﻿1
00:00:14,892 --> 00:00:17,269
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX

2
00:01:23,585 --> 00:01:24,712
<i>Elle est à moi !</i>

3
00:01:24,795 --> 00:01:26,338
Laisse-le jouer.

4
00:01:29,549 --> 00:01:32,386
<i>...ligne sept. Dr Lancow, ligne sept.</i>

5
00:01:34,596 --> 00:01:37,391
Ce n'est pas juste.
Je ne la connais même pas.

6
00:01:37,474 --> 00:01:39,601
On est dans le même lycée,
mais c'est tout.

7
00:01:39,685 --> 00:01:41,228
Je veux pas couvrir une starlette

8
00:01:41,311 --> 00:01:43,022
qui a mis le feu à un club.

9
00:01:43,105 --> 00:01:45,650
C'était une nappe.
J'ignore comment il a pris.

10
00:01:45,733 --> 00:01:47,860
Tu t'étais évanouie.

11
00:01:47,943 --> 00:01:50,237
Ça peut arriver à tout le monde.

12
00:01:50,320 --> 00:01:52,948
Et ça fait la une de tous les tabloïds.

13
00:01:53,032 --> 00:01:55,660
Il faut qu'on change l'image de Patsy.

14
00:01:55,743 --> 00:01:57,912
L'accueil de ta petite amie sera un début.

15
00:01:59,579 --> 00:02:02,166
<i>Elle a cassé ma Game Boy !</i>

16
00:02:03,375 --> 00:02:04,376
<i>...Patsy !</i>

17
00:02:04,459 --> 00:02:07,379
<i>J'aimerais bien être ton amie</i>
<i>Aujourd'hui ne sera jamais fini</i>

18
00:02:07,462 --> 00:02:12,843
<i>Je suis Patsy !</i>
<i>J'aimerais bien être ton amie</i>

19
00:02:12,927 --> 00:02:16,096
<i>Je suis Patsy !</i>

20
00:02:16,180 --> 00:02:18,015
Quelle torture !

21
00:02:20,392 --> 00:02:22,561
On redore ton image.

22
00:02:22,645 --> 00:02:25,522
Tu parles, on dirait qu'elle est morte.

23
00:02:25,605 --> 00:02:29,568
Elle se réveille parfois.
Elle ne se fait pas encore de souvenirs.

24
00:02:29,652 --> 00:02:31,987
T'as qu'à lui dire, toi :
"Contente de te revoir.

25
00:02:32,071 --> 00:02:34,156
Au fait, toute ta famille est morte."

26
00:02:34,239 --> 00:02:36,616
Les médecins le lui diront.

27
00:02:37,617 --> 00:02:40,955
Arrête de tripoter ta perruque,
ils vont arriver.

28
00:02:41,038 --> 00:02:42,832
Ça me démange à mort.

29
00:02:46,711 --> 00:02:50,464
Maman, regarde ! Elle est réveillée.

30
00:02:54,093 --> 00:02:55,177
Bonjour, Jessie.

31
00:02:57,722 --> 00:03:03,310
Tu dois être un peu perdue,
mais tout va bien se passer.

32
00:03:03,393 --> 00:03:05,062
Patsy va te sauver.

33
00:03:43,726 --> 00:03:45,144
Ça va.

34
00:03:45,227 --> 00:03:49,023
Je... me suis tuée ! J'ai voulu me tuer !

35
00:03:49,106 --> 00:03:50,357
- Ça va.
- Pourquoi ?

36
00:03:50,440 --> 00:03:51,566
- Ça va.
- Je hais le suicide !

37
00:03:51,650 --> 00:03:52,902
Il est parti. C'est fini.

38
00:04:18,803 --> 00:04:20,763
Bon, voilà ce qu'on va dire.

39
00:04:21,806 --> 00:04:24,850
On est tous amis.
On est venus prendre un verre.

40
00:04:24,934 --> 00:04:27,061
J'ai invité une ex-cliente qui s'est tuée,

41
00:04:27,144 --> 00:04:28,896
- fin de l'histoire.
- Quoi ?

42
00:04:28,979 --> 00:04:30,064
Tu veux que je mente ?

43
00:04:30,147 --> 00:04:31,816
Impossible ! C'est toi, la menteuse.

44
00:04:31,899 --> 00:04:34,026
- Robyn, écoute-la.
- Je suis blessée !

45
00:04:34,109 --> 00:04:37,029
Si tu veux raconter
votre petite fête de suicidaires, vas-y.

46
00:04:38,363 --> 00:04:40,866
Oui. Je trouverai une benne ailleurs.

47
00:04:41,951 --> 00:04:43,410
Allons, on peut pas dire ça.

48
00:04:43,493 --> 00:04:46,330
- Aidez-nous.
- On leur dira qu'on est une secte.

49
00:04:46,413 --> 00:04:48,165
- Quoi ? Non.
- Au moins, ça existe.

50
00:04:48,248 --> 00:04:50,500
- On a déjà voulu me recruter.
- On sera arrêtés.

51
00:04:50,584 --> 00:04:52,294
Alors on dit notre vérité !

52
00:04:52,377 --> 00:04:55,422
- Pour Ruben. Pour la fille.
- Ils sont morts !

53
00:04:56,173 --> 00:04:58,133
On n'y peut plus rien.

54
00:04:58,217 --> 00:05:00,260
Mais je peux mettre Kilgrave en pièces.

55
00:05:00,344 --> 00:05:02,637
Tu as vu ce qui est arrivé,
je suis immunisée.

56
00:05:02,721 --> 00:05:05,349
Mais pas les flics.
Ils vont se faire du mal.

57
00:05:05,432 --> 00:05:06,766
Comme nous.

58
00:05:06,851 --> 00:05:08,727
Alors aidez-moi à sortir d'ici

59
00:05:08,811 --> 00:05:10,437
pour les sauver et le tuer.

60
00:05:10,520 --> 00:05:12,397
Même s'il y a des morts en chemin ?

61
00:05:13,065 --> 00:05:14,859
Il pourrait faire bien pire.

62
00:05:19,738 --> 00:05:20,739
Ça.

63
00:05:23,200 --> 00:05:27,621
BUREAU DU MÉDECIN LÉGISTE - NEW YORK

64
00:05:29,039 --> 00:05:31,208
- C'est tout ?
- Bien.

65
00:05:34,503 --> 00:05:36,255
Tu leur as parlé ?

66
00:05:37,256 --> 00:05:40,926
Je vais prendre
leur déposition, d'accord ? Bien.

67
00:05:44,429 --> 00:05:46,932
Venez avec moi,
on va prendre votre déposition.

68
00:05:55,232 --> 00:05:58,818
Je suis venu prendre un verre,

69
00:05:58,903 --> 00:06:01,780
et tout à coup,
tout le monde s'est mis à crier.

70
00:06:01,863 --> 00:06:04,074
Mais j'ai pas vraiment vu
ce qui se passait.

71
00:06:04,158 --> 00:06:08,453
J'ai tout vu. Dans le moindre détail.

72
00:06:08,537 --> 00:06:10,789
Je savais
qu'elle avait tué ses parents, mais...

73
00:06:12,749 --> 00:06:13,918
elle avait l'air sympa.

74
00:06:14,001 --> 00:06:19,548
Elle cherchait un peu de compagnie,
après tout ça.

75
00:06:19,631 --> 00:06:22,884
Tout est inscrit dans mon esprit.
Pour toujours.

76
00:06:22,968 --> 00:06:25,720
J'imagine qu'elle voulait
qu'un public la voie mourir.

77
00:06:25,804 --> 00:06:28,473
Elle s'est tuée. Avec du verre.

78
00:06:28,557 --> 00:06:30,475
Un morceau de verre.

79
00:06:30,559 --> 00:06:32,602
C'était son choix. Personne ne l'a forcée.

80
00:06:32,686 --> 00:06:34,854
Elle n'a pas dû supporter la culpabilité.

81
00:06:34,939 --> 00:06:37,774
Il se passe beaucoup de trucs bizarres.

82
00:06:37,857 --> 00:06:39,193
C'est-à-dire ?

83
00:06:47,867 --> 00:06:53,623
Une folle débarque dans un bar
et se plante un bout de verre dans le cou.

84
00:06:53,707 --> 00:06:55,167
Pour moi, c'est bizarre.

85
00:06:57,544 --> 00:06:59,088
Je déteste la maladie mentale.

86
00:07:17,689 --> 00:07:19,691
Moi aussi, j'ai trouvé ça logique.

87
00:07:21,235 --> 00:07:22,945
Quoi ?

88
00:07:23,028 --> 00:07:25,447
D'échanger Albert contre Hope.
C'était logique.

89
00:07:27,116 --> 00:07:28,200
Maintenant, ils sont morts.

90
00:07:28,993 --> 00:07:31,328
- Ils ?
- Albert doit être mort.

91
00:07:35,707 --> 00:07:37,876
Merde, j'ai mis du sang dans ta voiture.

92
00:07:37,960 --> 00:07:39,962
T'inquiète, elle commence à s'y faire.

93
00:07:43,966 --> 00:07:47,136
Je te ramène à la maison, d'accord ?

94
00:07:47,219 --> 00:07:49,596
Au Centre médical Riverbank plutôt, non ?

95
00:07:50,722 --> 00:07:54,268
C'est vrai, t'as reçu un coup sur la tête.
Mais le Metro est plus près.

96
00:07:54,351 --> 00:07:55,394
La morgue de Riverbank.

97
00:07:56,478 --> 00:07:57,937
Un cadavre non identifié.

98
00:07:58,022 --> 00:08:00,857
Une appli pour les appels de flics.
C'est peut-être Albert.

99
00:08:01,525 --> 00:08:03,860
Oui, pour l'accompagner
dans sa dernière demeure.

100
00:08:03,943 --> 00:08:06,780
Tu parles. Je cherche une piste.

101
00:08:08,198 --> 00:08:10,367
Où il a été trouvé, comment il est mort...

102
00:08:10,450 --> 00:08:13,495
Tout ce qui peut indiquer
où était Kilgrave et ce qu'il faisait.

103
00:08:13,578 --> 00:08:15,372
Tu vas te déguiser en macchabée ?

104
00:08:16,956 --> 00:08:18,625
Tu es couverte de sang.

105
00:08:18,708 --> 00:08:20,460
C'est une morgue, pas une séance photo.

106
00:08:24,464 --> 00:08:27,634
Bon, d'abord la maison,
ensuite, la morgue.

107
00:08:27,717 --> 00:08:29,011
Ça va être sympa.

108
00:08:40,855 --> 00:08:44,359
J'ai réduit mes recherches aux vieux
morts ces 12 dernières heures.

109
00:08:45,444 --> 00:08:47,362
La plupart des morts sont des vieux.

110
00:08:47,446 --> 00:08:49,198
C'est toi la défaitiste, maintenant ?

111
00:08:49,281 --> 00:08:51,283
- J'essaie d'être réaliste.
- Super. Merci.

112
00:08:56,871 --> 00:08:57,872
LE GOURMET

113
00:08:57,956 --> 00:08:59,499
Je travaille pour le médecin légiste.

114
00:08:59,583 --> 00:09:02,419
Il y a un sujet âgé,
de sexe masculin, que je dois...

115
00:09:03,420 --> 00:09:04,546
examiner.

116
00:09:04,629 --> 00:09:06,298
Votre nom ? J'ai une liste.

117
00:09:06,381 --> 00:09:08,342
Katya Bell-Hortense.

118
00:09:10,927 --> 00:09:14,598
Kelly Huang. Je la remplace.
Là. Je suis nouvelle.

119
00:09:14,681 --> 00:09:17,476
J'ai eu aucun appel
autorisant les visites à cette heure.

120
00:09:18,352 --> 00:09:20,270
Vous croyez que j'ai inventé Kelly Huang ?

121
00:09:20,354 --> 00:09:22,981
C'était une femme super. Elle est morte.

122
00:09:23,065 --> 00:09:24,108
Tragique.

123
00:09:24,191 --> 00:09:25,817
Vous devez partir.

124
00:09:28,278 --> 00:09:30,364
Bon, vous savez qui c'est, ça ?

125
00:09:32,782 --> 00:09:33,950
C'est gênant.

126
00:09:35,244 --> 00:09:36,745
C'est Trish Walker.

127
00:09:36,828 --> 00:09:39,164
Et moi, je m'appelle Maury Tuttlebaum.
Et alors ?

128
00:09:39,248 --> 00:09:41,040
- Il ne me connaît pas.
- <i>Trish Talk</i> ?

129
00:09:41,125 --> 00:09:44,043
L'émission la plus populaire de la ville ?

130
00:09:44,128 --> 00:09:45,129
Et ça...

131
00:09:45,212 --> 00:09:49,258
<i>Je suis Patsy !</i>
<i>J'aimerais bien être ton amie</i>

132
00:09:49,341 --> 00:09:51,593
J'ai une liste. Vous n'êtes pas dessus.

133
00:09:51,676 --> 00:09:54,053
Bien, merci beaucoup. Allons-y.

134
00:09:55,430 --> 00:09:59,559
- Vous êtes gourmand, Maury ?
- J'aime les bons repas.

135
00:10:01,060 --> 00:10:05,274
Trish peut vous avoir une table
dans n'importe quel restau.

136
00:10:06,441 --> 00:10:07,442
Dites un nom.

137
00:10:07,526 --> 00:10:09,068
Saterre.

138
00:10:10,445 --> 00:10:12,322
J'ai reçu le chef quand ils ont ouvert.

139
00:10:12,406 --> 00:10:13,740
Vraiment ?

140
00:10:31,383 --> 00:10:34,010
Il faut goûter
le confit de canard. Époustouflant.

141
00:10:35,345 --> 00:10:38,640
Cinq minutes. Pas de bêtises.

142
00:10:45,189 --> 00:10:48,900
Un vieux, arrivé il y a une heure.
Comment vous le savez ?

143
00:10:48,983 --> 00:10:52,321
Un dîner dans un restau chic
donne droit à une aide muette.

144
00:10:52,404 --> 00:10:54,573
C'est lui.

145
00:10:54,656 --> 00:10:55,907
Bizarre.

146
00:10:57,326 --> 00:11:01,120
Renversé et projeté par une voiture.
Mort à l'atterrissage.

147
00:11:01,205 --> 00:11:04,499
On n'en voit pas beaucoup en ville.
Ça ne roule pas assez vite.

148
00:11:04,583 --> 00:11:07,126
Il se serait jeté sous la voiture ?

149
00:11:07,211 --> 00:11:09,045
Je n'y étais pas.

150
00:11:11,047 --> 00:11:12,090
Bon sang !

151
00:11:15,051 --> 00:11:18,054
Appelez-moi si vous avez d'autres vieux,
surtout abîmés.

152
00:11:18,137 --> 00:11:20,682
Des bouts manquants,
la tête carrément dans le cul,

153
00:11:20,765 --> 00:11:22,351
genoux à l'envers,
corps passé à l'acide...

154
00:11:22,434 --> 00:11:25,229
La table du chef à Per Se.
Merci. Appelez-nous.

155
00:11:28,273 --> 00:11:32,819
Si j'ai un réseau d'employés de morgue
sur le coup, j'aurai peut-être du bol.

156
00:11:32,902 --> 00:11:34,238
Tu es proactive. C'est bien.

157
00:11:34,321 --> 00:11:37,657
- Tant qu'on reste réaliste ?
- Tu t'accroches au moindre espoir.

158
00:11:38,992 --> 00:11:41,077
Je le veux mort.

159
00:11:41,160 --> 00:11:42,203
Comme nous tous.

160
00:11:43,497 --> 00:11:46,875
Il met sans cesse des innocents
sur mon chemin, et je me laisse avoir.

161
00:11:46,958 --> 00:11:48,585
Car tu essaies de les protéger.

162
00:11:48,668 --> 00:11:50,920
C'est fini.
La mort de Hope m'a servi de leçon.

163
00:11:51,004 --> 00:11:53,172
Je doute qu'elle ait pensé à ça.

164
00:11:54,758 --> 00:11:56,551
Il y a une autre morgue plus loin.

165
00:11:56,635 --> 00:11:59,929
Au bout de 24 heures de veille,
la mémoire à court terme débloque.

166
00:12:00,013 --> 00:12:02,432
J'étais inconsciente hier soir, ça compte.

167
00:12:02,516 --> 00:12:05,685
Au bout de 48 heures,
on voit flou, on juge mal...

168
00:12:05,769 --> 00:12:07,437
Je vais bien.

169
00:12:07,521 --> 00:12:09,063
Pas moi.

170
00:12:09,147 --> 00:12:11,691
Il faut que je dorme. Toi aussi.

171
00:12:13,485 --> 00:12:15,194
Oui, tu as raison.

172
00:12:18,615 --> 00:12:21,034
Je vais rentrer à pied. Merci.

173
00:12:31,878 --> 00:12:34,298
<i>Hôpital St Vincent, Pennsylvania Plaza.</i>

174
00:12:37,717 --> 00:12:40,094
{an8}URGENCES
PARKING HÔPITAL - MORGUE

175
00:12:40,178 --> 00:12:42,556
{an8}HÔPITAL ST VINCENT
5 PENNSYLVANIA PLAZA

176
00:12:46,059 --> 00:12:50,021
- Vous voulez aller où, maintenant ?
- Hôpital du Mont Sinaï.

177
00:13:08,873 --> 00:13:10,041
Tenez.

178
00:13:10,124 --> 00:13:12,877
- Je vous attends encore ?
- Non, merci.

179
00:13:12,961 --> 00:13:15,004
Vous appelez ça un pourboire ?

180
00:13:25,432 --> 00:13:27,476
Ce n'était pas une morgue, avant ?

181
00:13:33,398 --> 00:13:35,274
Site Web de merde.

182
00:13:54,794 --> 00:13:56,463
<i>Pourquoi tu fais ça ?</i>

183
00:13:56,546 --> 00:13:59,758
<i>Maintenant, tu peux le tuer.</i>

184
00:13:59,841 --> 00:14:01,843
<i>Oui.</i>

185
00:14:01,926 --> 00:14:03,428
<i>Je le tuerai.</i>

186
00:14:47,597 --> 00:14:49,558
Je n'ai pas vu grand-chose.

187
00:14:49,641 --> 00:14:51,225
Elle était au milieu de la rue ?

188
00:14:56,189 --> 00:14:57,732
- Vous êtes blessée ?
- Qu'y a-t-il ?

189
00:14:57,816 --> 00:14:59,984
- Je ne...
- Il y a un problème ?

190
00:15:00,068 --> 00:15:02,361
- Qu'est-ce...
- Elle respire, je crois.

191
00:15:02,446 --> 00:15:04,573
Mon Dieu.

192
00:15:04,656 --> 00:15:07,451
- Elle va bien ?
- Je n'en sais rien.

193
00:15:07,534 --> 00:15:10,244
- Elle bouge ?
- Elle était au milieu de la rue ?

194
00:15:10,328 --> 00:15:12,163
Le camion a voulu ralentir. Je sais...

195
00:15:12,246 --> 00:15:13,582
Mettez votre veste sous sa tête.

196
00:15:13,665 --> 00:15:16,167
Quelqu'un a appelé la police ?

197
00:15:16,250 --> 00:15:18,044
Les secours sont en route.

198
00:15:18,127 --> 00:15:20,630
Je vais mettre ça sous votre tête.

199
00:15:20,714 --> 00:15:21,756
Lâchez-moi !

200
00:15:26,135 --> 00:15:27,596
Vous êtes dingue ?

201
00:15:27,679 --> 00:15:29,138
- Ne bougez pas.
- Elle est choquée.

202
00:15:29,222 --> 00:15:30,306
- Ça va.
- Doucement.

203
00:15:30,389 --> 00:15:32,517
Vous devriez rester allongée.

204
00:15:32,601 --> 00:15:34,519
Vous devriez attendre l'ambulance.

205
00:15:34,603 --> 00:15:36,896
Reculez ! Ça va.

206
00:15:37,731 --> 00:15:39,190
Qui va payer pour mon camion ?

207
00:15:41,234 --> 00:15:44,904
On écoute Diane Masagi
qui nous parle de son autobiographie,

208
00:15:44,988 --> 00:15:47,866
<i>L'envers du décor</i>
<i>par une flûtiste de rock.</i>

209
00:15:47,949 --> 00:15:51,745
Diane nous fait un cadeau
en jouant en live un extrait de son œuvre.

210
00:15:51,828 --> 00:15:53,497
Diane, c'est à vous.

211
00:16:01,921 --> 00:16:03,256
Je reviens.

212
00:16:08,136 --> 00:16:10,179
Que fais-tu ? Il reste cinq minutes.

213
00:16:10,263 --> 00:16:13,016
Elle se débrouillera.
Vas-y et acquiesce, d'accord ?

214
00:16:21,065 --> 00:16:23,442
- Salut.
- Que fais-tu là ?

215
00:16:23,527 --> 00:16:25,403
Tu ne réponds pas à mes appels.

216
00:16:25,487 --> 00:16:27,739
Parce que je ne veux pas te parler.

217
00:16:27,822 --> 00:16:30,575
Je ne t'en veux pas.
Je me suis comporté comme un con.

218
00:16:30,659 --> 00:16:33,828
Les cons sont pénibles.
J'en vois tous les jours.

219
00:16:33,912 --> 00:16:37,081
- Toi, tu as été violent et effrayant.
- Je sais...

220
00:16:37,999 --> 00:16:39,501
Je suis vraiment désolé.

221
00:16:40,418 --> 00:16:44,297
Les médocs de Kozlov m'ont mis
dans un drôle d'état.

222
00:16:44,380 --> 00:16:45,632
Tout devient...

223
00:16:47,300 --> 00:16:48,384
rouge.

224
00:16:48,467 --> 00:16:52,681
C'est bien pour le combat,
mais pas pour les gens auxquels on tient.

225
00:16:54,098 --> 00:16:56,017
J'ai donc arrêté le programme.

226
00:16:57,226 --> 00:16:58,311
Comme ça ?

227
00:16:58,394 --> 00:17:01,940
Oui, il fallait que je sorte de là.
Certains trucs...

228
00:17:03,525 --> 00:17:04,526
JESSICA JONES
TU VIENS ME CHERCHER ?

229
00:17:04,609 --> 00:17:05,985
Ça ne valait plus la peine.

230
00:17:07,779 --> 00:17:09,531
Je suis contente pour toi. Vraiment.

231
00:17:09,614 --> 00:17:12,784
- Je dois retourner bosser.
- Trish, je n'étais pas moi-même...

232
00:17:14,327 --> 00:17:16,329
Même moi, je n'y crois pas.

233
00:17:20,166 --> 00:17:23,127
J'accepte tes excuses. D'accord ?

234
00:17:24,045 --> 00:17:26,756
- Je suis en pleine émission.
- Bien sûr.

235
00:17:26,840 --> 00:17:29,968
Tu as vu Jessica ?
Je lui dois des excuses, à elle aussi.

236
00:17:30,051 --> 00:17:33,137
Je voulais le faire en personne,
mais elle n'est pas chez elle.

237
00:17:35,014 --> 00:17:36,766
Si je la vois, je lui transmettrai.

238
00:17:38,309 --> 00:17:40,478
On pourrait se voir plus tard.

239
00:17:40,562 --> 00:17:43,690
Y a pas meilleures excuses
qu'un steak saignant et un gâteau.

240
00:17:43,773 --> 00:17:47,736
Oui, du tofu et des grains de blé...

241
00:17:49,445 --> 00:17:51,364
D'accord. Plus tard.

242
00:18:00,081 --> 00:18:03,001
OÙ ES-TU ?

243
00:18:14,846 --> 00:18:15,930
Bon sang.

244
00:18:16,014 --> 00:18:19,558
Le violet est sa couleur préférée,
et ce n'est même pas lui qui me l'a fait.

245
00:18:20,518 --> 00:18:21,770
Ironie du sort.

246
00:18:22,771 --> 00:18:24,939
- Désolée.
- Merde.

247
00:18:25,023 --> 00:18:27,275
Je peux faire venir un médecin
d'ici 30 minutes.

248
00:18:27,358 --> 00:18:29,694
C'est juste les côtes.
Je guéris très vite.

249
00:18:29,778 --> 00:18:32,571
Et mal si tu ne fais pas attention.

250
00:18:32,656 --> 00:18:34,115
C'est toute ma vie.

251
00:18:34,198 --> 00:18:35,909
Encore un.

252
00:18:40,914 --> 00:18:42,832
Tu es forte, mais tu peux craquer.

253
00:18:42,916 --> 00:18:47,003
Comme le prouve la côte
qui m'appuie sur le foie.

254
00:18:48,922 --> 00:18:50,799
- Tu veux dormir ?
- Non.

255
00:18:51,841 --> 00:18:54,510
Assieds-toi, au moins. Allez.

256
00:18:56,638 --> 00:18:58,640
Un...

257
00:18:58,723 --> 00:19:00,016
deux.

258
00:19:09,358 --> 00:19:11,319
Je n'ai même pas vu le camion venir.

259
00:19:12,486 --> 00:19:14,155
Tu me l'as dit.

260
00:19:15,657 --> 00:19:18,576
Le salaud n'a même pas ralenti,
même pas freiné.

261
00:19:18,660 --> 00:19:20,036
Aucune marque de freinage.

262
00:19:22,121 --> 00:19:24,666
L'humanité craint
et ne mérite pas qu'on la sauve.

263
00:19:26,250 --> 00:19:30,504
Bon, si tu pouvais sauver
une classe de maternelle ou tuer Kilgrave,

264
00:19:30,588 --> 00:19:31,673
tu le tuerais ?

265
00:19:31,756 --> 00:19:33,549
Rien à faire d'eux.

266
00:19:33,632 --> 00:19:36,635
- Des chiots ?
- Jamais eu de faible pour les chiots.

267
00:19:36,720 --> 00:19:39,723
- Bon, des nonnes ?
- Ça existe encore, ça ?

268
00:19:41,057 --> 00:19:44,936
Et s'il prenait quelqu'un que tu aimes ?
Tu le sacrifierais ?

269
00:19:45,019 --> 00:19:47,396
Heureusement, il y a peu de candidats.

270
00:19:48,647 --> 00:19:50,608
Ne t'en fais pas. Je ne te garde pas

271
00:19:50,692 --> 00:19:53,402
parce que tu as tes entrées
dans les morgues.

272
00:19:59,367 --> 00:20:01,535
Tu me protèges toujours, alors ?

273
00:20:02,871 --> 00:20:05,248
Je peux protéger
les deux personnes qui comptent.

274
00:20:06,374 --> 00:20:07,458
Les "deux" ?

275
00:20:07,541 --> 00:20:09,502
Y en a une que je connais pas ?

276
00:20:09,585 --> 00:20:11,129
Une. Juste une.

277
00:20:20,722 --> 00:20:23,016
C'est sympa d'être appréciée.

278
00:20:51,961 --> 00:20:53,504
<i>J'arrête !</i>

279
00:20:53,587 --> 00:20:55,256
<i>Tu ne peux pas arrêter !</i>

280
00:20:56,299 --> 00:20:57,633
Tu es Patsy !

281
00:20:57,716 --> 00:20:59,093
Je m'appelle Trish !

282
00:20:59,177 --> 00:21:01,470
J'ai trop trimé
pour que ce nom soit connu.

283
00:21:01,554 --> 00:21:03,306
Je ne veux rien de tout ça !

284
00:21:03,389 --> 00:21:05,892
T'es qu'une capricieuse !
Des gens meurent de faim,

285
00:21:05,975 --> 00:21:07,685
et tu te plains de porter une perruque !

286
00:21:07,769 --> 00:21:09,979
Ce n'est pas toi
qui la mets tout le temps.

287
00:21:10,063 --> 00:21:12,941
J'en ai marre !
Ras-le-bol de cette Patsy à la con !

288
00:21:13,024 --> 00:21:15,068
- Si tu m'aimais...
- Si je t'aimais ?

289
00:21:15,151 --> 00:21:17,862
Tu sais les sacrifices que j'ai faits ?

290
00:21:17,946 --> 00:21:19,864
Un peu de respect pour ta mère, Patsy !

291
00:21:19,948 --> 00:21:20,949
Non, pas Patsy !

292
00:21:21,032 --> 00:21:23,409
Je t'ai dit de te taire !

293
00:21:26,704 --> 00:21:28,206
- Je te hais !
- Patsy !

294
00:21:28,289 --> 00:21:31,209
- Reviens ici, bon sang !
- Je te hais !

295
00:21:34,170 --> 00:21:36,714
Reviens ici, bon sang !

296
00:21:37,882 --> 00:21:39,342
Ma chérie.

297
00:21:40,802 --> 00:21:42,971
Tu sais que je ne cherche
qu'à te protéger.

298
00:21:43,054 --> 00:21:44,222
Tu es folle.

299
00:22:01,865 --> 00:22:03,491
...ne me touche pas !

300
00:22:04,575 --> 00:22:06,619
Je ne veux pas te voir.

301
00:22:07,912 --> 00:22:09,122
Comment j'ai fait ?

302
00:22:09,663 --> 00:22:11,582
Je ne vais pas te punir !

303
00:22:11,665 --> 00:22:13,918
Je veux juste t'aider !

304
00:22:14,002 --> 00:22:15,879
Reviens ici !

305
00:22:27,473 --> 00:22:28,933
Qu'est-il arrivé à ton épaule ?

306
00:22:29,017 --> 00:22:32,853
- Tu veux rire ?
- Tu es blessée. Elle t'a blessée.

307
00:22:32,937 --> 00:22:37,316
Tu tenais un lavabo en marbre
de 70 kilos au-dessus de la tête.

308
00:22:37,400 --> 00:22:38,526
Comment c'est arrivé ?

309
00:22:40,069 --> 00:22:42,071
J'ai reçu un coup de statuette.

310
00:22:42,155 --> 00:22:43,197
Et toi ?

311
00:22:44,240 --> 00:22:46,117
Je n'en sais rien.

312
00:22:50,079 --> 00:22:51,289
Tu es monstrueuse.

313
00:22:52,290 --> 00:22:53,958
Mais dans un sens positif.

314
00:22:54,042 --> 00:22:56,335
Tu peux trouver un terme plus sympa ?

315
00:22:56,419 --> 00:22:57,503
Douée ?

316
00:22:58,546 --> 00:22:59,797
Si tu veux.

317
00:22:59,880 --> 00:23:02,967
J'ai aussi cassé une brosse,
mais c'était peut-être normal.

318
00:23:03,842 --> 00:23:05,053
Il faut le dire à maman.

319
00:23:05,136 --> 00:23:07,721
- Surtout pas.
- Tu ne peux pas le cacher.

320
00:23:07,805 --> 00:23:10,141
Si, et ta mère est une folle furieuse.

321
00:23:10,224 --> 00:23:11,809
Elle vient de te blesser !

322
00:23:11,892 --> 00:23:14,020
Si elle savait que j'ai quelque chose

323
00:23:14,103 --> 00:23:15,354
qu'elle pourrait exploiter...

324
00:23:22,403 --> 00:23:24,405
C'est à cause de l'accident de voiture ?

325
00:23:24,488 --> 00:23:26,199
Aucune idée.

326
00:23:26,282 --> 00:23:27,325
Si tu le dis à quelqu'un,

327
00:23:27,408 --> 00:23:29,953
je dis à tout le monde
que tu es maltraitée.

328
00:23:30,036 --> 00:23:31,912
Tu n'as pas intérêt.

329
00:23:31,996 --> 00:23:33,789
On en fera un film pour la télé.

330
00:23:33,872 --> 00:23:36,042
<i>Une enfance volée :</i>
<i>l'histoire de Patsy Walker.</i>

331
00:23:36,125 --> 00:23:37,501
Ce serait te sauver.

332
00:23:37,585 --> 00:23:39,920
Tais-toi ! Non !

333
00:23:40,004 --> 00:23:41,255
Alors, égalité.

334
00:23:42,881 --> 00:23:46,970
D'accord.
Je ne dis rien, tu ne me sauves pas.

335
00:23:59,857 --> 00:24:01,775
ALERTE !

336
00:24:03,069 --> 00:24:05,488
INCONNU
UN AUTRE CORPS.

337
00:24:26,134 --> 00:24:28,094
Je cherche Tuttlebaum.

338
00:24:28,177 --> 00:24:30,471
Il vient de finir.

339
00:24:30,554 --> 00:24:34,142
Il m'a envoyé un texto
sur un sujet masculin, la soixantaine ?

340
00:24:34,225 --> 00:24:36,852
Du vieux bâtiment de l'InVS ?
Un vrai danger, cet endroit.

341
00:24:36,935 --> 00:24:38,062
Attendez, l'InVS ?

342
00:24:39,188 --> 00:24:40,231
Montrez-moi.

343
00:24:42,233 --> 00:24:44,985
Allez plutôt demander à l'accueil.

344
00:24:59,875 --> 00:25:03,587
MORGUE
ENTRÉE INTERDITE

345
00:25:42,585 --> 00:25:44,420
RAPPORT D'AUTOPSIE ET DIAGNOSTIC
"INDIVIDU INCONNU"

346
00:26:30,216 --> 00:26:32,843
La prochaine fois que tu t'effondres,
appelle les secours.

347
00:26:32,926 --> 00:26:34,512
<i>Clemons est mort.</i>

348
00:26:35,971 --> 00:26:36,972
Kilgrave ?

349
00:26:37,055 --> 00:26:40,643
Oui, il a dû revenir
pour brouiller les pistes.

350
00:26:43,437 --> 00:26:45,189
Clemons a pu tenter de l'en empêcher ?

351
00:26:48,401 --> 00:26:51,028
Il a tout brûlé, Trish.

352
00:26:51,111 --> 00:26:52,613
Bon sang.

353
00:26:52,696 --> 00:26:55,866
<i>Le corps d'Albert refera surface.</i>
<i>Kilgrave ne le laissera pas vivre.</i>

354
00:26:57,368 --> 00:26:59,953
J'arrive. On va faire les autres morgues.

355
00:27:00,037 --> 00:27:01,622
Retrouve-moi chez moi. Dans une heure.

356
00:27:01,705 --> 00:27:02,790
<i>À tout à l'heure.</i>

357
00:27:22,560 --> 00:27:23,686
Je vais virer le gardien.

358
00:27:23,769 --> 00:27:26,980
Tu devrais. Il dort pendant le service.

359
00:27:27,064 --> 00:27:29,400
Tu es monté tout seul ?

360
00:27:29,483 --> 00:27:31,527
Je voulais te parler.

361
00:27:31,610 --> 00:27:33,321
Tu as dit de revenir plus tard...

362
00:27:33,404 --> 00:27:35,739
Plus tard, pas dans huit heures.

363
00:27:35,823 --> 00:27:39,868
C'est ce que je me disais,
c'est pour ça que je n'ai pas frappé.

364
00:27:43,789 --> 00:27:47,335
Rentre chez toi.
Avant de t'endormir par terre.

365
00:27:53,841 --> 00:27:57,970
Je t'aime bien, Trish.
On dirait un petit gamin...

366
00:27:58,053 --> 00:28:00,389
Ce que je veux dire, c'est...

367
00:28:02,015 --> 00:28:07,563
Je ne veux pas te perdre
à cause de mauvais médocs.

368
00:28:14,987 --> 00:28:18,699
Tu sortais ?

369
00:28:20,826 --> 00:28:24,288
Je vais acheter un truc.
Je n'ai plus de lait de soja.

370
00:28:24,372 --> 00:28:26,164
Tu ne vas pas voir Jessica ?

371
00:28:26,249 --> 00:28:27,875
Elle t'a demandé de faire un truc ?

372
00:28:29,918 --> 00:28:33,589
Quand tu poses ce genre de questions,
je me dis que tu es dopé.

373
00:28:33,672 --> 00:28:35,132
"Dopé" ?

374
00:28:36,884 --> 00:28:37,885
Je devrais y aller.

375
00:28:37,968 --> 00:28:40,263
Je veux juste savoir où est Jessica.

376
00:28:40,346 --> 00:28:41,555
Pourquoi ?

377
00:28:41,639 --> 00:28:43,474
Mes gars sont morts à cause d'elle.

378
00:28:43,557 --> 00:28:44,850
À cause de Kilgrave !

379
00:28:44,933 --> 00:28:47,811
Et je vais le tuer,
mais elle se met sans cesse en travers !

380
00:28:47,895 --> 00:28:51,857
Jessica est la seule qui puisse le tuer,
ce qu'elle essaie de faire, justement.

381
00:28:51,940 --> 00:28:53,817
Tu es le seul à te mettre en travers !

382
00:28:56,987 --> 00:28:58,614
Salut, Simpson.

383
00:28:59,698 --> 00:29:01,950
On ne veut pas d'ennuis devant ta copine.

384
00:29:02,034 --> 00:29:04,578
C'est quoi, ça ? Vous êtes qui, vous ?

385
00:29:05,203 --> 00:29:07,665
- Le médecin s'inquiète pour toi.
- Oui ?

386
00:29:07,748 --> 00:29:11,919
Dis à Kozlov que j'apprécie,

387
00:29:12,002 --> 00:29:13,254
mais je ne reviendrai pas.

388
00:29:15,298 --> 00:29:16,674
Nous...

389
00:29:17,675 --> 00:29:20,553
Nous ne pouvons pas
partir sans toi, Simpson.

390
00:29:23,138 --> 00:29:26,267
Emmenez-le, alors. Vraiment. Pars.

391
00:29:26,350 --> 00:29:28,436
Non, rentre à l'intérieur.

392
00:29:29,478 --> 00:29:30,563
Je m'en charge.

393
00:29:34,024 --> 00:29:35,443
Non.

394
00:29:42,575 --> 00:29:44,660
Ne nous complique pas la tâche.

395
00:29:44,743 --> 00:29:46,912
Personne ne veut faire de mal à Patsy.

396
00:29:47,705 --> 00:29:49,665
Vous devriez partir.

397
00:30:04,221 --> 00:30:06,599
Trish, tu es déjà chez moi ?

398
00:30:06,682 --> 00:30:08,726
<i>Désolé, c'est Simpson.</i>

399
00:30:09,643 --> 00:30:12,145
Je savais
que tu ne répondrais pas si j'appelais,

400
00:30:12,229 --> 00:30:14,022
donc j'ai pris son téléphone.

401
00:30:14,106 --> 00:30:15,399
<i>Écoute, connard...</i>

402
00:30:15,483 --> 00:30:19,945
Du calme.
Elle est en route pour te retrouver.

403
00:30:20,028 --> 00:30:21,489
Elle ne voulait pas que je vienne...

404
00:30:22,448 --> 00:30:25,242
<i>Oui, je suis un connard,</i>
<i>mais j'ai besoin de ton aide.</i>

405
00:30:25,326 --> 00:30:26,369
Tu veux quoi ?

406
00:30:26,452 --> 00:30:30,998
La même chose que toi, d'après Trish.

407
00:30:31,999 --> 00:30:33,291
Tuer Kilgrave.

408
00:30:33,376 --> 00:30:36,169
<i>- Je m'en charge.</i>
- Oui, mais j'ai une piste.

409
00:30:37,505 --> 00:30:40,508
Jess, je sais où il est.

410
00:30:40,591 --> 00:30:42,510
<i>Où ça ?</i>

411
00:30:42,593 --> 00:30:46,889
Je veux participer.
Je te donne ma piste et je le vois mourir.

412
00:30:46,972 --> 00:30:50,183
<i>Je peux y aller avec Trish,</i>
<i>mais si tu n'es pas encore là...</i>

413
00:30:51,894 --> 00:30:53,896
Je serai rentrée dans 30 minutes.

414
00:31:00,986 --> 00:31:02,738
Quelqu'un m'entend ?

415
00:31:03,822 --> 00:31:06,867
Simpson, ouvre la porte ! À l'aide !

416
00:31:08,160 --> 00:31:11,455
C'est la seule façon de te protéger.

417
00:31:12,456 --> 00:31:14,458
Simpson, tu voulais parler.

418
00:31:15,626 --> 00:31:17,420
Parlons. Ouvre la porte.

419
00:31:17,503 --> 00:31:21,924
Je m'occupe de tout, Trish.
C'est mon truc.

420
00:31:23,175 --> 00:31:26,011
Simpson !

421
00:31:39,525 --> 00:31:41,318
Te voilà. T'étais où ?

422
00:31:44,029 --> 00:31:46,657
- Ça va ?
- Oui.

423
00:31:46,740 --> 00:31:48,451
On t'attendait.

424
00:31:49,660 --> 00:31:50,828
"On" ?

425
00:31:50,911 --> 00:31:53,038
Les gens qui avaient la corde
autour du cou.

426
00:31:53,121 --> 00:31:55,874
Ils veulent un plan,
ou du moins des nouvelles.

427
00:31:57,418 --> 00:32:00,003
Ils vont devoir attendre.

428
00:32:00,087 --> 00:32:04,257
Allez, je dois leur dire quelque chose.
On se voit ce soir.

429
00:32:06,384 --> 00:32:08,303
Dis-leur d'oublier ce qui est arrivé.

430
00:32:10,388 --> 00:32:13,350
Tu leur as demandé de mentir,
de te laisser faire.

431
00:32:13,434 --> 00:32:14,477
Ils l'ont fait.

432
00:32:14,560 --> 00:32:16,645
Je pense qu'ils méritent des nouvelles.

433
00:32:16,729 --> 00:32:17,771
Oui.

434
00:33:17,080 --> 00:33:19,166
Jess.

435
00:33:19,249 --> 00:33:21,502
Ça va ?

436
00:33:21,585 --> 00:33:24,421
Ce qui ne nous tue pas
nous rend plus cador.

437
00:33:24,505 --> 00:33:25,506
Plus fort.

438
00:33:25,589 --> 00:33:27,675
Si tu le dis.

439
00:33:31,094 --> 00:33:32,220
Où est Trish ?

440
00:33:32,304 --> 00:33:34,431
Je l'ai convaincue de ne pas venir.

441
00:33:34,515 --> 00:33:35,933
Elle a accepté.

442
00:33:37,560 --> 00:33:40,145
Oui. Il faut la protéger du danger.

443
00:33:40,228 --> 00:33:43,398
Oui, elle n'est pas faite
pour ce genre de choses.

444
00:33:43,481 --> 00:33:47,235
Pas comme nous. Elle a trop bon cœur.

445
00:33:49,572 --> 00:33:50,698
Où est Kilgrave ?

446
00:33:51,907 --> 00:33:54,743
Je veux être sûr qu'il mourra.

447
00:33:54,827 --> 00:33:57,370
Il a scellé son sort en tuant Clemons.

448
00:33:59,873 --> 00:34:02,960
- Tu n'as pas l'air surpris.
- Je l'ai su au commissariat.

449
00:34:03,794 --> 00:34:06,755
C'était un grand policier.

450
00:34:06,839 --> 00:34:08,924
- Ils savent comment il est mort ?
- Incendie.

451
00:34:09,007 --> 00:34:10,676
Ils tentent encore de l'éteindre.

452
00:34:10,759 --> 00:34:13,637
Selon le rapport du coroner,
c'est une balle dans la tête.

453
00:34:14,763 --> 00:34:16,389
Quel soulagement.

454
00:34:16,473 --> 00:34:18,308
Kilgrave a dû le tuer.

455
00:34:18,391 --> 00:34:20,936
Ou le faire tuer par quelqu'un.

456
00:34:21,019 --> 00:34:23,063
Raison de plus pour tuer le salaud.

457
00:34:25,691 --> 00:34:28,401
En fait, j'ai piraté
un fichier de la police

458
00:34:28,485 --> 00:34:31,947
et j'ai vu
que la balle était celle d'un policier.

459
00:34:33,281 --> 00:34:35,993
Il a forcé un flic à tirer sur lui.

460
00:34:38,120 --> 00:34:39,371
Foutaises.

461
00:34:40,330 --> 00:34:42,666
L'analyse balistique
ne peut pas être déjà finie.

462
00:34:42,750 --> 00:34:44,251
Tu as raison. J'ai bluffé.

463
00:34:46,503 --> 00:34:49,840
Tu crois que j'ai tué Clemons ?

464
00:34:50,758 --> 00:34:53,301
Tu savais où trouver Trish et Albert.

465
00:34:53,385 --> 00:34:55,262
Seul Clemons et moi savions où elle était.

466
00:34:56,221 --> 00:34:58,223
Tu es donc d'abord passé par l'InVS.

467
00:34:58,306 --> 00:35:00,433
Ce que confirme
la brûlure récente sur ton bras.

468
00:35:07,858 --> 00:35:09,317
Je ne l'ai même pas sentie.

469
00:35:18,076 --> 00:35:19,286
Dis-moi que tu es possédé.

470
00:35:19,369 --> 00:35:21,329
Clemons voulait le faire arrêter.

471
00:35:33,717 --> 00:35:35,135
Espèce de salopard !

472
00:36:00,285 --> 00:36:01,662
C'est quoi, ça ?

473
00:36:10,128 --> 00:36:11,755
Tu ne pourras plus le protéger.

474
00:36:13,215 --> 00:36:15,592
J'essaie de le tuer.

475
00:36:15,676 --> 00:36:17,302
Tu mens.

476
00:36:22,975 --> 00:36:25,728
Normalement, tu aurais gagné.

477
00:36:31,108 --> 00:36:33,068
C'est tes côtes, c'est ça ?

478
00:36:35,988 --> 00:36:38,448
Tu as pris quelque chose. Tu es dopé.

479
00:36:38,531 --> 00:36:42,410
Tu as eu dix fois l'occasion de le tuer.

480
00:36:42,494 --> 00:36:45,205
Je fais ce qu'il faut faire.

481
00:36:45,288 --> 00:36:46,832
Il le faut.

482
00:36:50,085 --> 00:36:51,294
Pousse-toi de là !

483
00:36:58,051 --> 00:37:00,095
Vas-y !

484
00:37:07,936 --> 00:37:09,146
Il prend quoi ?

485
00:37:09,229 --> 00:37:11,606
Je n'en sais rien. Un truc pour le combat.

486
00:37:11,689 --> 00:37:14,526
- Ça augmente le taux d'adrénaline.
- Tu étais au courant ?

487
00:37:14,609 --> 00:37:16,236
Pas exactement.

488
00:37:19,322 --> 00:37:21,992
Je ne peux pas le battre, Trish.
Je suis trop diminuée.

489
00:37:23,701 --> 00:37:26,204
Je ne veux que Jessica.
Tu peux partir, Trish.

490
00:37:26,288 --> 00:37:28,290
Tu peux aller te faire voir !

491
00:37:38,008 --> 00:37:40,635
- Ce n'est pas ce qu'il prend ?
- Si ça marche pour lui...

492
00:37:49,812 --> 00:37:51,188
Tu as volé mes cachets.

493
00:37:51,271 --> 00:37:53,398
Non ! Ça va te tuer.

494
00:37:53,481 --> 00:37:56,193
- Ça ne t'a pas tué.
- Tu n'es pas habituée.

495
00:37:56,276 --> 00:37:57,569
Tu les vois ?

496
00:37:58,528 --> 00:37:59,737
Sans les bleus pour se calmer,

497
00:37:59,822 --> 00:38:02,324
ton cerveau oubliera de te faire respirer.

498
00:38:04,201 --> 00:38:06,328
J'en ai pas besoin pour encore dix heures.

499
00:38:06,411 --> 00:38:08,621
- Donne-le-moi.
- Non, si ça te tue,

500
00:38:08,705 --> 00:38:10,582
personne ne pourra tuer Kilgrave.

501
00:38:13,626 --> 00:38:15,838
- Non !
- Sans les bleus, tu vas mourir !

502
00:38:27,599 --> 00:38:28,600
Ça vaut la peine.

503
00:38:43,073 --> 00:38:44,867
Je ne veux pas te faire de mal.

504
00:39:15,813 --> 00:39:17,399
Il est mort ?

505
00:39:18,316 --> 00:39:19,401
Je n'en sais rien.

506
00:39:21,444 --> 00:39:23,613
C'était génial, bon sang !

507
00:39:25,866 --> 00:39:26,867
Tu vas bien ?

508
00:39:26,950 --> 00:39:29,286
Tu plaisantes ? Je suis à fond !

509
00:39:33,540 --> 00:39:35,000
C'est ce que tu ressens ?

510
00:39:35,667 --> 00:39:36,709
Tout le temps ?

511
00:39:37,627 --> 00:39:39,296
Trish, doucement, s'il te plaît.

512
00:39:39,379 --> 00:39:41,714
Impossible ! J'ai trop d'énergie !

513
00:39:41,798 --> 00:39:42,925
Je suis trop...

514
00:39:44,551 --> 00:39:45,718
Trop...

515
00:39:48,596 --> 00:39:50,765
- Dis quelque chose.
- Je ne peux pas...

516
00:39:51,892 --> 00:39:52,893
Trish...

517
00:39:54,852 --> 00:39:57,605
Mon Dieu ! Trish ! Non...

518
00:39:57,689 --> 00:39:59,399
Trish, ne fais pas ça.

519
00:39:59,482 --> 00:40:00,692
Ça va, Trish ? Trish ?

520
00:40:00,775 --> 00:40:03,195
Respire ! Trish !

521
00:40:05,989 --> 00:40:08,491
Il me faut une ambulance.

522
00:40:08,575 --> 00:40:12,079
485 Ouest 46e rue, 5e étage. Vite !

523
00:40:12,162 --> 00:40:15,999
Ils arrivent, Trish. Ne me fais pas ça.

524
00:40:16,083 --> 00:40:17,875
Trish !

525
00:40:30,430 --> 00:40:32,349
Arrête !

526
00:40:32,432 --> 00:40:34,434
- Allez.
- Non, je ne veux pas.

527
00:40:34,517 --> 00:40:37,437
- Allez.
- Non, je ne veux pas.

528
00:40:37,520 --> 00:40:39,231
T'aurais pas dû manger tant de pizza.

529
00:40:39,314 --> 00:40:41,691
- On n'aurait pas à faire ça.
- Arrête !

530
00:40:41,774 --> 00:40:44,945
La caméra ajoute 5 kilos. Tu le sais bien.

531
00:40:45,028 --> 00:40:46,446
Tu veux qu'on t'appelle Bouboule ?

532
00:40:46,529 --> 00:40:47,572
Arrêtez !

533
00:40:48,781 --> 00:40:50,200
Sors de là !

534
00:40:50,283 --> 00:40:53,120
- C'est privé.
- Lâchez-la.

535
00:40:53,203 --> 00:40:54,496
Jess, sors.

536
00:40:56,914 --> 00:40:58,916
C'est une affaire de famille.

537
00:40:59,001 --> 00:41:00,585
Et toi, tu n'as pas de famille.

538
00:41:00,668 --> 00:41:02,795
Tu m'avais promis de ne pas me sauver.

539
00:41:02,879 --> 00:41:04,339
Je n'y peux rien.

540
00:41:14,307 --> 00:41:15,808
Dieu miséricordieux.

541
00:41:23,275 --> 00:41:24,692
Maintenant, elle sait.

542
00:41:25,360 --> 00:41:26,778
Tant mieux.

543
00:41:29,031 --> 00:41:31,199
- Elle a pris quoi ?
- Je n'en sais rien.

544
00:41:31,283 --> 00:41:33,410
- Coke ? Amphét' ?
- Non, pas du tout.

545
00:41:33,493 --> 00:41:36,038
Vous ne l'aidez pas
si vous ne me le dites pas.

546
00:41:36,121 --> 00:41:38,040
Elle a parlé d'une drogue de combat,

547
00:41:38,123 --> 00:41:40,708
qui augmente l'adrénaline,
neutralise la douleur.

548
00:41:40,792 --> 00:41:41,876
C'est nouveau, ça.

549
00:41:41,959 --> 00:41:43,503
Trish.

550
00:41:43,586 --> 00:41:45,588
Trish.

551
00:41:45,672 --> 00:41:47,215
Mince. On la perd.

552
00:41:48,466 --> 00:41:49,676
Trish.

553
00:41:49,759 --> 00:41:51,094
Trish.

554
00:41:52,220 --> 00:41:54,431
- C'est quoi ?
- Un stimulant, c'est sûr ?

555
00:41:56,349 --> 00:41:58,268
Oui, allez-y.

556
00:41:58,351 --> 00:42:00,395
Plus vite !

557
00:42:00,478 --> 00:42:02,522
Trish... Trish, allez.

558
00:42:03,731 --> 00:42:07,194
Je t'en prie. Trish.

559
00:42:07,277 --> 00:42:09,362
Trish.

560
00:42:14,284 --> 00:42:15,410
Trish.

561
00:42:15,493 --> 00:42:17,829
Mon Dieu, Trish.

562
00:42:18,871 --> 00:42:20,040
Ça va ?

563
00:42:20,123 --> 00:42:22,625
Elle va s'en tirer ? Trish.

564
00:42:23,626 --> 00:42:24,794
Trish !

565
00:42:27,214 --> 00:42:28,423
Tu m'as fait peur.

566
00:42:38,308 --> 00:42:40,352
Il a fallu que tu joues les héroïnes.

567
00:42:41,353 --> 00:42:43,230
J'ai eu une bonne prof.

568
00:42:55,408 --> 00:42:56,701
Ils ne viennent pas.

569
00:42:58,620 --> 00:42:59,662
Comment tu le sais ?

570
00:42:59,746 --> 00:43:03,541
Parce que je suis lucide.
C'est fini, ce groupe.

571
00:43:03,625 --> 00:43:05,001
Tu es bien venue, toi.

572
00:43:05,085 --> 00:43:06,836
Pour t'avertir.

573
00:43:06,919 --> 00:43:10,840
Arrête de texter où tu te trouves
à des étrangers.

574
00:43:10,923 --> 00:43:14,219
Ils pourraient être possédés
pour t'arracher les yeux.

575
00:43:14,302 --> 00:43:17,222
Kilgrave ne fonctionne pas comme ça.

576
00:43:17,305 --> 00:43:19,974
Tu es spécialiste ?

577
00:43:21,101 --> 00:43:23,395
Je commence à le croire.

578
00:43:23,478 --> 00:43:25,688
On va finir par se faire tuer.

579
00:43:27,982 --> 00:43:30,110
C'est quoi, le problème des gens ?

580
00:43:30,818 --> 00:43:36,032
Au mieux, des salauds.
Au pire, des assassins zombies.

581
00:43:36,116 --> 00:43:40,245
Alors, c'est chacun pour soi ?

582
00:43:41,746 --> 00:43:43,373
Tout ce que j'ai appris à l'église,

583
00:43:43,456 --> 00:43:46,751
les prières de ma mère
pour les malades, les mourants,

584
00:43:46,834 --> 00:43:48,920
les projets communautaires de mon père,

585
00:43:49,003 --> 00:43:52,215
tout ce qu'ils m'ont enseigné,

586
00:43:52,299 --> 00:43:53,800
c'est des conneries ?

587
00:43:54,551 --> 00:43:58,346
Ce sont des idiots, et je suis
le seul connard au monde à l'ignorer ?

588
00:43:59,181 --> 00:44:01,849
Oui, tu t'es fait avoir.

589
00:44:01,933 --> 00:44:05,603
Je croyais que Ruben et moi
étions plus forts à deux.

590
00:44:05,687 --> 00:44:09,065
Mais il s'est fait
découper en morceaux et jeter.

591
00:44:09,149 --> 00:44:11,359
Personne ne peut aider personne.

592
00:44:15,029 --> 00:44:16,948
Si je crois ça, je me tue.

593
00:44:23,538 --> 00:44:25,665
Il y a une corde
dans une benne quelque part.

594
00:44:26,958 --> 00:44:28,543
Personne t'en empêchera, cette fois.

595
00:45:35,860 --> 00:45:38,112
On le tient.

596
00:45:38,195 --> 00:45:39,656
L'appartement est vide.

597
00:45:50,833 --> 00:45:51,876
Prenez-le.

598
00:47:06,200 --> 00:47:09,621
INCONNU
IL PARAÎT QUE TU ME CHERCHES.

599
00:47:14,626 --> 00:47:15,918
J'AI TROUVÉ TON "COPAIN".

600
00:47:18,087 --> 00:47:20,089
SI TU FAIS VITE

601
00:47:20,172 --> 00:47:22,592
TU POURRAS DIRE AU REVOIR.

602
00:48:09,931 --> 00:48:11,223
Luke !

603
00:49:43,440 --> 00:49:45,484
Adaptation : Aude Di Paolantonio, Deluxe

