1
00:00:07,541 --> 00:00:10,364
Daar is ze dan.
- Morgen lieveling, wat is het cijfer?

2
00:00:12,667 --> 00:00:14,032
Inspirerend.

3
00:00:16,976 --> 00:00:19,499
Je verwent me.
- Krijg dan een hartaanval.

4
00:00:20,349 --> 00:00:23,754
Ik ga proberen je dosis aan te passen.
Hoe lang ben je al wakker?

5
00:00:23,779 --> 00:00:25,155
Ik heb niet echt geslapen.

6
00:00:25,180 --> 00:00:29,655
Ik heb je de hele nacht voelen woelen.
- Het spijt me.

7
00:00:30,385 --> 00:00:34,058
Problemen op kantoor.
- Arme jij.

8
00:00:34,733 --> 00:00:37,212
Ik sta op het punt een negen jaar
oude lever te vervangen.

9
00:00:40,273 --> 00:00:44,641
Denk eraan, dertig minuten cardio.
- Mag ik de soort kiezen?

10
00:00:49,963 --> 00:00:51,488
Inflatie ziet er goed uit.

11
00:00:51,964 --> 00:00:56,253
Maar vertel BLS dat ik de looncijfers
wil van zodra ze binnenkomen. Andy,

12
00:00:57,382 --> 00:01:00,057
zorg dat mijn cappuccino klaar
staat als ik op kantoor ben.

13
00:01:00,361 --> 00:01:01,825
Laat het me even verduidelijken,

14
00:01:01,850 --> 00:01:06,097
als je wilt dat de First Lady jouw bloemen in
haar stukken gebruikt, kweek ze dan in Amerika.

15
00:01:06,220 --> 00:01:12,198
Senator, de nationale wetenschapsadviseur is
vast beter geplaatst om hierover te praten.

16
00:01:13,683 --> 00:01:16,663
Om te beginnen is hij een wetenschapper.

17
00:01:20,368 --> 00:01:23,404
Senator, ik zal je moeten terugbellen.

18
00:01:29,901 --> 00:01:31,018
Goed.

19
00:01:33,104 --> 00:01:34,208
Goed.

20
00:01:36,018 --> 00:01:37,283
Dat kan werken.

21
00:01:37,356 --> 00:01:41,622
Een vergadering om 7 uur 's morgens.
Op een maandag, wie doet dat nu?

22
00:01:41,957 --> 00:01:45,214
Buiten jij.
Dat zou dan de cyber beveiliging tsaar zijn.

23
00:01:45,360 --> 00:01:48,272
Hij weet toch dat hij geen echte tsaar is, hè?
- Jawel.

24
00:01:48,496 --> 00:01:50,941
Als hij een echte tsaar was,
dan zou hij delegeren.

25
00:01:50,966 --> 00:01:53,140
Hij brengt ons persoonlijk op de hoogte.
- Waarom zou hij dat doen?

26
00:01:53,438 --> 00:01:55,436
Doe een wilde gok.

27
00:01:58,740 --> 00:02:00,117
Goedemorgen.

28
00:02:00,142 --> 00:02:02,486
Morgen.
- Vroege morgen.

29
00:02:02,511 --> 00:02:06,742
Laten we dit kort houden.
- Natuurlijk.

30
00:02:06,994 --> 00:02:10,955
Serieuze schendingen van de regering,
waaronder diegene bij OPM,

31
00:02:11,715 --> 00:02:16,180
werden terug gespoord tot persoonlijke
accounts op UNCLASS regeringscomputers.

32
00:02:16,615 --> 00:02:20,146
Met ingang van morgen zullen BZ
en andere regeringsagentschappen

33
00:02:20,232 --> 00:02:23,901
het systeem van twee-stappen
verificatie uitbreiden van SIPRNet

34
00:02:23,927 --> 00:02:26,511
naar alle persoonlijke accounts, die
gebruikmaken van regeringscomputers,

35
00:02:26,537 --> 00:02:29,817
inclusief e-mail, banking en sociale media.

36
00:02:29,843 --> 00:02:34,818
Dus heb ik een 16-digit, alfanumeriek
wachtwoord nodig om in te loggen op Facebook?

37
00:02:34,843 --> 00:02:36,887
Of een tweet op te stellen?
- Dat is belachelijk.

38
00:02:36,912 --> 00:02:39,713
Dat is Facebook ook.
- Goed dan, Inspecteur Gadget.

39
00:02:40,582 --> 00:02:43,226
Zijn er nog vragen?
- Ja.

40
00:02:43,807 --> 00:02:48,296
Moet ik me zorgen maken dat mijn
auto van op afstand gehackt wordt.

41
00:02:51,667 --> 00:02:54,417
Ik hoorde dat het kon.
- Mijnheer Moran.

42
00:02:55,708 --> 00:02:59,876
Om eerlijk te zijn ja. Als je veilig wilt
zijn kom je met de fiets werken, zoals ik.

43
00:02:59,901 --> 00:03:03,313
Mijnheer Shaw, ze hebben je onmiddellijk
nodig op het Witte Huis.

44
00:03:03,338 --> 00:03:05,726
Komt de minister ook?
- Ze zal je daar zien.

45
00:03:09,095 --> 00:03:11,785
Ik moet vanavond annuleren, sorry.
- Wat is er?

46
00:03:11,849 --> 00:03:14,294
Dat ligt ingewikkeld, ik bedoel het is geheim.

47
00:03:14,558 --> 00:03:16,827
Sorry.
- Niet erg. Je moet gaan.

48
00:03:16,852 --> 00:03:18,251
Ik bel je nog.

49
00:03:21,869 --> 00:03:23,545
Kan iemand me een lift geven?

50
00:03:27,133 --> 00:03:28,699
Mijn excuses, mijnheer de president.

51
00:03:29,628 --> 00:03:32,830
Laten we beginnen.
Directeur Ware?

52
00:03:33,049 --> 00:03:38,042
Zoals u weet zijn we vaak net te laat geweest
in de jacht op George Lasko alias Dash,

53
00:03:38,373 --> 00:03:41,852
de man die verantwoordelijk is voor
de cyberaanval op Air Force One.

54
00:03:42,125 --> 00:03:46,790
Een uur geleden legden we zijn locatie
vast in Koh Kong, Cambodja.

55
00:03:46,815 --> 00:03:51,461
Met menselijke informatie of van signalen?
- Met beiden, mijnheer Shaw.

56
00:03:51,486 --> 00:03:56,299
Twee weken geleden kregen we een tip
dat Dash ergens in Zuidoost Azië zat.

57
00:03:56,324 --> 00:03:59,698
Dus schreef ik een algoritme om hem
op te sporen via beelden van Interpol.

58
00:03:59,753 --> 00:04:04,408
Met die zoekopdracht concentreerde de CIA
zich op mogelijke ingangshavens.

59
00:04:04,433 --> 00:04:06,276
Vandaag hadden we prijs.

60
00:04:06,590 --> 00:04:11,206
Dit is Lasko die gisteren Cambodja
binnenkwam onder een valse naam.

61
00:04:11,232 --> 00:04:16,739
We spoorden die naam op, naar een locatie
bij deze rivier waar hij nog steeds verblijft.

62
00:04:16,871 --> 00:04:20,123
Hoe lang hebben we?
- Niet lang. Sinds de aanval

63
00:04:20,148 --> 00:04:22,993
is Dash nooit langer dan 48 uur
op dezelfde plaats gebleven.

64
00:04:23,018 --> 00:04:25,595
En deze beelden zijn al een dag oud.

65
00:04:25,620 --> 00:04:30,100
Mijnheer, SEAL Team 4 is op een
JSOTF missie in de Filippijnen.

66
00:04:30,125 --> 00:04:33,203
We kunnen hen verplaatsen naar
het doelwit in minder dan drie uur.

67
00:04:33,228 --> 00:04:37,174
In een hoogst gevoelig gebied.
- En daar bedoel je mee?

68
00:04:37,199 --> 00:04:41,578
Een militaire extractie is
riskant. Luid en rommelig.

69
00:04:41,603 --> 00:04:44,347
Ik stel een CIA Ops team voor.

70
00:04:44,938 --> 00:04:47,517
Klein, stil en effectief.
- Zoals datgene in Turkije,

71
00:04:47,542 --> 00:04:49,519
waarbij er een Amerikaanse dode viel.

72
00:04:52,647 --> 00:04:56,126
Ephraim, hoe snel kunnen we
een Black Ops team klaar hebben?

73
00:04:56,151 --> 00:04:59,811
Het dichtste in de buurt zit in Bangkok.
Twaalf uur, minimum.

74
00:04:59,836 --> 00:05:02,247
Reden te meer om de SEALs te sturen.
- Mijnheer de president,

75
00:05:02,273 --> 00:05:06,603
onze relatie met Cambodja is cruciaal
om China in toom te houden.

76
00:05:06,628 --> 00:05:10,457
Als we schietend binnenvallen en het gaat
om meer dan een paar gebroken ramen,

77
00:05:10,483 --> 00:05:13,960
is dat de dood van onze diplomatieke
strategie in de Pacific.

78
00:05:14,011 --> 00:05:15,821
Eerlijk, wie geeft daarom?

79
00:05:16,671 --> 00:05:19,549
Die kerel hackte Air Force One.

80
00:05:19,574 --> 00:05:24,068
Ik ben het eens met Craig. Pak Dash
nu op, lijm de brokstukken later.

81
00:05:25,679 --> 00:05:28,357
Ik ben het eens met minister McCord.
Hoe stiller, hoe beter.

82
00:05:28,683 --> 00:05:31,720
Ga verder.
- We hebben hier twee doelen.

83
00:05:31,745 --> 00:05:34,796
We willen de man pakken, zeker. Maar we
hebben ook toegang nodig tot zijn gegevens.

84
00:05:35,210 --> 00:05:38,140
Dat is de enige manier om de waarheid te
kennen over wat er met Air Force One gebeurde.

85
00:05:38,165 --> 00:05:40,887
Als er iets met zijn uitrusting
gebeurt, of als Dash gedood wordt...

86
00:05:40,913 --> 00:05:44,407
Dan staan we terug bij af.
Goed punt.

87
00:05:47,160 --> 00:05:49,962
We laten dit over aan de CIA, Craig.

88
00:05:53,140 --> 00:05:55,308
Hopelijk is hij nog steeds daar.

89
00:05:56,492 --> 00:05:59,281
Je hoorde het nieuws over
admiraal Hill, neem ik aan?

90
00:05:59,340 --> 00:06:04,185
Ja, ik vind het jammer dat ze vertrekt.
- Wel, ik niet.

91
00:06:05,443 --> 00:06:09,533
Hill en minister McCord waren natuurlijke
bondgenoten. Ga zitten. Koffie?

92
00:06:09,558 --> 00:06:11,334
Ja, alsjeblieft.

93
00:06:11,571 --> 00:06:16,590
Met haar weg is er ruimte voor een nieuwe stem
die meer op lijn is met de instincten van POTUS.

94
00:06:17,200 --> 00:06:19,403
Je bedoelt die van jou.
- Van jou ook.

95
00:06:20,502 --> 00:06:22,978
Afgezien van die kleine stunt met Cuba.

96
00:06:23,538 --> 00:06:25,762
Ik volg niet.
- Tuurlijk wel.

97
00:06:27,475 --> 00:06:31,254
Jij en senator Parisi probeerden
het akkoord met Cuba te saboteren.

98
00:06:31,682 --> 00:06:32,822
Dat is absurd.

99
00:06:33,885 --> 00:06:36,493
Denk je echt dat ik de president
in de rug wil steken?

100
00:06:36,721 --> 00:06:38,019
Ik weet het zeker.

101
00:06:39,382 --> 00:06:40,735
Maar je hebt geluk.

102
00:06:42,527 --> 00:06:47,050
Er is een verkiezing op komst. We kunnen ons
geen nieuwe Andrew Munsey situatie veroorloven.

103
00:06:47,229 --> 00:06:49,906
Dus zien we het door de vingers. Eén keer.

104
00:06:50,227 --> 00:06:52,204
Met andere woorden, je hebt geen bewijs

105
00:06:52,927 --> 00:06:55,278
voor wat het ook is dat je denkt dat ik deed.

106
00:06:56,726 --> 00:07:00,577
McCord weet het ook van Cuba.
Ze wil ermee naar de president gaan.

107
00:07:01,763 --> 00:07:05,176
Jouw woord tegen dat van de
beste pupil van de CIA?

108
00:07:06,176 --> 00:07:10,873
Je kansen zijn niet erg hoog, maat.
Ik kan haar het zwijgen opleggen, maar

109
00:07:11,615 --> 00:07:13,653
ik verwacht iets in ruil.

110
00:07:15,688 --> 00:07:19,086
Momenteel denkt ze dat ik je tegenwerk.

111
00:07:20,524 --> 00:07:23,747
Maar als jij je kaarten goed speelt,
kunnen we de tafels omdraaien.

112
00:07:24,068 --> 00:07:27,934
Haar voorgoed buiten spel zetten.
- En waarom willen we dat?

113
00:07:30,537 --> 00:07:32,649
Vanwege die extractie in Cambodja,

114
00:07:32,674 --> 00:07:36,886
dat het recentste voorbeeld is hoe ze
POTUS tot handelende posities trekt,

115
00:07:36,911 --> 00:07:41,391
die slecht zijn voor de nationale veiligheid,
laat staan zijn vooruitzicht bij herverkiezing.

116
00:07:42,747 --> 00:07:47,464
Omdat jij een kleiner risico bent dan zij.
En omdat ik haar niet mag.

117
00:07:47,966 --> 00:07:52,952
Dat brengt ons tot de vervanging van Ellen Hill.
- Ik denk dat generaal Reeves onze man is.

118
00:07:53,601 --> 00:07:56,220
Kelsey Reeves als voorzitter van de legertop?

119
00:07:58,486 --> 00:08:02,012
Dan moet ik hem doorlichten.
- Geloof me, je zult niets vinden.

120
00:08:03,832 --> 00:08:08,261
Hij begrijpt wat we proberen te doen.
POTUS hecht nog waarde aan jouw advies.

121
00:08:08,746 --> 00:08:12,137
Een goed woordje van jou zou helpen.
- Ik zal erover denken.

122
00:08:14,181 --> 00:08:15,681
Maak me niet kwaad, Craig.

123
00:08:18,095 --> 00:08:21,268
Waarom niet?
Wat ga je anders doen?

124
00:08:22,090 --> 00:08:25,368
Mijn taak is om de president
een onpartijdige mening te geven.

125
00:08:25,393 --> 00:08:27,971
Als Reeves de juiste kandidaat is
voor de baan, dan steun ik hem.

126
00:08:27,996 --> 00:08:31,397
Indien niet, dan steun ik hem niet.

127
00:08:35,269 --> 00:08:37,158
Bedankt voor de koffie.

128
00:08:52,359 --> 00:08:54,325
Ik ben officieel naar Moskou geroepen.

129
00:08:55,552 --> 00:08:57,119
Mijn vlucht vertrekt vanmiddag.

130
00:08:58,869 --> 00:09:00,493
We wisten dat dit eraan kwam.

131
00:09:01,962 --> 00:09:03,273
Ik ben niet klaar.

132
00:09:03,796 --> 00:09:06,275
Weet je nog hoe je aan de
beveiligde telefoon kan geraken?

133
00:09:06,944 --> 00:09:09,646
Herentoilet voorbij de beveiliging,
naast molen vier.

134
00:09:09,671 --> 00:09:12,803
Houder voor toiletpapier,
tweede toilet voorbij de urinoirs.

135
00:09:13,857 --> 00:09:16,764
Dmitri.
Je bent er klaar voor.

136
00:09:25,367 --> 00:09:30,007
Het gerucht gaat dat Maria Ostrov, Doroshevich
zal benoemen als de volgende chef Generale Staf.

137
00:09:31,124 --> 00:09:36,539
Als dat waar is, heb je toegang tot de
militaire planning op het hoogste niveau.

138
00:09:37,178 --> 00:09:40,083
Dat is goed nieuws, Dmitri.
Dat is wat we gepland hebben.

139
00:09:46,948 --> 00:09:49,393
Dmitri, ik weet wat je riskeert.

140
00:09:50,168 --> 00:09:53,723
En ik beloof je dat ik alles zal
doen, om je veilig te houden.

141
00:09:53,748 --> 00:09:56,816
Dat zeg ik, niet de regering van de VS.

142
00:09:59,119 --> 00:10:01,264
Ik heb vanmorgen met mijn
zuster Talia gesproken.

143
00:10:02,968 --> 00:10:05,788
Haar tumoren krimpen, maar dat
weet je waarschijnlijk al.

144
00:10:06,528 --> 00:10:08,371
Ik hoorde het van de ploeg in Stockholm.

145
00:10:08,905 --> 00:10:11,093
Ze voorspellen een volledige remissie.

146
00:10:13,764 --> 00:10:15,234
Ze is heel gelukkig.

147
00:10:17,863 --> 00:10:19,138
Bedankt, professor.

148
00:10:20,541 --> 00:10:21,665
Voor alles.

149
00:10:23,111 --> 00:10:24,587
Vaarwel.

150
00:10:28,749 --> 00:10:29,985
Do svidaniya.

151
00:10:43,263 --> 00:10:44,706
Boven.

152
00:10:53,070 --> 00:10:55,785
Sterling is er nog niet helemaal.
- Waarom niet?

153
00:10:56,489 --> 00:10:58,316
Je kunt een paard naar het water leiden...

154
00:11:01,715 --> 00:11:03,029
Wat nu?

155
00:11:04,162 --> 00:11:06,336
Dat lijkt me duidelijk, we geven hem een zetje.

156
00:11:06,666 --> 00:11:10,541
En als het moment daar is,
slachten we hem als een varken.

157
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
<i>- 2.08 Lights Out -</i>

158
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
Vertaling: Dweez

159
00:11:28,267 --> 00:11:30,779
Over welk soort zetje hebben we het?

160
00:11:31,431 --> 00:11:34,448
We kunnen Sterling niet bepaald
afpersen om Reeves te steunen.

161
00:11:34,480 --> 00:11:36,392
Tenzij Russell iets weet dat ik niet weet.

162
00:11:36,418 --> 00:11:40,520
Ik licht hem zelf door. Er zijn geruchten,
maar niets waar een reporter om zou geven.

163
00:11:40,545 --> 00:11:43,156
Wat van Craig Sterling in Washington
een bonafide eenhoorn maakt.

164
00:11:43,181 --> 00:11:46,188
Een eenhoorn die generaal Reeves
moet aanbevelen voor de legertop.

165
00:11:46,214 --> 00:11:48,391
Tot hij dat doet, kan mijn
deel van het plan niet doorgaan.

166
00:11:48,417 --> 00:11:51,728
Het essentiële probleem is dat Sterling
jou niet als een bedreiging ziet.

167
00:11:51,754 --> 00:11:54,216
Nog niet, voorlopig.
- Dus wat is het zetje?

168
00:11:54,960 --> 00:11:56,685
Dat heb ik nog niet.
- Wat heb ik dan aan jou?

169
00:11:56,710 --> 00:11:58,954
Jij bent degene die Judas
naar het Witte Huis bracht.

170
00:11:58,979 --> 00:12:01,790
Een preek over loyaliteit door
de Duistere Prins van K Street?

171
00:12:01,815 --> 00:12:03,492
Ik wil die kerel weg hebben.

172
00:12:03,517 --> 00:12:05,694
Verraders zijn zoals seriemoordenaars,
ze stoppen niet na één keer.

173
00:12:05,719 --> 00:12:08,363
Precies, laten we Dalton inlichten.

174
00:12:08,914 --> 00:12:11,166
Dat is niet mogelijk.
- Niet als we een verkiezing willen winnen.

175
00:12:11,191 --> 00:12:14,670
Als dat Cuba-gedoe uitkomt, is het een schandaal.
- De president moet het kunnen ontkennen.

176
00:12:14,695 --> 00:12:16,992
Geen reporter die hem vraagt wat
hij wist en wanneer hij het wist.

177
00:12:17,018 --> 00:12:19,993
Vertrouw me, dat hebben we voorzien.
Sterling moet uit eigen wil gaan.

178
00:12:20,019 --> 00:12:23,779
Dat is de enige manier om hem te elimineren
en tegelijkertijd de president te beschermen.

179
00:12:23,804 --> 00:12:26,631
Om eerlijk te zijn, dat is niet
mijn probleem op een bepaald punt.

180
00:12:27,164 --> 00:12:29,184
De spanningen met Rusland lopen dagelijks op

181
00:12:29,209 --> 00:12:33,522
en hoe langer Craig Sterling in de Situation
Room blijft, hoe dichter we bij oorlog komen.

182
00:12:33,787 --> 00:12:36,391
Als hij niet opstapt en snel ook,

183
00:12:36,733 --> 00:12:39,194
stap ik direct naar de president.
Zijn we het eens?

184
00:12:39,219 --> 00:12:41,953
Ik kijk er al naar uit om
dat op zijn agenda te zetten.

185
00:12:45,798 --> 00:12:47,392
Zeg niets tegen Carol.

186
00:12:49,147 --> 00:12:52,964
Een wijze man zei ooit, 'De stijfste boom
is degene die het makkelijkste kraakt'.

187
00:12:54,267 --> 00:12:55,511
Wat is dat, Sun Tzu?

188
00:12:55,536 --> 00:12:58,436
In feite komt het van Bruce Lee.
Het punt is, ik heb het zetje.

189
00:12:59,305 --> 00:13:03,812
Wil je Sterling onderuit halen? Eens kijken
hoever hij buigt voordat hij breekt.

190
00:13:14,523 --> 00:13:18,000
Raad eens wie er vanmorgen in mijn
kantoor was? De beul van McCord.

191
00:13:19,146 --> 00:13:22,068
Mike Barnow?
- En zijn stomme hond.

192
00:13:22,362 --> 00:13:25,602
Mijn assistent is allergisch. Het zorgde voor...
- Wat wilde hij?

193
00:13:26,238 --> 00:13:31,207
Kopieën van mijn officiële agenda van
vorige week, toen we vergaderden over...

194
00:13:32,050 --> 00:13:34,714
Niet zeggen.
Niet hier.

195
00:13:37,463 --> 00:13:42,124
Ik dacht dat Russell haar onder controle had.
- Is ook zo. Ze zoekt enkel een achterdeur.

196
00:13:42,296 --> 00:13:43,892
Bedoel je zoals naar de pers stappen?

197
00:13:43,917 --> 00:13:47,462
Misschien, maar we moeten
dit heel voorzichtig spelen.

198
00:13:47,745 --> 00:13:50,490
Wat heb je hem verteld? Barnow.

199
00:13:50,594 --> 00:13:53,502
Dat ik wat tijd vrij nam
voor gebed en zelfbespiegeling.

200
00:13:54,077 --> 00:13:57,054
Hij geloofde het niet.
- Dat hoeft hij ook niet.

201
00:13:58,108 --> 00:14:01,977
Tenzij er iets te vinden is?
- Natuurlijk niet.

202
00:14:02,629 --> 00:14:05,870
Ik heb mijn deel afgehandeld.
Ik breng je enkel op de hoogte.

203
00:14:07,134 --> 00:14:10,794
Bedankt, Jamie.
Dat meen ik.

204
00:14:51,328 --> 00:14:52,769
Kapitein Petrov?

205
00:14:53,341 --> 00:14:55,011
U moet met ons meekomen.

206
00:14:55,369 --> 00:14:56,942
Waarom? Ik moet plassen.

207
00:14:57,165 --> 00:14:58,932
Kom maar met ons mee. Nu.

208
00:15:06,042 --> 00:15:08,734
Het CIA oppikteam is klaar om binnen te vallen.

209
00:15:11,837 --> 00:15:13,605
Ze gaan nu naar binnen.

210
00:15:25,750 --> 00:15:27,729
<i>Veilig.
- Hij is verdwenen.</i>

211
00:15:28,160 --> 00:15:30,395
Wat hadden we ook verwacht?
We waren te langzaam.

212
00:15:32,902 --> 00:15:35,047
<i>Wacht even. We hebben hier iets.</i>

213
00:15:35,896 --> 00:15:37,216
<i>Het is een lichaam.</i>

214
00:15:39,809 --> 00:15:41,276
Wat is dat verdomme?

215
00:15:41,519 --> 00:15:44,031
Polonium.
Dat heb ik nog al gezien.

216
00:15:44,170 --> 00:15:46,379
Ephraim, hebben je mannen een Geigerteller bij?

217
00:15:46,418 --> 00:15:49,375
<i>Shelby, stralingscontrole.</i>
- Stand by.

218
00:15:51,590 --> 00:15:52,998
<i>Hij is besmet.</i>

219
00:15:54,120 --> 00:15:55,157
<i>Hij is radioactief.</i>

220
00:15:55,182 --> 00:15:57,359
Haal hen daar weg.
- Verpakken en labelen.

221
00:15:57,384 --> 00:15:58,927
<i>Begrepen.</i>

222
00:15:58,952 --> 00:16:03,799
Poloniumvergiftiging. Er is maar één
land dat die moordmethode gebruikt.

223
00:16:04,253 --> 00:16:05,425
Rusland.

224
00:16:06,083 --> 00:16:08,562
Zij zaten duidelijk achter
de hack op Air Force One.

225
00:16:08,829 --> 00:16:10,685
Nu ruimen ze hun sporen op.

226
00:16:11,331 --> 00:16:15,900
Mijnheer de president, ik denk dat het
tijd is om vergeldingsopties te overwegen.

227
00:16:17,173 --> 00:16:19,748
Elizabeth, denk jij dat het gerechtvaardigd is?

228
00:16:19,773 --> 00:16:22,551
Polonium op zich is geen bewijs,

229
00:16:22,576 --> 00:16:26,582
maar als we een tweede bevestiging krijgen
van die technicus, jawel mijnheer.

230
00:16:26,608 --> 00:16:27,918
<i>We evacueren nu.</i>

231
00:16:28,148 --> 00:16:32,127
Ik denk dat we moeten terugslaan.
- Goed. Generaal Kohl.

232
00:16:32,703 --> 00:16:35,797
Ik wil aanvalsopties van CyberCom
op mijn bureau hebben over 12 uur.

233
00:16:35,822 --> 00:16:37,323
Jawel, mijnheer de president.

234
00:16:50,894 --> 00:16:53,239
Ik stap naar de president.
- We zijn er nog niet.

235
00:16:53,264 --> 00:16:56,757
Je hoorde hem. We staan op de rand
van een cyberoorlog met Rusland.

236
00:16:56,783 --> 00:16:59,660
Als het die kant opgaat, prima.

237
00:17:00,271 --> 00:17:04,929
Maar Craig Sterling is een beetje te opgewonden
bij dat vooruitzicht naar mijn smaak.

238
00:17:05,648 --> 00:17:09,742
Laten we het dan nu beëindigen.
We ontmaskeren het complot met Parisi...

239
00:17:09,768 --> 00:17:12,784
En vernietigen de nalatenschap van Conrad.
Is dat wat jij echt wilt?

240
00:17:13,111 --> 00:17:14,587
Kom op, luister.

241
00:17:15,253 --> 00:17:18,395
Ik heb ooit twee dagen doorgebracht
in een hertenjachthut bij Lake Wissota,

242
00:17:18,421 --> 00:17:21,948
niets anders dan cafeïnepillen en gedroogd
eekhoornvlees om me wakker te houden.

243
00:17:22,327 --> 00:17:25,366
Ik kwam thuis met een prachtbok.
- Wat?

244
00:17:25,797 --> 00:17:29,145
Sommige dingen zijn het wachten waard.
- Niet met Maria Ostrov op de troon.

245
00:17:29,171 --> 00:17:32,717
Ze is haar troepen al aan het verzamelen
aan de grens met Oekraïne.

246
00:17:32,743 --> 00:17:34,754
Wat denk jij over generaal Reeves?

247
00:17:34,968 --> 00:17:37,708
Craig Sterling stelde net voor
dat hij Ellen Hill zou vervangen.

248
00:17:38,161 --> 00:17:40,939
Prachtig. Dat is een...

249
00:17:41,246 --> 00:17:43,664
goede keuze, denk ik.
- Russell?

250
00:17:43,758 --> 00:17:48,023
Ik ben het eens met de minister.
Hij is een prima kandidaat.

251
00:17:48,424 --> 00:17:52,016
Hij stond ook op mijn short list.
Laat OGC eraan beginnen.

252
00:17:52,299 --> 00:17:53,328
Ja, mijnheer.

253
00:17:57,030 --> 00:18:00,758
Zie je wel? Het zetje werkte.
Nu ben jij een bedreiging.

254
00:18:01,399 --> 00:18:04,644
Ik ga Mike bellen en hem zeggen
de reporter voor te bereiden.

255
00:18:04,669 --> 00:18:08,014
Ik zou zeggen, dat had ik je toch gezegd,
maar je weet dat ik daar boven sta.

256
00:18:10,096 --> 00:18:15,433
Gedroogd eekhoornvlees. Serieus?
- Ja, ik zou het niet aanraden.

257
00:18:21,854 --> 00:18:23,065
Heb je iets gehoord?

258
00:18:23,758 --> 00:18:27,883
Nee, maar Dmitri is nu al meer
dan acht uren verdwenen.

259
00:18:28,359 --> 00:18:32,194
Mogelijk is er een onschuldige verklaring voor.
- Ik bewonder je optimisme, professor.

260
00:18:32,325 --> 00:18:36,643
Dmitri zal zich gedeisd houden tot hij
een opening ziet. Zo werd hij getraind.

261
00:18:36,668 --> 00:18:40,234
Hij zal die telefoon vast snel bemachtigen.
- Het probleem is dat hij dat niet kan.

262
00:18:40,825 --> 00:18:42,949
Waarom?
- We hebben hem weggehaald.

263
00:18:42,974 --> 00:18:46,841
Er was risico dat hij in verkeerde handen viel.
- Hoe moet hij ons nu verdomme contacteren?

264
00:18:46,867 --> 00:18:49,722
De kans is groot dat Dmitri ontmaskerd is.

265
00:18:49,747 --> 00:18:52,453
Of hij liep over.
- Nee, dat kunnen we niet aannemen.

266
00:18:52,479 --> 00:18:55,698
Hoe dan ook, we moeten afwachten.
- Wat wil dat zeggen?

267
00:18:55,752 --> 00:18:57,354
Blijven we gewoon op onze krent zitten?

268
00:18:57,380 --> 00:19:01,253
Nee, agenten gaan zijn stappen na,
hacken zich in zijn dossier.

269
00:19:01,350 --> 00:19:05,285
Maar Henry, de simpelste verklaring
is dat we hem kwijt zijn.

270
00:19:07,095 --> 00:19:08,485
Ik weiger om dat te geloven.

271
00:19:10,055 --> 00:19:11,831
Verwittig me als je iets hebt.

272
00:19:16,106 --> 00:19:20,086
<i>Een extract van de Harvest Glow
meloenen, de natuurlijke verjonger.</i>

273
00:19:23,647 --> 00:19:26,776
<i>Ontdek de natuurlijke...</i>
- Denk je dat dat spul echt werkt?

274
00:19:26,900 --> 00:19:29,511
Helemaal niet.
- Dat dacht ik ook al.

275
00:19:30,238 --> 00:19:33,900
Maar een meloen wordt niet ouder.
Het is raar.

276
00:19:33,954 --> 00:19:38,252
Hoeveel heb je gekocht?
- Enkel het stalenpakket.

277
00:19:40,496 --> 00:19:41,900
Twee stalenpakketten.

278
00:19:44,456 --> 00:19:47,163
Je hebt heel wat

279
00:19:47,507 --> 00:19:49,141
extra werk de laatste tijd.

280
00:19:51,042 --> 00:19:55,368
Zijn er ook series bezig?
- Omdat God verhoedt dat we praten?

281
00:19:59,865 --> 00:20:01,210
Heb je een slechte dag gehad?

282
00:20:02,479 --> 00:20:05,248
Gewoon de typische opera
van nationale veiligheid.

283
00:20:06,925 --> 00:20:10,794
Puccini of Strauss?
- Bij welke sterft iedereen op het einde?

284
00:20:12,420 --> 00:20:15,217
Als het een troost mag zijn,
ik had ook een zware dag.

285
00:20:17,568 --> 00:20:18,990
Ik luister.

286
00:20:21,607 --> 00:20:22,859
Jij eerst.

287
00:20:26,075 --> 00:20:29,741
Ik snap dat we gebonden zijn door plicht en eer,

288
00:20:29,767 --> 00:20:32,378
toegewijd aan een leven
om te dienen en dat allemaal,

289
00:20:32,550 --> 00:20:37,662
maar het deel waarin we niet kunnen praten over
de belangrijke dingen die we elke dag doen,

290
00:20:37,688 --> 00:20:40,633
dat kan niet gezond voor ons zijn.

291
00:20:40,892 --> 00:20:44,460
Het meest belangrijke deel van
mijn dag is dit, thuiskomen.

292
00:20:46,063 --> 00:20:49,275
Jij bent goed.
- En je huid ziet er prachtig uit.

293
00:20:49,761 --> 00:20:51,778
Nu overdrijf je.
- Hij is zo zacht.

294
00:20:51,803 --> 00:20:55,636
Wacht tot je hem ziet na een emmer van dat spul.

295
00:20:56,556 --> 00:20:59,147
Sorry dat ik moest afzeggen.

296
00:20:59,173 --> 00:21:02,660
Ik wilde het goedmaken.
- Excuses zijn niet nodig, maar ga door.

297
00:21:02,686 --> 00:21:05,842
Er is een wijngaard in Mount Airy
die echt goed schijnt te zijn.

298
00:21:05,868 --> 00:21:08,260
Ik dacht om ernaar toe te rijden...
- Niet met de fiets?

299
00:21:09,053 --> 00:21:12,626
Nee, ik wilde eigenlijk per Zipcar.

300
00:21:12,733 --> 00:21:17,370
Wist je dat een normale wagen
90% van de dag niet wordt gebruikt?

301
00:21:17,395 --> 00:21:20,292
Dat is hoogst inefficiënt.
- Wordt het een daguitstap?

302
00:21:20,401 --> 00:21:24,449
Ja, we zouden kunnen gaan proeven
en genieten van een picknick.

303
00:21:24,678 --> 00:21:28,709
Ik heb mijn agenda al vrijgemaakt.
- Ik moet die van mij controleren.

304
00:21:32,733 --> 00:21:37,405
Zaterdag gaat niet. Sorry.
- Geen probleem. En volgende week?

305
00:21:39,717 --> 00:21:43,793
Ook niet. Zal ik je anders bellen?
- Zeker.

306
00:21:44,893 --> 00:21:45,963
Absoluut.

307
00:21:47,854 --> 00:21:49,982
Dan praten we dan wel.

308
00:21:53,302 --> 00:21:55,853
Wimpel je me af omdat je denkt
dat ik jou afwimpelde?

309
00:21:55,878 --> 00:22:00,689
Wegens redenen van nationale veiligheid...
- Het was een onbedoeld, geheim afwimpelen.

310
00:22:00,975 --> 00:22:02,836
Begrepen. Nadine.

311
00:22:04,102 --> 00:22:07,385
Excuseer me. Ik moet...
- Absoluut. Vrede.

312
00:22:09,313 --> 00:22:10,519
Vrede?

313
00:22:12,816 --> 00:22:13,912
Dat bedoelde ik niet zo.

314
00:22:13,951 --> 00:22:16,299
Dit artikel is waarom God
onkostennota's heeft gemaakt.

315
00:22:17,288 --> 00:22:20,192
Ik heb een lijn nodig. Ja, nog één.

316
00:22:22,276 --> 00:22:25,090
Jij... verdomme.
Ik bel je wel terug.

317
00:22:25,269 --> 00:22:29,175
Gordon, je kent Vanessa toch nog?
- Mike.

318
00:22:29,200 --> 00:22:32,635
Ik weet wat je denkt. Is dit een vriendelijke
hallo of is het dat andere ding?

319
00:22:32,670 --> 00:22:35,786
Het andere ding. Het is tijd.
- Jezus. Nu al?

320
00:22:36,207 --> 00:22:39,354
Je bent me een gunst schuldig, geen verjaardags-
kaart. Het is tijd als ik dat zeg.

321
00:22:39,380 --> 00:22:41,824
Ik hoopte eigenlijk dat je voor die
tijd door een bus werd aangereden.

322
00:22:41,946 --> 00:22:46,911
Dikke pech. Ik heb werk voor je.
- Wat gebeurt er als ik weiger?

323
00:22:46,937 --> 00:22:50,982
Niets. Je saaie, ongeïnspireerde
leven zet zich verder zoals nu.

324
00:22:51,155 --> 00:22:53,166
Er hoort dus aansporing bij.

325
00:22:53,585 --> 00:22:56,450
Er is een plaats vrij bij
Publieke Zaken in het Pentagon.

326
00:22:57,654 --> 00:23:00,012
Assistent-directeur Communicatie voor SecDef.

327
00:23:00,063 --> 00:23:03,576
Een zuchtje verwijderd van een opdracht
voor een grote nieuwszender.

328
00:23:03,835 --> 00:23:06,272
Wat is de looncategorie daarvoor, GS-12?

329
00:23:06,298 --> 00:23:08,589
Eerder 14.
- Meen je dat?

330
00:23:10,952 --> 00:23:12,318
Ga je de bal nog gooien?

331
00:23:19,726 --> 00:23:22,735
Zie je wel?
Het is gemakkelijk.

332
00:23:27,089 --> 00:23:29,334
Ik heb Vanessa Chung van
The Chronicle aan de lijn.

333
00:23:32,294 --> 00:23:36,023
Je weet toch dat daar software voor bestaat?
- Ik ben van de oude stempel.

334
00:23:41,338 --> 00:23:45,454
Vanessa. Hoe kan ik je helpen?
- Craig. Dat is een tijdje geleden.

335
00:23:45,617 --> 00:23:49,136
Ik maak een profiel voor die
genomineerde van de legertop,

336
00:23:49,162 --> 00:23:51,771
generaal Reeves. Ik heb begrepen
dat jij hem hem goedgekeurd.

337
00:23:51,816 --> 00:23:54,433
Dat klopt.
- Was daar een quid pro quo mee gemoeid?

338
00:23:54,520 --> 00:23:57,531
Want ik heb informatie dat
hij je steun heeft afgekocht.

339
00:23:57,557 --> 00:23:59,167
Dat is absoluut belachelijk.

340
00:23:59,979 --> 00:24:04,378
Mag ik je daarop citeren?
- Nee. Wie is verdomme je bron?

341
00:24:04,829 --> 00:24:07,402
Van hoog niveau, Craig.
Wil je commentaar geven?

342
00:24:07,622 --> 00:24:10,389
En als je hier iets van drukt,
dan doe ik je een proces aan.

343
00:24:10,708 --> 00:24:13,612
Hoor je me?
- Goed geprobeerd. Het verschijnt morgen.

344
00:24:14,119 --> 00:24:18,432
Wanneer zou die zogenaamde omkoping
precies hebben plaatsgevonden?

345
00:24:18,676 --> 00:24:21,804
Vorige donderdag, Dryden House in Georgetown.

346
00:24:25,048 --> 00:24:27,305
Daar ben ik zelfs niet geweest.
- Heb je daar bewijs voor?

347
00:24:27,331 --> 00:24:29,831
Voor elk moment van de dag soms?

348
00:24:32,155 --> 00:24:34,891
Craig.
Ben je er nog?

349
00:24:36,907 --> 00:24:38,027
Craig?

350
00:24:39,365 --> 00:24:41,501
Je liet me in de val lopen.

351
00:24:42,205 --> 00:24:45,745
Pardon?
- Reeves is corrupt, nietwaar?

352
00:24:45,770 --> 00:24:48,162
Daarom liet je me hem goedkeuren
voordat ik klaar was.

353
00:24:48,188 --> 00:24:51,433
Daarom krijg ik telefoontjes van Vanessa Chung.

354
00:24:51,516 --> 00:24:52,559
Van The Chronicle?

355
00:24:52,585 --> 00:24:56,975
Ze beschuldigde me er net van dat ik Reeves
vorige week zag en smeergeld aannam.

356
00:24:57,171 --> 00:25:01,047
En jij denkt dat ik de bron ben?
- Vind je dit grappig?

357
00:25:02,897 --> 00:25:05,600
We hebben het wel over mijn carrière.
- Haal rustig adem.

358
00:25:06,273 --> 00:25:09,481
Denk je dat ik de president ga blootstellen
aan een schandaal met een verkiezing op komst?

359
00:25:09,515 --> 00:25:10,854
Komaan. Het is enkel bluf.

360
00:25:12,041 --> 00:25:15,397
Om hoeveel wil je wedden dat
die reporter voor Mike B. werkt?

361
00:25:20,782 --> 00:25:21,814
Je hebt gelijk.

362
00:25:24,142 --> 00:25:28,870
McCord. Ze maakt ophef.
Alleen om me te naaien.

363
00:25:28,896 --> 00:25:31,346
Daar zal ze spijt van krijgen.
Geloof dat maar.

364
00:25:33,260 --> 00:25:34,533
Wat met het verhaal?

365
00:25:35,786 --> 00:25:38,414
Geef haar een alibi.
- Kan ik niet.

366
00:25:40,765 --> 00:25:44,027
Er komt een zekere senator van Illinois in voor.

367
00:25:45,582 --> 00:25:47,440
Dat is spijtig.

368
00:25:51,005 --> 00:25:54,013
Goed. Ik kan het verhaal begraven.

369
00:25:54,809 --> 00:25:57,032
De uitgever en ik kennen elkaar
al lange tijd, maar Chung...

370
00:25:57,311 --> 00:26:01,057
Chung is een buldog.
Ze stopt niet voor ze de waarheid heeft.

371
00:26:01,847 --> 00:26:05,601
Wat wil je dat ik doe?
- Handel het af.

372
00:26:08,185 --> 00:26:10,644
Hoe weet ik dat je me niet bespeelt?

373
00:26:12,457 --> 00:26:14,090
Dan kun je niet weten.

374
00:26:15,189 --> 00:26:18,549
Maar als jij je vel wil redden,
heb je echt geen andere keuze, niet?

375
00:26:37,693 --> 00:26:38,867
Dmitri is verdwenen.

376
00:26:39,695 --> 00:26:41,538
Wat bedoel je?

377
00:26:41,928 --> 00:26:46,243
Zijn dossier is gewist van het Russische
systeem. Het is alsof hij niet bestaat.

378
00:26:46,857 --> 00:26:48,278
Verdomme.

379
00:26:48,982 --> 00:26:51,803
Iemand wilde dat hij verdween
en wij zijn het zeker niet.

380
00:26:53,592 --> 00:26:56,486
Daarom trek ik zijn ondersteuning
terug uit Moskou.

381
00:26:56,511 --> 00:26:59,690
Nu al? Dat kan je niet maken.
- Het is mijn operatie. Ik doe wat ik moet doen.

382
00:26:59,715 --> 00:27:05,247
Russische troepen verzamelen zich aan de grens.
We hebben betrouwbare info nodig, meer dan ooit.

383
00:27:05,273 --> 00:27:10,500
Precies en ik kan geen personeel ter plaatse
laten voor een jongen die waarschijnlijk dood is.

384
00:27:10,525 --> 00:27:13,737
En als je het mis hebt?
Wil je hem gewoon afschrijven?

385
00:27:13,762 --> 00:27:17,601
Nee, maar als het daartoe komt,
zal ik precies dat doen.

386
00:27:18,279 --> 00:27:19,965
Of hebben we een probleem?

387
00:27:22,536 --> 00:27:23,645
Nee.

388
00:27:26,512 --> 00:27:28,034
Het is zo makkelijk voor jou, niet?

389
00:27:30,049 --> 00:27:33,666
Ik leerde op de harde manier om
het niet persoonlijk op te vatten.

390
00:27:34,260 --> 00:27:37,182
Dmitri is in een positie om de hoogst geplaatste

391
00:27:37,208 --> 00:27:39,771
VS informatiebron in Rusland
te worden die we ooit gehad hebben.

392
00:27:39,821 --> 00:27:41,865
Hij verdient elke kans die we hem kunnen geven.

393
00:27:42,009 --> 00:27:46,977
Een paar dagen om contact te maken.
Dat is alles wat ik vraag.

394
00:27:48,618 --> 00:27:53,371
Je hebt 24 uur. Als hij tegen dan geen
contact heeft genomen, trek ik de stop eruit.

395
00:28:08,463 --> 00:28:11,124
Ik heb hem laten schrikken.
- En de surveillance?

396
00:28:11,150 --> 00:28:13,965
Al op hun plek. Als hij toehapt,
zullen we klaar staan.

397
00:28:14,221 --> 00:28:18,335
Goed. En onze hacker?
Iets gehoord over de Russische connectie?

398
00:28:18,360 --> 00:28:20,036
We doorzoeken zijn spullen nog.

399
00:28:20,061 --> 00:28:24,408
Blijkbaar zette hij 20 miljoen roebel
om in bitcoin, meer dan een week geleden.

400
00:28:24,433 --> 00:28:28,812
Nog niet sluitend. Niet tot we
weten waar dat geld vandaan kwam.

401
00:28:28,837 --> 00:28:30,157
Mee eens.

402
00:28:31,109 --> 00:28:34,484
We moeten die laptop ontcijferen.
- Oliver Shaw is ermee bezig.

403
00:28:34,509 --> 00:28:38,211
Goed, verwittig me als je iets hebt.

404
00:29:08,225 --> 00:29:12,359
Goedemiddag Kapitein.
Mijn excuus voor de behandeling.

405
00:29:12,742 --> 00:29:19,550
Maar ik heb een speciale opdracht voor jou en
bepaalde maatregelen waren noodzakelijk.

406
00:29:20,862 --> 00:29:22,974
Gefeliciteerd.

407
00:29:24,068 --> 00:29:27,683
Bedankt generaal.
Felicitaties waarvoor?

408
00:29:29,012 --> 00:29:33,322
Dmitri Sergeivich Petrov, welkom bij de GRU.

409
00:29:54,448 --> 00:29:57,466
Stop met de president aan
te gapen en pak mijn spullen.

410
00:29:58,069 --> 00:29:59,421
Ik ga naar het toilet.

411
00:30:14,165 --> 00:30:15,698
'Oorlogsvoering'

412
00:30:39,733 --> 00:30:41,000
Petrov.

413
00:30:41,767 --> 00:30:44,057
Opschieten. We hebben veel te doen.

414
00:31:49,933 --> 00:31:51,837
Ik kan wel een pleziertje gebruiken.

415
00:31:53,233 --> 00:31:55,291
Het is mij een genoegen, knapperd.

416
00:32:40,812 --> 00:32:43,242
Echt, alleen de telefoon.

417
00:32:43,289 --> 00:32:45,421
Echt geen ander pleziertje?

418
00:32:45,467 --> 00:32:46,875
Alleen dit, bedankt.

419
00:32:59,120 --> 00:33:02,519
Mijnheer Goodwin? Dit is Arkady
van de Russische Bontbeurs.

420
00:33:02,544 --> 00:33:05,921
Sorry voor de vertraging, maar ik
zit pas in een nieuw verkoopteam.

421
00:33:06,109 --> 00:33:09,592
Je gewone bestelling is klaar en
er zit een bijkomende bonus bij.

422
00:33:10,476 --> 00:33:15,332
We vertrekken over een half uur
met volle tracking. Bedankt. Tot ziens.

423
00:33:38,139 --> 00:33:41,163
Wat is er?
- Kreeg bericht van Dmitri. Hij is in orde.

424
00:33:42,256 --> 00:33:45,695
Ben je zeker?
- Ja, hij liet een gecodeerde voicemail achter.

425
00:33:46,397 --> 00:33:48,531
Hij is overgeplaatst naar de GRU.

426
00:33:49,708 --> 00:33:52,588
Is hij operationeel?
- Ja, en hij heeft iets.

427
00:33:52,896 --> 00:33:53,990
Wat is dat?

428
00:33:54,029 --> 00:33:56,840
Weet ik niet. Hij is onderweg
naar de dropplaats.

429
00:33:57,229 --> 00:33:59,649
ETA?
- 30 minuten.

430
00:34:00,388 --> 00:34:01,716
Mooi zo. Bedankt.

431
00:35:19,719 --> 00:35:23,115
Wat is er aan de hand?
- Mijnheer, u moet met ons meekomen.

432
00:35:29,370 --> 00:35:30,628
Bedankt, Armando.

433
00:35:32,855 --> 00:35:33,937
Jullie allebei.

434
00:35:35,391 --> 00:35:36,757
Ik had het moeten weten.

435
00:35:36,828 --> 00:35:39,876
Weet je nog dat ik zei dat je vergeven
was voor de president te verraden

436
00:35:39,901 --> 00:35:42,078
midden in de onderhandelingen met Cuba?

437
00:35:43,171 --> 00:35:44,491
Ik loog.

438
00:35:44,960 --> 00:35:48,585
En waarom laat je me oppakken?

439
00:35:48,610 --> 00:35:50,253
Omdat je een misdaad beging.

440
00:35:50,278 --> 00:35:53,245
Nee, ik had een gesprek met
een senator uit Illinois.

441
00:35:53,565 --> 00:35:55,932
Ja, maar aan de andere kant

442
00:35:57,315 --> 00:35:58,728
is dit er nog.

443
00:35:58,753 --> 00:36:01,598
Dat is de agenda die je gisterenavond
in je kantoor versnipperde.

444
00:36:02,126 --> 00:36:06,021
Hij bevatte bewijs van je
samenzwering met senator Parisi.

445
00:36:06,052 --> 00:36:10,573
'Bevatte' is het juiste woord.
Jullie kunnen niets bewijzen.

446
00:36:10,598 --> 00:36:12,142
Maar dat hoeven we ook niet.

447
00:36:12,168 --> 00:36:15,912
Die agenda bevatte ook notities van
officiële vergaderingen op het Witte Huis.

448
00:36:16,168 --> 00:36:21,192
Door hem te vernietigen overtrad je
de Presidentiële Dossierwet van 1978.

449
00:36:21,489 --> 00:36:23,620
Een klein dingetje dat ze
introduceerden na Watergate.

450
00:36:23,645 --> 00:36:27,590
Waarop, als ik me niet vergis,
een gevangenisstraf tot drie jaar rust.

451
00:36:28,151 --> 00:36:32,629
Eerder 18 maanden als alles
achter de rug is, maar toch.

452
00:36:33,627 --> 00:36:36,607
Dit kan je niet maken.
- Dat deden we net.

453
00:36:38,584 --> 00:36:42,919
Zoals ik het zie, kan je langs de achterdeur
vertrekken met je waardigheid intact,

454
00:36:43,864 --> 00:36:46,152
of langs de voordeur, in handboeien.

455
00:36:46,968 --> 00:36:48,667
Het hangt van jou af.

456
00:36:55,313 --> 00:36:56,653
Smeerlap.

457
00:36:58,290 --> 00:37:00,853
Niet slecht, wat betreft ontslag.

458
00:37:01,149 --> 00:37:03,999
Hij was altijd een man van duidelijke woorden.

459
00:37:07,371 --> 00:37:09,130
Ik had hem nooit mogen vertrouwen.

460
00:37:10,044 --> 00:37:14,537
Ik wil zeggen, dat had ik toch gezegd,
maar je weet dat ik daarboven sta.

461
00:37:17,878 --> 00:37:20,576
Russell, dit is het meest ontspannen
dat ik je ooit gezien heb.

462
00:37:20,601 --> 00:37:24,204
Wat kan ik zeggen.
Carrièremoord is goed voor mijn hart.

463
00:37:27,055 --> 00:37:28,607
Hallo.

464
00:37:30,165 --> 00:37:33,305
Ach zo.
Dadelijk.

465
00:37:37,338 --> 00:37:38,913
Dat was het Pentagon.

466
00:37:39,296 --> 00:37:43,987
Ze hebben de laptop van Dash ontcijferd.
We hebben een tweede bevestiging.

467
00:37:45,639 --> 00:37:48,479
Het was Rusland.
Zij hebben hem betaald.

468
00:37:57,558 --> 00:38:00,941
Ik hoopte dat het niet tot dit zou komen.
- Ik ook, mijnheer.

469
00:38:01,366 --> 00:38:05,830
Trouwens, het ontslag van Craig,
dat was plotseling.

470
00:38:06,194 --> 00:38:08,122
Inderdaad, mijnheer de president.

471
00:38:09,956 --> 00:38:13,227
Zit generaal Reeves nog op spoor?
- Hij zal door de senaat vliegen.

472
00:38:14,201 --> 00:38:19,261
CyberCom heeft drie mogelijke vergeldings-
aanvallen bedacht tegen de Russische Federatie,

473
00:38:19,336 --> 00:38:22,950
die we de namen gaven van Fase X, Y en Z.

474
00:38:23,079 --> 00:38:27,385
X is onze minst agressieve optie. We nemen
de regering Ostrov zelf op de korrel,

475
00:38:27,777 --> 00:38:31,354
beginnen met DNS-aanvallen
tegen de websites van de regering.

476
00:38:31,442 --> 00:38:35,128
Fase Y. We breiden die aanval uit
tot de militaire infrastructuur.

477
00:38:35,723 --> 00:38:38,969
We deactiveren satellieten en
onderbreken communicatienetwerken.

478
00:38:39,266 --> 00:38:42,883
Dat alleen al moet hen serieus laten nadenken
over een aanval op onze belangen in Oekraïne.

479
00:38:42,908 --> 00:38:46,151
En Fase Z?
- Het keukenaanrecht.

480
00:38:46,819 --> 00:38:50,881
We doen al het voorgaande en leggen
het elektriciteitsnet van Moskou plat.

481
00:38:51,514 --> 00:38:53,732
We geven hen een nacht die
ze nooit zullen vergeten.

482
00:38:56,519 --> 00:39:01,102
Oliver, hoe goed zijn we voorbereid
om een tegenaanval aan te kunnen?

483
00:39:01,567 --> 00:39:05,048
Onze netwerken hebben een upgrade gekregen.
We zijn zo klaar als we kunnen zijn.

484
00:39:05,689 --> 00:39:09,254
Goed. Want ik wil het Kremlin
in duisternis hullen.

485
00:39:13,256 --> 00:39:17,785
Mijnheer, ik adviseer ten zeerste
dat u eerst Fase Y zou overwegen.

486
00:39:17,810 --> 00:39:22,048
Fase Y is proportioneel, mijnheer
- Daar ben ik me van bewust.

487
00:39:22,478 --> 00:39:25,710
Ik ben niet op zoek naar een proportioneel
antwoord. Ik wil een boodschap sturen.

488
00:39:25,736 --> 00:39:30,849
Achter het leger aangaan is één ding, maar
als we Maria Ostrov publiek vernederen

489
00:39:30,878 --> 00:39:34,862
ten overstaan van 12 miljoen landgenoten,
dan zal ze moeten terugslaan.

490
00:39:34,888 --> 00:39:37,432
Ik denk dat ze zal verkruimelen
na de eerste slag.

491
00:39:38,405 --> 00:39:41,876
Hoe dan ook, het is tijd om te kijken
uit wat voor hout ze gesneden is.

492
00:39:42,523 --> 00:39:44,595
Conrad, ik denk dat dit een vergissing is.

493
00:39:44,621 --> 00:39:47,800
Je hebt acht uur om je kernpersoneel
uit Moskou te verwijderen.

494
00:39:48,575 --> 00:39:52,953
Sommeer ondertussen de Russische ambassadeur,
ik wil dat ze precies weten waar dit om gaat.

495
00:39:52,978 --> 00:39:54,121
Mijnheer.

496
00:39:54,146 --> 00:39:57,314
Generaal Kohl, start de klok.
- Jawel, mijnheer de president.

497
00:39:57,824 --> 00:40:00,579
Je moet met hem praten.
- Er valt niets te bespreken.

498
00:40:00,820 --> 00:40:04,038
Kijk me dan aan en zeg me dat je niet
bang bent voor waar dit zal eindigen.

499
00:40:04,351 --> 00:40:08,746
Komaan. We wilden van Sterling af
omdat we een oorlog wilden voorkomen.

500
00:40:09,027 --> 00:40:10,384
We kunnen dit terugdraaien.

501
00:40:10,426 --> 00:40:14,022
Ik zette Sterling aan de kant omdat hij
de agenda van de president saboteerde.

502
00:40:14,047 --> 00:40:18,215
En nu stuurt die agenda de meest sterke
boodschap die mogelijk is naar Moskou.

503
00:40:21,173 --> 00:40:26,023
Als de president een beslissing neemt,
is het mijn taak hem bij te staan.

504
00:40:27,675 --> 00:40:29,241
Ik stel voor dat jij hetzelfde doet.

505
00:40:34,666 --> 00:40:39,080
Zoals je ziet zijn de plannen van Ostrov veel
agressiever dan het Pentagon ooit verwachtte.

506
00:40:39,403 --> 00:40:43,484
Ze zal niet stoppen voor ze heel Oekraïne
onder militaire bezetting heeft.

507
00:40:43,657 --> 00:40:45,734
Henry, dit is een grote informatiecoup.

508
00:40:45,789 --> 00:40:48,956
Bedankt, maar ik ben niet degene
die mijn leven op het spel zet.

509
00:40:49,459 --> 00:40:52,293
We zijn je aanwinst inderdaad
heel wat schuldig, dat is waar.

510
00:40:52,318 --> 00:40:58,282
Blij dat je dat vindt, want Dmitri liet een
nota achter bij de plannen op zijn dropplaats.

511
00:40:58,357 --> 00:40:59,743
Wat staat erin?

512
00:41:03,415 --> 00:41:06,758
Ik hoop dat hij weet wat dat betekent.
- Dat we hem niet kunnen beschermen?

513
00:41:07,533 --> 00:41:10,968
Ja, dat weet hij.

514
00:41:14,540 --> 00:41:16,217
Waar moet hij naartoe?

515
00:41:16,242 --> 00:41:19,743
Gokje? Hij vraagt asiel aan
in Zweden, bij zijn zuster.

516
00:41:21,374 --> 00:41:24,915
Zij is toch ongeveer alles wat hij nog heeft.

517
00:42:07,985 --> 00:42:11,509
Mevrouw de minister, de ambassadeur van Rusland.

518
00:42:15,373 --> 00:42:18,012
Elizabeth.
Ik hoop dat dit snel zal zijn.

519
00:42:18,037 --> 00:42:22,011
Eén van mijn vriendinnen heeft tickets voor
het recital vanavond in het Kennedy Center.

520
00:42:22,036 --> 00:42:23,999
Maak u geen zorgen.
Dat zal het zijn.

521
00:42:34,383 --> 00:42:37,860
Mijnheer de ambassadeur,
ik heb u naar hier gesommeerd

522
00:42:37,885 --> 00:42:41,497
om u te laten verantwoorden voor
de illegale en gewetenloze cyberaanval

523
00:42:41,874 --> 00:42:46,173
die uw land uitvoerde op Air Force One.
- Werd Air Force One gehackt?

524
00:42:46,198 --> 00:42:49,564
Tijdens een moedwillige aanval, door uw land.

525
00:42:50,767 --> 00:42:53,745
Ik dacht dat het een zonnevlam was.
- Speel geen spelletjes met mij.

526
00:42:53,770 --> 00:42:57,099
Alsjeblieft mevrouw, ik probeer enkel...
- Luister gewoon.

527
00:42:57,874 --> 00:42:59,956
Ik heb een boodschap voor uw president.

528
00:43:02,211 --> 00:43:07,320
De VS behouden hun recht op een
vergelding als ze die nodig achten.

529
00:43:08,218 --> 00:43:09,502
Vanavond...

530
00:43:10,690 --> 00:43:12,615
achten wij het nodig.

531
00:43:18,561 --> 00:43:22,380
Wanneer gaat het gebeuren?
- Op dit moment.

