:07:17,703
Aquí, mira esto.

127
00:07:20,074 --> 00:07:21,306
Mira...

128
00:07:21,308 --> 00:07:22,708
las características
físicas coinciden.

129
00:07:22,710 --> 00:07:24,943
¿Quiénes son esta gente?

130
00:07:24,945 --> 00:07:26,211
No tengo ni idea.

131
00:07:26,213 --> 00:07:28,180
Pero imagino que son nuestra
clave para encontrar a Fuller hoy.

132
00:07:28,182 --> 00:07:30,248
Si podemos llegar a el,
quizá podamos llegar a Ginny.

133
00:07:30,250 --> 00:07:32,651
Puedo pasar los nombres
por Ada, buscar una conexión.

134
00:07:32,653 --> 00:07:33,952
Espera, espera, espera,
¿eso no...?

135
00:07:33,954 --> 00:07:35,687
¿Eso no alertará a Johnson
de lo que estamos haciendo?

136
00:07:35,689 --> 00:07:36,722
Exacto.

137
00:07:41,862 --> 00:07:44,463
¿Estás cansado de jugar
sus partidas?

138
00:07:44,465 --> 00:07:46,732
Hagamos que el juegue
a una de las nuestras.

139
00:07:46,734 --> 00:07:48,734
- Forzamos una nueva apuesta.
- ¿Para qué? ¿Para localizar a Fuller?

140
00:07:48,736 --> 00:07:51,603
Me encargaré de la apuesta. Una vez
que lo hagamos, vigilamos a Johnson.

141
00:07:53,340 --> 00:07:54,906
A ver cómo responde.

142
00:07:54,908 --> 00:07:57,009
Si es culpable de la desaparición
de Ginny, lo sabremos.

143
00:07:57,011 --> 00:07:58,543
No es un mal plan.

144
00:07:58,545 --> 00:08:00,679
Pero me imagino que tiene
una cara de póker de cojones.

145
00:08:00,681 --> 00:08:03,782
Todo el mundo tiene
un tic, Alex.

146
00:08:03,784 --> 00:08:05,150
Incluso el Jefe de Sala.

147
00:08:08,889 --> 00:08:10,822
Explícalo.

148
00:08:10,824 --> 00:08:12,224
Tenemos uns partida nueva.

149
00:08:12,226 --> 00:08:14,059
Una que no he autorizado.

150
00:08:14,061 --> 00:08:15,260
He tomado la iniciativa.

151
00:08:15,262 --> 00:08:16,962
Pero solo porque
yo lo he pedido.

152
00:08:17,965 --> 00:08:19,931
¿Usted...

153
00:08:19,933 --> 00:08:21,900
ha solicitado la partida?

154
00:08:21,902 --> 00:08:24,870
Como dijiste, quizá por fin
estoy empezando a disfrutar.

155
00:08:24,872 --> 00:08:26,905
Los jugadores estaban
ansiosos por apostar.

156
00:08:37,651 --> 00:08:39,918
Bien. Bien.

157
00:08:39,920 --> 00:08:41,953
Me gusta la acción.

158
00:08:43,724 --> 00:08:45,791
Jack Fuller.
Ex U.S. Marshal.

159
00:08:45,793 --> 00:08:48,894
Resulta que ha sido
un chico muy malo,

160
00:08:48,896 --> 00:08:52,097
usando su particular kit de habilidades
para falsificar nuevas identidades

161
00:08:52,099 --> 00:08:54,900
para criminales intentando
evadir a las fuerzas de la ley.

162
00:08:54,902 --> 00:08:57,636
Desde su retiro,
Fuller ha pasado

163
00:08:57,638 --> 00:09:01,773
de reubicar testigos,
a hacer desaparecer fugitivos,

164
00:09:01,775 --> 00:09:03,809
y un negocio muy lucrativo
en el mercado negro

165
00:09:03,811 --> 00:09:06,511
que ha creado para él mismo,
por lo que Ada los ha marcado

166
00:09:06,513 --> 00:09:07,512
para la partida.

167
00:09:07,514 --> 00:09:09,314
Debería ser una
partida interesante.

168
00:09:09,316 --> 00:09:11,883
Sí, sí, incluso más,
ahora que sabe

169
00:09:11,885 --> 00:09:14,519
que la gente está buscándolo.

170
00:09:14,521 --> 00:09:15,754
¿De qué estás hablando?

171
00:09:15,756 --> 00:09:19,524
Ada selecciona información de varias
bases de datos del gobierno,

172
00:09:19,526 --> 00:09:21,359
incluyendo el servicio
de los Marshal,

173
00:09:21,361 --> 00:09:25,230
a la cual el Sr. Fuller
aún tiene acceso.

174
00:09:25,232 --> 00:09:28,133
Así que, ahora que su nombre ha
sido marcado en el sistema,

175
00:09:28,135 --> 00:09:31,970
gracias a vosotros, es muy probable
que ya haya decidido

176
00:09:31,972 --> 00:09:34,739
aceptar a su
próximo cliente...

177
00:09:34,741 --> 00:09:36,241
Él.

178
00:09:38,212 --> 00:09:40,946
Revisa la apuesta.

179
00:09:42,416 --> 00:09:46,017
¿Puede Alex Kane localizar a
Jack Fuller, fantasma profesional,

180
00:09:46,019 --> 00:09:47,219
antes de que abandone le país?

181
00:09:47,221 --> 00:09:51,323
Estimo que tiene un par
de horas como mucho.

182
00:09:51,325 --> 00:09:52,924
Buena suerte.

183
00:10:03,904 --> 00:10:05,370
¿Sabías que esto
era un riesgo?

184
00:10:05,372 --> 00:10:07,873
Ada no deja huellas.

185
00:10:07,875 --> 00:10:10,675
Si Jack Fuller sabe que
estamos buscándolo,

186
00:10:10,677 --> 00:10:12,511
es porque alguien
se lo ha dicho.

187
00:10:19,520 --> 00:10:22,053
Tienes un problema.

188
00:10:22,055 --> 00:10:24,789
No lo conviertas en mío.

189
00:10:24,790 --> 00:10:26,970
Hora de que desaparezcas.

190
00:10:27,159 --> 00:10:32,039
Subtítulo: explosiveskull (addic7ed)
Traducción: ikerslot & menoyos

191
00:10:32,689 --> 00:10:37,689
- The Player S01E09 -
- Tell -

192
00:10:37,729 --> 00:10:39,763
Quien te haya enviado
esos nombres...

193
00:10:39,798 --> 00:10:41,538
quiere que encuentres
un vínculo con Fuller.

194
00:10:41,573 --> 00:10:44,407
Mi suposición...
son alias para criminales

195
00:10:44,442 --> 00:10:46,393
que han desaparecido
recientemente.

196
00:10:46,428 --> 00:10:47,846
Sí, pero tienen que tener
algo en común,

197
00:10:47,881 --> 00:10:49,432
algo concreto.

198
00:10:49,467 --> 00:10:52,992
Diferentes razas,
edades, ocupaciones.

199
00:10:53,263 --> 00:10:54,638
Casi ninguna coincidencia.

200
00:10:54,699 --> 00:10:58,067
Excepto que todos nacieron
en la misma ciudad.

201
00:10:58,658 --> 00:11:02,206
¿Deep River, Utah?

202
00:11:02,241 --> 00:11:03,296
¿Cuáles son las
posibilidades de eso?

203
00:11:03,331 --> 00:11:04,433
Extremadamente bajas.

204
00:11:04,468 --> 00:11:07,419
La población de la ciudad es
de apenas 4.000.

205
00:11:08,423 --> 00:11:10,667
Mira esto... la tasa de natalidad
más alta del estado.

206
00:11:11,811 --> 00:11:13,756
Así que, o la gente deja
Deep River en cuanto puede

207
00:11:13,791 --> 00:11:15,443
o para empezar no han
nacido allí.

208
00:11:15,478 --> 00:11:17,154
Precisamente...
alguien está creando

209
00:11:17,189 --> 00:11:18,407
certificados de nacimiento
falsos y vendiéndolos

210
00:11:18,442 --> 00:11:19,866
a los Jack Fuller del mundo.

211
00:11:19,901 --> 00:11:21,544
¿Pero por qué
Deep River, Utah?

212
00:11:23,182 --> 00:11:25,673
El Centro de Procesamiento
Federal Vandehorne.

213
00:11:25,708 --> 00:11:27,812
Parece que hay un
proyecto del gobierno

214
00:11:27,847 --> 00:11:30,342
para digitalizar todos los
registros federales en papel

215
00:11:30,377 --> 00:11:32,954
y meterlos en el registro
de la Seguridad Social.

216
00:11:32,989 --> 00:11:34,804
Y así es como meten los
certificados de nacimiento falsos

217
00:11:34,839 --> 00:11:35,765
- en el sistema.
- Sí.

218
00:11:35,800 --> 00:11:37,697
Alguien de dentro está añadiendo
unos pocos nombres extra,

219
00:11:37,732 --> 00:11:38,883
y nadie se está dando cuenta.

220
00:11:38,918 --> 00:11:39,995
Hasta ahora.

221
00:11:52,068 --> 00:11:53,396
Hola.

222
00:11:53,800 --> 00:11:55,895
No se le permite al
público bajar aquí.

223
00:11:55,930 --> 00:11:57,621
Sí, yo... he oído que eres el
tipo con el que hablar para

224
00:11:57,656 --> 00:11:59,133
conseguir nombres
en el sistema.

225
00:11:59,176 --> 00:12:00,931
Sí, yo solo meto los datos.

226
00:12:00,966 --> 00:12:02,802
Quizá probando en la web.

227
00:12:02,936 --> 00:12:05,403
Apuesto a que no es eso
lo que dijiste a Jack Fuller.

228
00:12:07,152 --> 00:12:08,530
¿Quién?

229
00:12:08,565 --> 00:12:10,823
Mira, no soy poli,
y no me importa

230
00:12:10,858 --> 00:12:12,825
tinglado que tienes
montado aquí,

231
00:12:12,860 --> 00:12:14,898
pero tengo que encontrar
a Jack Fuller inmediatamente.

232
00:12:16,189 --> 00:12:17,496
De acuerdo.

233
00:12:17,531 --> 00:12:20,852
Me... dio un número.

234
00:12:40,770 --> 00:12:41,385
Ven aquí.

235
00:12:41,420 --> 00:12:42,560
Levanta.

236
00:12:42,595 --> 00:12:43,603
Ahora...

237
00:12:43,638 --> 00:12:46,268
¿qué hay de ese número?

238
00:12:46,303 --> 00:12:48,900
¿Crees que un tipo como Jack Fuller
deja una dirección de reenvío?

239
00:12:48,935 --> 00:12:51,852
No, pero creo que ha acudido
a ti para un último alias,

240
00:12:51,887 --> 00:12:54,934
para él, y no me voy de
aquí sin este nombre.

241
00:12:54,969 --> 00:12:58,061
Y créeme... no quieres
que me quede.

242
00:13:00,742 --> 00:13:01,967
¿Qué has encontrado?

243
00:13:02,028 --> 00:13:04,449
Bueno, siento un gran respeto por el
talento con el cuchillo de los burócratas,

244
00:13:04,484 --> 00:13:05,905
y un nombre.

245
00:13:05,940 --> 00:13:08,541
Jack Fuller es ahora
Eric Cameron.

246
00:13:08,576 --> 00:13:09,604
Ada está en ello.

247
00:13:09,639 --> 00:13:11,633
¿Qué hay de Johnson?
¿Ha revelado algo?

248
00:13:11,668 --> 00:13:14,161
No ha dicho ni mu en todo el día, lo que
puede significar que está inquieto,

249
00:13:14,196 --> 00:13:17,080
o que es martes.

250
00:13:17,262 --> 00:13:18,567
Eso es raro.

251
00:13:18,602 --> 00:13:20,059
Está saliendo del edificio.

252
00:13:20,123 --> 00:13:22,332
Yo encontraré a Fuller.
Tú quédate con Johnson.

253
00:13:22,367 --> 00:13:25,787
Y Cass, ten cuidado.

254
00:13:31,125 --> 00:13:32,445
Central de la
Policía de Las Vegas.

255
00:13:32,480 --> 00:13:34,365
Sí, necesito poner
una orden de búsqueda.

256
00:13:34,400 --> 00:13:37,141
Número de placa LV1732.

257
00:13:37,176 --> 00:13:40,316
El nombre del sospechoso
es Cameron, Eric.

258
00:13:49,898 --> 00:13:51,098
¡No!

259
00:14:06,845 --> 00:14:09,145
Qué predecible.

260
00:14:29,324 --> 00:14:31,321
Vas a arrepentirte de eso.

261
00:14:34,112 --> 00:14:37,662
Si tenéis preguntas,
¿por qué no vamos a ello?

262
00:14:37,697 --> 00:14:39,187
Tengo que hacer otras cosas.

263
00:14:40,193 --> 00:14:42,410
Seguid.

264
00:14:48,261 --> 00:14:49,378
¡Oye!

265
00:15:15,547 --> 00:15:17,747
Abre la boca.

266
00:15:18,421 --> 00:15:21,973
Coopera o te arrepentirás.

267
00:15:23,722 --> 00:15:26,670
Ni siquiera la hemos
acusado de nada.

268
00:15:26,776 --> 00:15:29,424
Este interrogatorio está
totalmente autorizado.

269
00:15:29,524 --> 00:15:31,307
¿Es eso la misma cosa
que "legal"?

270
00:15:32,646 --> 00:15:34,153
Esta mujer es la clave
para averiguar

271
00:15:34,188 --> 00:15:35,554
el tipo de peligro en que
está metido su amigo,

272
00:15:35,589 --> 00:15:38,685
y quiere, ¿qué,
dejar que se vaya?

273
00:15:52,398 --> 00:15:54,494
Los mejores.

274
00:15:54,529 --> 00:15:56,316
Deberías probarlos.

275
00:15:56,318 --> 00:15:57,916
Los mejores de la ciudad.

276
00:15:57,951 --> 00:16:00,644
No me gustan los bivalvos.

277
00:16:00,679 --> 00:16:02,740
Cieno y suciedad...

278
00:16:02,742 --> 00:16:05,008
No es para mí.

279
00:16:05,194 --> 00:16:08,035
Y dime...
¿por qué estamos aquí?

280
00:16:08,070 --> 00:16:10,196
No por el placer de
la compañía mutua,

281
00:16:10,231 --> 00:16:12,089
supongo.

282
00:16:12,784 --> 00:16:16,336
Tengo un problema.

283
00:16:16,417 --> 00:16:18,920
Va a acabar en una pérdida.

284
00:16:18,988 --> 00:16:21,155
Las circunstancias no
pueden haber sido de ayuda.

285
00:16:22,078 --> 00:16:25,905
Parece haber una
lista creciente

286
00:16:25,940 --> 00:16:30,309
de desafortunadas circunstancias
rodeando tu casa.

287
00:16:30,399 --> 00:16:33,700
Tengo a un activo personal implicado
en nuestra última apuesta.

288
00:16:33,765 --> 00:16:38,798
Necesito asegurarme de que
permanece sin ser expuesto.

289
00:16:39,641 --> 00:16:43,968
Un activo personal,
así que eres tú

290
00:16:44,003 --> 00:16:48,036
quien necesita permanecer
sin ser expuesto.

291
00:16:48,138 --> 00:16:51,170
Samuel Letts era
un hombre sabio.

292
00:16:51,298 --> 00:16:55,466
¿Por qué te protegía?
No lo sé.

293
00:16:57,461 --> 00:17:00,064
Lo permitiré.

294
00:17:00,192 --> 00:17:02,244
Esta vez.

295
00:17:02,515 --> 00:17:06,970
Pero no volvamos a tener
esta conversación.

296
00:17:16,930 --> 00:17:18,782
¡Soltadme!
¡Soltadme!

297
00:17:44,176 --> 00:17:46,560
El registro ha sido
poco afortunado.

298
00:17:46,562 --> 00:17:48,312
Me disculpo.

299
00:17:48,750 --> 00:17:51,682
Aunque lo has
soportado bastante bien,

300
00:17:51,894 --> 00:17:55,894
lo que me lleva a suponer
que has tenido entrenamiento.

301
00:17:55,986 --> 00:17:57,957
Aunque esto...

302
00:17:58,028 --> 00:18:00,579
esto, apuesto que es nuevo.

303
00:18:03,683 --> 00:18:05,540
Yo no me pondría
demasiado cómoda.

304
00:18:05,575 --> 00:18:06,980
Eso es atrevido...

305
00:18:07,077 --> 00:18:09,166
viniendo de alguien
cegada y encadenada.

306
00:18:09,201 --> 00:18:10,913
Un inconveniente menor.

307
00:18:11,013 --> 00:18:12,493
Puedes dejar de actuar.

308
00:18:12,548 --> 00:18:14,501
No puede oírte nadie.

309
00:18:14,536 --> 00:18:18,041
Eso debe parecerle familiar,
agente especial Rose Nolan.

310
00:18:20,045 --> 00:18:23,380
¿Dónde está el detective Brown?
¿Aún escondido detrás del cristal?

311
00:18:26,051 --> 00:18:27,458
Se está quedando sin nada.

312
00:18:27,493 --> 00:18:29,326
si está confiando en un
detective de la policía local

313
00:18:29,361 --> 00:18:31,780
para ayudar en
su investigación.

314
00:18:33,953 --> 00:18:36,370
De todos modos,
¿qué está investigando?

315
00:18:36,541 --> 00:18:38,028
¿Acaso lo sabe?

316
00:18:38,235 --> 00:18:41,689
Crees que eres intocable.

317
00:18:41,724 --> 00:18:45,337
Creo que tu situación actual
demuestra lo contrario.

318
00:18:45,476 --> 00:18:47,850
Técnica de intimidación...

319
00:18:49,128 --> 00:18:51,142
están desperdiciándolas
conmigo, agente Nolan.

320
00:18:59,051 --> 00:19:00,423
Brown.

321
00:19:00,458 --> 00:19:02,284
Tenemos una coincidencia con
su orden de búsqueda, detective.

322
00:19:02,319 --> 00:19:05,487
El sospechoso, Eric Cameron, está
actualmente en el aeropuerto McCarran.

323
00:19:05,522 --> 00:19:07,608
¿El sospechoso?
Espere, espere, espere, espere.

324
00:19:07,643 --> 00:19:08,710
¿Qué orden de búsqueda?

325
00:19:10,036 --> 00:19:11,918
Perdone... lo siento.
Perdone.

326
00:19:11,953 --> 00:19:14,204
Perdone. Lo siento mucho...
Llego tarde a mi vuelo.

327
00:19:15,534 --> 00:19:17,245
Gracias, chicos.
¡Gracias!

328
00:19:17,280 --> 00:19:19,403
Perdone, señor. Perdone.
No he oído la alarma.

329
00:19:19,438 --> 00:19:20,706
Los zapatos. Vamos.

330
00:19:20,741 --> 00:19:23,054
Soy un millonario de millas.
¿Significa eso algo para ti?

331
00:19:23,089 --> 00:19:25,742
- La chaqueta... vamos.
- Vale, vale, vale.

332
00:19:25,744 --> 00:19:27,444
Mire, la máquina de rayos X
no es para usted.

333
00:19:27,446 --> 00:19:28,999
- Vamos a hacerlo en el cinturón aquí.
- De acuerdo, de acuerdo.

334
00:19:29,034 --> 00:19:30,329
Voy.

335
00:19:32,948 --> 00:19:35,949
Tome. ¿Contento?

336
00:19:36,092 --> 00:19:38,022
¿Es su maleta, señor?

337
00:19:38,057 --> 00:19:39,071
No, es la maleta
de mil dólares

338
00:19:39,106 --> 00:19:39,849
- de otro.
- De acuerdo, genial.

339
00:19:39,884 --> 00:19:41,627
Cogedlo.
Tiene una pistola.

340
00:19:41,662 --> 00:19:43,596
¿Qué?

341
00:19:43,663 --> 00:19:44,799
Oiga, tiene una pistola.

342
00:19:44,834 --> 00:19:46,488
- ¿Quién te...?
- Las manos sobre la mesa.

343
00:19:46,523 --> 00:19:47,103
- ¡Las manos sobre la mesa?
- ¿Qué pasa?

344
00:19:47,138 --> 00:19:49,823
- Las manos sobre la mesa.
- ¿Qué... qué hace?

345
00:19:49,858 --> 00:19:50,499
Tranquilo.

346
00:20:15,924 --> 00:20:17,457
Oye.

347
00:20:18,121 --> 00:20:19,835
Tú y yo tenemos que hablar.

348
00:20:19,870 --> 00:20:22,307
Te sugiero que huyas.

349
00:20:22,543 --> 00:20:24,167
"SE BUSCA POR LOS
U.S. MARSHALS"

350
00:20:25,920 --> 00:20:27,420
¡Alto ahí!

351
00:20:27,602 --> 00:20:30,603
- Enséñeme las manos.
- Te he dicho que huyeras.

352
00:20:30,676 --> 00:20:34,501
¡De rodillas y ponga las
manos detrás de la cabeza!

353
00:20:34,536 --> 00:20:37,032
De acuerdo. Está bien.

354
00:20:39,351 --> 00:20:40,350
No se mueva.

355
00:20:46,123 --> 00:20:48,240
Espósalo.

356
00:20:48,360 --> 00:20:51,016
Tienen al tipo equivocado.

357
00:20:54,867 --> 00:20:57,534
De acuerdo, allá vamos.

358
00:20:57,910 --> 00:21:00,377
Bienvenidos.
Buenos días.

359
00:21:03,578 --> 00:21:05,949
Un whisky y agua con una
rodaja de limón, por favor.

360
00:21:05,984 --> 00:21:08,378
Ahora mismo, señor.

361
00:21:12,444 --> 00:21:14,828
Podrías querer
que fuera doble.

362
00:21:34,605 --> 00:21:36,475
Vincent Caruso.

363
00:21:36,510 --> 00:21:38,143
Kyle Vaillancourt.

364
00:21:38,362 --> 00:21:40,371
André Victoria.

365
00:21:40,472 --> 00:21:42,198
Justin Foucalt.

366
00:21:42,233 --> 00:21:43,376
Conoces a estos hombres.

367
00:21:43,411 --> 00:21:44,993
No, no puedo decir
que los conozca.

368
00:21:44,995 --> 00:21:46,120
Esa no era la pregunta.

369
00:21:46,155 --> 00:21:48,943
Te voy a decir lo
que ya sabemos.

370
00:21:48,978 --> 00:21:52,179
Sabemos que cada uno tiene
entrenamiento militar especializado.

371
00:21:52,291 --> 00:21:54,381
Sabemos que todos se
mudaron a Las Vegas.

372
00:21:54,416 --> 00:21:58,585
Sabemos que poco después de eso,
desaparecieron todos uno a uno,

373
00:21:58,746 --> 00:22:00,883
y sabemos que todos tienen
una conexión contigo.

374
00:22:00,918 --> 00:22:06,338
Soy lo bastante inteligente para saber
que eso no es una coincidencia.

375
00:22:06,433 --> 00:22:07,861
Y creo que eres lo bastante
inteligente para no intentar

376
00:22:07,896 --> 00:22:09,462
convencerme de lo contrario.

377
00:22:09,551 --> 00:22:10,932
No sabía que iba contra le ley

378
00:22:10,967 --> 00:22:12,992
que una chica tengo un tipo.

379
00:22:13,065 --> 00:22:15,482
Ah, sí, tienes un tipo,
de acuerdo.

380
00:22:15,529 --> 00:22:18,730
Te gustan los hombres con un set
de habilidades específicas

381
00:22:18,841 --> 00:22:22,110
para que puedas utilizarlos
y manipularlos.

382
00:22:22,222 --> 00:22:25,434
Y cuando has terminado con ellos,
haces que desaparezcan.

383
00:22:25,515 --> 00:22:27,554
Como si las relaciones
fueran tan sencillas.

384
00:22:27,589 --> 00:22:29,454
Has matado a estos hombres.

385
00:22:29,510 --> 00:22:30,509
No.

386
00:22:31,755 --> 00:22:35,339
No es lo bastante descuidada
para matar a nadie.

387
00:22:35,482 --> 00:22:37,099
No ella misma.

388
00:22:38,295 --> 00:22:41,246
Ese es todo el asunto, ¿no?

389
00:22:41,358 --> 00:22:43,575
Para eso tienes
a esos hombres.

390
00:22:43,772 --> 00:22:47,636
No quieres mancharte esas
preciosas manitas.

391
00:22:47,748 --> 00:22:49,574
Tú solo apuntas.

392
00:22:49,642 --> 00:22:52,109
Consigues que otro dispare.

393
00:22:52,362 --> 00:22:54,537
Bueno, siento
decepcionar a ambos,

394
00:22:54,572 --> 00:22:56,773
pero están equivocados.

395
00:22:56,863 --> 00:22:58,069
Para empezar, no
tengo las manos pequeñas.

396
00:22:58,104 --> 00:22:59,480
Están en la media para
alguien de mi tamaño.

397
00:22:59,515 --> 00:23:01,840
Y segundo, no tengo ni idea
de quiénes son estos hombres.

398
00:23:01,875 --> 00:23:05,055
De acuerdo.
Vamos a probar otra lista diferente.

399
00:23:05,090 --> 00:23:08,258
Londres, Berlín, Moscú...

400
00:23:08,483 --> 00:23:11,618
Dubai, Argel, Macao...
¿sigo?

401
00:23:12,425 --> 00:23:15,736
¿Qué tal Bombay,
Tokio, Sidney?

402
00:23:15,883 --> 00:23:20,519
Por supuesto que están
Buenos Aires, Río, Ciudad del Cabo.

403
00:23:20,664 --> 00:23:22,835
Son doce, ¿verdad?

404
00:23:22,941 --> 00:23:25,525
Debo haberme olvidado alguna.

405
00:23:25,566 --> 00:23:29,068
Ah, sí. Las Vegas.

406
00:23:29,226 --> 00:23:31,149
¿Quieres decirme que
tienen en común?

407
00:23:31,184 --> 00:23:32,737
Veamos.

408
00:23:33,954 --> 00:23:36,404
No son todas capitales...

409
00:23:36,725 --> 00:23:39,185
ni sedes de embajadas.

410
00:23:39,279 --> 00:23:41,221
Diría que la población
es de más de dos millones,

411
00:23:41,256 --> 00:23:44,851
pero eso eliminaría
Argel, Macao y Las Vegas.

412
00:23:44,886 --> 00:23:46,772
A menos que esté considerando
el área metropolitana más grande.

413
00:23:46,807 --> 00:23:48,731
¿Es así?

414
00:23:48,827 --> 00:23:50,395
No. Me quedado sin palabras.

415
00:23:50,430 --> 00:23:52,130
¿Puede darme una pista?

416
00:23:52,165 --> 00:23:53,454
Transferencias bancarias.

417
00:23:54,565 --> 00:23:56,063
Ni siquiera he estado
cerca, ¿verdad?

418
00:23:56,140 --> 00:23:58,338
Hubo una oleada masiva de
transferencias bancarias

419
00:23:58,373 --> 00:24:00,631
en cada una de estas ciudades
correspondientes con las fechas

420
00:24:00,666 --> 00:24:02,917
de 26 crímenes...

421
00:24:03,267 --> 00:24:06,852
lavado de dinero,
contratos para asesinar.

422
00:24:07,211 --> 00:24:10,107
Creo que estas ciudades
son el centro

423
00:24:10,142 --> 00:24:13,527
de un sindicato
internacional del crimen,

424
00:24:13,598 --> 00:24:14,602
y me gustaría saber

425
00:24:14,637 --> 00:24:17,191
dónde encajas en
esta organización.

426
00:24:17,226 --> 00:24:18,597
Bueno, ya que estamos
inventando cosas,

427
00:24:18,632 --> 00:24:20,749
seré la Princesa Jedi
de Leprechaun.

428
00:24:21,502 --> 00:24:24,310
No, no creo que tu
rango sea tan alto.

429
00:24:24,345 --> 00:24:26,430
Creo que eres un mando
intermedio como mucho...

430
00:24:26,506 --> 00:24:28,706
entregando órdenes.

431
00:24:28,786 --> 00:24:32,673
Y me gustaría saber
quién te da las órdenes.

432
00:24:32,708 --> 00:24:36,676
Sugiero que se haga la misma
pregunta, agente Nolan.

433
00:24:37,688 --> 00:24:40,856
¿Quién mueve sus hilos?

434
00:24:40,891 --> 00:24:41,618
¿Acaso lo sabe?

435
00:24:41,653 --> 00:24:46,456
¿Tiene idea de quién le
está dando la información?

436
00:24:46,977 --> 00:24:49,993
¿Está segura de
que es el FBI?

437
00:24:50,101 --> 00:24:52,818
¿Sabe acaso que está
siendo manipulada?

438
00:24:52,918 --> 00:24:55,669
¿Qué pasa, Cal?
¿Es todo nuevo para usted?

439
00:24:55,726 --> 00:24:58,894
¿Qué le ha dicho que está
investigando el FBI?

440
00:25:02,105 --> 00:25:03,911
¿Ha aclarado algo de eso
con sus superiores?

441
00:25:03,946 --> 00:25:04,594
Quizá debería hacer

442
00:25:04,629 --> 00:25:07,000
una llamada a su amigo,
el agente Forrester.

443
00:25:07,035 --> 00:25:09,544
Yo tendría cuidado si fuera
usted, detective Brown.

444
00:25:09,579 --> 00:25:11,687
Está siendo metido en
un camino muy peligroso.

445
00:25:11,722 --> 00:25:13,198
Ya basta.

446
00:25:13,233 --> 00:25:15,409
Hay fuerzas
funcionando aquí...

447
00:25:15,444 --> 00:25:18,998
fuerzas que posiblemente
no puedan entender.

448
00:25:19,033 --> 00:25:23,206
Créanme... están ambos
fuera del tiesto.

449
00:25:35,352 --> 00:25:36,858
¿Qué cojones está
pasando aquí?

450
00:25:36,893 --> 00:25:39,004
Me dijo que era una
investigación de asesinato.

451
00:25:39,039 --> 00:25:41,290
Le dije que estaba conectada a
las muertes de esos hombres,

452
00:25:41,325 --> 00:25:42,288
lo cual es cierto.

453
00:25:42,323 --> 00:25:44,654
Me ha engañado deliberadamente,
así que voy a enterarme de esto,

454
00:25:44,689 --> 00:25:46,418
y de lo que su agente al mando
tiene que decir sobre eso.

455
00:25:46,484 --> 00:25:48,800
Es todo parte de
su plan, detective.

456
00:25:48,858 --> 00:25:50,061
Está jugando con nosotros.

457
00:25:50,096 --> 00:25:51,602
Quiere que haya una
brecha entre nosotros.

458
00:25:51,637 --> 00:25:53,261
Quiere...

459
00:25:53,296 --> 00:25:55,212
sacarnos de la habitación.

460
00:26:04,554 --> 00:26:07,034
Son disparos de advertencia.

461
00:26:07,142 --> 00:26:08,419
Quédense donde están,

462
00:26:08,492 --> 00:26:10,969
o sus hombres no se
levantan del suelo.

463
00:26:12,133 --> 00:26:16,165
Londres, 1990...
triple homicidio.

464
00:26:16,200 --> 00:26:19,053
El marido y la mujer,
su hijo de diez años,

465
00:26:19,088 --> 00:26:20,589
todos asesinados.

466
00:26:20,704 --> 00:26:23,272
La única superviviente
fue una niña.

467
00:26:23,307 --> 00:26:26,088
de seis años... su hija.

468
00:26:26,123 --> 00:26:29,797
La policía te encontró escondida
debajo de la cama, temblando.

469
00:26:29,979 --> 00:26:32,563
Tuvieron que convencerte para
que salieras con chocolatinas.

470
00:26:36,129 --> 00:26:38,819
Me está confundiendo
con alguna otra.

471
00:26:38,951 --> 00:26:40,490
Deberías saber que hubo
una persona de interés

472
00:26:40,525 --> 00:26:43,560
en ese caso que la policía
no pudo interrogar...

473
00:26:43,652 --> 00:26:46,561
Un afroamericano, brillante,

474
00:26:46,738 --> 00:26:49,964
calculador,
un auténtico misterio.

475
00:26:50,912 --> 00:26:53,998
¿Te suena a alguien
que conoces?

476
00:26:54,104 --> 00:26:57,212
Crees que no sé para
quién estoy trabajando.

477
00:26:57,313 --> 00:27:02,149
Pero la pregunta
es: ¿Lo sabes tú?

478
00:27:09,965 --> 00:27:11,665
¿Qué cojones ha sido eso?

479
00:27:12,520 --> 00:27:14,270
Hemos sacudido el avispero.

480
00:27:18,260 --> 00:27:20,802
Nunca había visto a nadie que
lo soltaran tan rápido.

481
00:27:20,837 --> 00:27:23,433
Debe tener muy buenos amigos
en las altas esferas, Sr. Kane.

482
00:27:23,468 --> 00:27:25,173
Sí, exactamente no
los llamaría amigos.

483
00:27:25,208 --> 00:27:26,404
Yo cumplo órdenes.

484
00:27:26,439 --> 00:27:27,595
Pero si lo vuelvo a ver,

485
00:27:27,630 --> 00:27:30,575
esas esposas no se
abrirán tan fácilmente.

486
00:27:30,614 --> 00:27:32,630
Ya lo he oído muchas veces.

487
00:27:32,632 --> 00:27:33,879
¿Dónde cojones te has metido?

488
00:27:33,933 --> 00:27:37,470
Deja que lo adivine...
estás buscando a tu amiga,

489
00:27:37,505 --> 00:27:40,940
la rubia, tu colega en
la organización criminal

490
00:27:40,975 --> 00:27:43,580
para la que ambos trabajáis.

491
00:27:43,615 --> 00:27:45,860
Dime si me equivoco, Alex.

492
00:27:45,895 --> 00:27:47,780
Para. No sigas hablando.

493
00:27:47,815 --> 00:27:49,117
No, no, no.
Tienes que oír esto.

494
00:27:49,152 --> 00:27:51,244
Trabajes para quien trabajes,
el que te siga obligando

495
00:27:51,279 --> 00:27:54,299
a aparecer en las escenas de los
crímenes utilizando mi número de placa,

496
00:27:54,334 --> 00:27:57,755
ese asunto en el que
andas metido, está mal,

497
00:27:57,790 --> 00:27:59,123
y vas a conseguir
que te maten.

498
00:27:59,158 --> 00:28:02,624
No, tú vas a hacer
que nos maten.

499
00:28:02,659 --> 00:28:05,630
Tienes que dejarlo pasar.
Alejarte.

500
00:28:05,665 --> 00:28:07,167
Lo haré si tú lo haces, Alex.

501
00:28:07,202 --> 00:28:10,759
Tienes que escucharme.
Va a ir a por ti.

502
00:28:15,037 --> 00:28:16,340
Espera.

503
00:28:16,428 --> 00:28:17,760
Cal, ¿qué pasa?

504
00:28:23,403 --> 00:28:24,402
¡Oye!

505
00:28:26,037 --> 00:28:27,985
¡Aguanta, colega!
¡Ya voy!

506
00:28:46,823 --> 00:28:47,671
Vamos.

507
00:29:02,675 --> 00:29:03,993
Alex, lo siento.

508
00:29:04,028 --> 00:29:06,419
Sí, luego te explicas.
Necesito que encuentres a Cal.

509
00:29:06,454 --> 00:29:07,275
¿Por qué?

510
00:29:07,310 --> 00:29:09,310
Está en peligro.
Hazlo, Cassandra.

511
00:29:40,551 --> 00:29:42,493
- Alex, se ha parado.
- ¿Dónde?

512
00:29:42,528 --> 00:29:44,555
En un comercio... justo al norte
de la avenida de los Reyes.

513
00:30:49,750 --> 00:30:51,783
¡Vamos!

514
00:30:54,475 --> 00:30:55,883
Entra en el coche.

515
00:30:55,885 --> 00:30:58,161
Entra.
¡Entra ahí!

516
00:30:58,196 --> 00:31:01,105
¡Cass, necesito todos
los semáforos en verde!

517
00:31:01,140 --> 00:31:02,306
Yo te cubro.

518
00:31:05,784 --> 00:31:07,957
¡Necesito ayuda!
¡Vengo con un agente herido!

519
00:31:07,992 --> 00:31:09,753
- ¡Está bien, coge una camilla!
- Vamos, Cal.

520
00:31:09,788 --> 00:31:11,100
¡Vamos!

521
00:31:11,135 --> 00:31:12,903
- ¡Venga! ¡Vamos a lograrlo!
- Ya llegamos.

522
00:31:12,938 --> 00:31:15,227
- Ya llegamos.
- ¿Qué tenemos?

523
00:31:15,262 --> 00:31:16,922
Una herida de bala
en el abdomen.

524
00:31:16,957 --> 00:31:18,452
¿Cuánto tiempo lleva
perdiendo sangre?

525
00:31:18,487 --> 00:31:19,523
Unos 6 minutos y medio.

526
00:31:19,525 --> 00:31:20,524
¡De acuerdo, vamos!

527
00:31:20,526 --> 00:31:22,587
Cal, Cal, te pondrás bien.

528
00:31:22,622 --> 00:31:23,944
Te recuperarás, tío.

529
00:31:23,946 --> 00:31:26,316
Cogimos a la rubia,

530
00:31:26,351 --> 00:31:27,948
y la interrogamos.

531
00:31:27,950 --> 00:31:30,005
Supongo que tenías razón.
Han venido a por mí.

532
00:31:30,040 --> 00:31:32,251
- ¿Qué? ¿Qué? - Señor, ya
no puede venir con nosotros.

533
00:31:32,286 --> 00:31:33,603
- Vale, de acuerdo.
- ¿De acuerdo? Está en buenas manos.

534
00:31:33,638 --> 00:31:36,455
Vale. ¡Cal, te recuperarás!

535
00:31:36,490 --> 00:31:38,375
Cassandra.
¿Cassandra, me oyes?

536
00:31:38,410 --> 00:31:40,197
¡Tengo que hablar
contigo ahora mismo!

537
00:31:40,286 --> 00:31:42,953
¡Ha sido Johnson!

538
00:31:43,106 --> 00:31:44,856
¡Cassandra!

539
00:31:48,885 --> 00:31:51,670
Se están encargando de ello.

540
00:31:54,688 --> 00:31:56,705
Sr. Kane.

541
00:31:56,760 --> 00:31:58,769
Sé que está trastornado.

542
00:31:58,804 --> 00:32:00,258
¿Qué puedo hacer por usted?

543
00:32:00,293 --> 00:32:02,994
Creo que ha llegado el momento
de tírate por esa ventana.

544
00:32:15,938 --> 00:32:17,531
Has intentado matar a Cal.

545
00:32:17,566 --> 00:32:18,887
Has intentado
matar a mi amigo.

546
00:32:18,922 --> 00:32:20,797
No he hecho nada de eso.

547
00:32:20,832 --> 00:32:22,575
En serio no quiere
pelear conmigo, Sr. Kane.

548
00:32:22,610 --> 00:32:25,573
No tienes ni la más
remota idea de qué quiero.

549
00:32:33,917 --> 00:32:36,210
Me prometiste que me ayudarías
a encontrar a mi mujer.

550
00:32:36,245 --> 00:32:37,645
¡Me lo pusiste delante mío
como una jodida zanahoria

551
00:32:37,680 --> 00:32:39,176
para que así te
siguiera el juego!

552
00:32:39,211 --> 00:32:40,438
¿Lo engañé?

553
00:32:40,473 --> 00:32:42,940
¿Con quién cree que
está jugando, Sr. Kane?

554
00:32:43,183 --> 00:32:45,701
La confianza va
en ambos sentidos.

555
00:32:56,002 --> 00:32:57,381
Se acabó.

556
00:32:57,416 --> 00:32:59,025
Dejadlo.

557
00:32:59,060 --> 00:33:01,472
Ambos.

558
00:33:01,474 --> 00:33:03,746
Yo no he intentado
matar a su amigo, Alex.

559
00:33:03,793 --> 00:33:05,139
Pero alguien
quiere asegurarse

560
00:33:05,174 --> 00:33:07,782
de que lo crea.

561
00:33:07,907 --> 00:33:09,313
¿No lo ve?

562
00:33:09,978 --> 00:33:12,212
Están haciendo que
nos enfrentemos.

563
00:33:13,636 --> 00:33:14,985
¿Y quiénes son?

564
00:33:14,987 --> 00:33:18,389
Bueno, si lo supiera no estaría
perdiendo mi tiempo con usted.

565
00:33:18,391 --> 00:33:20,282
Ahí afuera hay una
gran amenaza...

566
00:33:20,317 --> 00:33:23,302
más grande que los jugadores,
más grande que la Casa.

567
00:33:23,346 --> 00:33:25,649
No sé quiénes son,
pero vienen a por nosotros.

568
00:33:25,684 --> 00:33:28,432
Y teniendo en cuenta
lo que ya han conseguido,

569
00:33:28,491 --> 00:33:32,019
son extremadamente peligrosos.

570
00:33:36,277 --> 00:33:38,744
Necesito que me ayude
a detenerlos.

571
00:33:42,494 --> 00:33:44,711
No.

572
00:33:44,808 --> 00:33:46,580
Estás por tu cuenta.

573
00:33:52,090 --> 00:33:53,756
Al igual que tú.

574
00:34:07,718 --> 00:34:09,284
Hola.

575
00:34:21,006 --> 00:34:24,121
Andas por ahí como si
nada hubiera cambiado,

576
00:34:24,156 --> 00:34:25,540
como si todavía fuéramos
esos dos tipos

577
00:34:25,575 --> 00:34:27,587
que quedábamos para
comer hamburguesas

578
00:34:27,622 --> 00:34:31,157
cuando acabábamos
el turno de noche.

579
00:34:31,406 --> 00:34:33,985
Pero una mentira por omisión
sigue siendo una mentira.

580
00:34:36,557 --> 00:34:39,125
En lo que andas metido
acaba de pasarme factura

581
00:34:39,160 --> 00:34:42,613
como si se tratara
de la mano de Dios.

582
00:34:42,683 --> 00:34:43,678
Y puede que a ti

583
00:34:43,713 --> 00:34:45,889
todo esto te parezca
de puta madre,

584
00:34:45,924 --> 00:34:49,687
pero te puedo asegurar
que es una puta mierda.

585
00:34:50,376 --> 00:34:54,725
Ojalá pudiera contártelo,
Cal, pero no puedo.

586
00:34:54,794 --> 00:34:56,399
Esa es una opción.

587
00:34:56,434 --> 00:34:59,118
Tienes que tomar
una decisión.

588
00:35:00,784 --> 00:35:02,851
Bueno, al igual que yo.

589
00:35:03,267 --> 00:35:07,279
Hoy he cruzado una línea que
nunca pensé que cruzaría.

590
00:35:07,314 --> 00:35:10,668
Estoy bastante seguro de
que me he saltado la ley.

591
00:35:12,238 --> 00:35:15,926
Y jodidamente seguro que me he pasado mi
código moral por el forro de los cojones.

592
00:35:16,390 --> 00:35:19,449
Y lo he hecho por ti...

593
00:35:19,580 --> 00:35:21,113
amigo mío.

594
00:35:21,363 --> 00:35:23,464
Pensaba que tu vida
corría peligro,

595
00:35:23,499 --> 00:35:28,318
e hice lo que pensaba
que tenía que hacer.

596
00:35:31,124 --> 00:35:33,549
¿Y qué consigo a cambio?

597
00:35:36,529 --> 00:35:39,185
Se acabaron los favores, Alex.

598
00:35:40,616 --> 00:35:43,308
Se acabaron las
llamadas telefónicas.

599
00:35:45,350 --> 00:35:47,981
Se acabó lo de mirar
hacia otro lado.

600
00:35:49,144 --> 00:35:50,811
Tú y yo...

601
00:35:54,867 --> 00:35:56,133
hemos acabado.

602
00:36:05,043 --> 00:36:06,681
Me dijiste que
me interrogarían.

603
00:36:06,716 --> 00:36:09,026
Lo que no me dijiste es que
era una perra sádica.

604
00:36:09,061 --> 00:36:12,775
Bueno, no puedo conocer
todas las variables.

605
00:36:14,421 --> 00:36:17,772
¿Qué has descubierto?

606
00:36:17,897 --> 00:36:20,052
La agente Nolan ha recopilado
una alarmante cantidad

607
00:36:20,087 --> 00:36:21,920
de información sobre nosotros,

608
00:36:21,955 --> 00:36:24,145
pero está sacando
conclusiones erróneas.

609
00:36:24,180 --> 00:36:24,981
Bien.

610
00:36:25,016 --> 00:36:26,650
Pero no tardará
en darse cuenta.

611
00:36:26,701 --> 00:36:29,042
No, pero me dará tiempo
suficiente para descubrir

612
00:36:29,077 --> 00:36:30,875
quién le ha estado
pasando la información.

613
00:36:35,644 --> 00:36:37,104
¿Algo más?

614
00:36:37,621 --> 00:36:38,820
No.

615
00:36:46,880 --> 00:36:48,876
Si quieres que Alex esté de tu lado,
será mejor que se te ocurra

616
00:36:48,911 --> 00:36:51,997
algo que darle aparte
de unas costillas rotas.

617
00:37:15,809 --> 00:37:18,744
Creo que tiene algunas
preguntas para el Sr. Fuller.

618
00:37:30,871 --> 00:37:32,367
¿Dónde está mi mujer?

619
00:37:45,602 --> 00:37:48,314
¿Dónde está mi mujer?

620
00:37:48,349 --> 00:37:49,640
No lo sé.

621
00:37:53,200 --> 00:37:57,535
Mi capacidad para absorber
más mentiras se ha acabado,

622
00:37:57,570 --> 00:37:59,512
así que te seré sincero.

623
00:37:59,547 --> 00:38:01,379
Si no me cuentas
quién te contrató,

624
00:38:01,414 --> 00:38:03,918
si no me dices dónde está,

625
00:38:03,953 --> 00:38:05,800
entonces no sé muy bien
qué haré contigo.

626
00:38:05,835 --> 00:38:08,761
Pero puedo prometerte
que será muy lento,

627
00:38:08,796 --> 00:38:11,679
y que dolerá de cojones.

628
00:38:11,714 --> 00:38:14,022
Tu... tu mujer, Ginny...
Yo...

629
00:38:14,057 --> 00:38:15,716
Sólo hice lo que me pidió.

630
00:38:15,751 --> 00:38:16,513
¿Qué?

631
00:38:16,548 --> 00:38:17,811
¡Me contrató ella!

632
00:38:17,846 --> 00:38:20,143
Quería una identidad nueva,
así que la llevé a aquella cabaña

633
00:38:20,178 --> 00:38:22,953
mientras preparaba
todo la documentación,

634
00:38:22,988 --> 00:38:24,198
de su nueva identidad.

635
00:38:24,233 --> 00:38:25,434
Se presentó un
grupo de hombres.

636
00:38:25,469 --> 00:38:28,162
- ¿Quiénes eran?
- No lo sé, pero ella sí.

637
00:38:28,197 --> 00:38:29,256
Y estaba aterrorizada.

638
00:38:29,291 --> 00:38:30,490
¿Y qué pasó?

639
00:38:30,593 --> 00:38:31,847
- No lo sé.
- ¿Dónde está?

640
00:38:31,882 --> 00:38:33,477
Después de aquello
desapareció.

641
00:38:33,551 --> 00:38:34,821
Vete tú a saber dónde está.

642
00:38:36,125 --> 00:38:39,228
Nunca mate a un hombre
en su casa, Alex.

643
00:38:41,263 --> 00:38:44,019
Además, creo que
está diciendo la verdad.

644
00:38:44,087 --> 00:38:45,561
Está mintiendo.

645
00:38:45,835 --> 00:38:48,068
Ojalá pudiera contarte algo.

646
00:38:48,648 --> 00:38:50,598
Créeme. Lo haría.

647
00:39:05,092 --> 00:39:08,316
Si Ginny realmente
va por libre,

648
00:39:08,367 --> 00:39:11,068
entonces tú tampoco tienes ni
puta idea dónde está, ¿verdad?

649
00:39:13,335 --> 00:39:14,818
No.

650
00:39:17,758 --> 00:39:19,928
Entonces ya no te soy útil.

651
00:39:21,537 --> 00:39:23,805
Saca a este hombre de mi casa.

652
00:39:25,474 --> 00:39:27,140
¡Mierda!

653
00:40:09,768 --> 00:40:12,111
Querido Alex,

654
00:40:12,146 --> 00:40:14,623
esta es una carta
de "por si acaso".

655
00:40:14,662 --> 00:40:17,454
Sabes lo mucho que odio
que se dejen cosas sin decir,

656
00:40:17,495 --> 00:40:19,503
especialmente cuando
se refiere a nosotros.

657
00:40:19,573 --> 00:40:23,508
Tú y yo siempre tenemos
nuestros propios viajes.

658
00:40:23,781 --> 00:40:26,872
Quizá por eso nos enamoramos.

659
00:40:28,099 --> 00:40:30,089
Lo siento, Alex.

660
00:40:30,124 --> 00:40:32,072
Lo siento, Ginny.

661
00:40:32,140 --> 00:40:33,672
Así que si hay
una próxima vez,

662
00:40:33,707 --> 00:40:35,834
una que no me involucre,

663
00:40:35,869 --> 00:40:37,540
sigue mi consejo...

664
00:40:37,597 --> 00:40:39,905
deja de castigarte.

665
00:40:39,960 --> 00:40:41,379
Todos hacemos lo que podemos

666
00:40:41,414 --> 00:40:42,824
en este jodido mundo.

667
00:40:42,859 --> 00:40:45,277
Y eres un buen hombre, Alex.

668
00:40:45,391 --> 00:40:47,352
Nunca lo olvides.

669
00:41:24,000 --> 00:41:29,500
www.SerieCanal.com
Series para Todos

670
00:41:30,000 --> 00:41:45,000
Una traducción de
ikerslot & menoyos

671
00:41:46,000 --> 00:42:01,759
Subtítulo: explosiveskull (addic7ed)
Traducción: ikerslot & menoyos

