1
00:00:04,704 --> 00:00:07,070
Buenos días, EE. UU.
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,973
Tengo la sensación de que será
un día maravilloso
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,910
El sol en el cielo
tiene una sonrisa en el rostro
4
00:00:14,014 --> 00:00:17,643
Y brilla saludando
a la raza estadounidense
5
00:00:20,453 --> 00:00:23,820
Caray, es fabuloso decir
6
00:00:23,923 --> 00:00:26,585
Buenos días, EE. UU.
7
00:00:28,528 --> 00:00:31,895
Buenos días, EE. UU.
8
00:00:31,998 --> 00:00:34,023
BACHILLERATO PEARL BAILEY
9
00:00:39,906 --> 00:00:43,603
Ay, Debbie, extrañé mucho
tus labios carnosos y jugosos.
10
00:00:43,710 --> 00:00:45,610
No hay que volver a terminar nunca.
11
00:00:45,712 --> 00:00:47,680
Nunca jamás.
12
00:00:50,650 --> 00:00:53,778
Esto sería incómodo
si tuviéramos don de gentes.
13
00:00:53,887 --> 00:00:55,684
Están haciendo "la pubertad".
14
00:00:55,789 --> 00:01:00,123
Caballeros, ya conocen a Debster,
a D-Tren, a Deba-leba-ton-son.
15
00:01:00,226 --> 00:01:04,526
Steve, vinimos a ver qué disfraces
futuristas vamos a usar...
16
00:01:04,631 --> 00:01:07,566
...para fastidiar a los perdedores
en la Feria del Renacimiento.
17
00:01:07,667 --> 00:01:10,727
¿Era este periodo?
Perdónenme. Se me olvidó.
18
00:01:10,837 --> 00:01:14,466
¿Cuándo tendrá esta ciudad
una feria del periodo de Edo?
19
00:01:14,574 --> 00:01:18,442
Está bien. Necesito ir a Biología.
Nos vemos, chicos.
20
00:01:18,545 --> 00:01:22,037
Redujimos nuestras opciones
a los pilotos de Galáctica...
21
00:01:22,148 --> 00:01:25,140
...a los policías de "Precrímenes"
de Sentencia previa o...
22
00:01:27,253 --> 00:01:29,778
Debbie está engordando.
23
00:01:37,030 --> 00:01:38,463
Tengo sed.
24
00:01:41,668 --> 00:01:43,636
Espera.
25
00:02:00,787 --> 00:02:02,186
REELIJAN A LISA COMO PRESIDENTA
26
00:02:02,288 --> 00:02:03,983
¡ADELANTE, BÚFALOS!
27
00:02:06,693 --> 00:02:08,251
REELIJAN A LISA SILVER
28
00:02:08,361 --> 00:02:10,625
¿El consejo estudiantil
compró un búfalo?
29
00:02:10,730 --> 00:02:14,598
Miren.
Steve Smith también trae un búfalo.
30
00:02:16,469 --> 00:02:18,994
Mi novia no tiene pezuñas, señorita.
31
00:02:19,105 --> 00:02:22,302
¡Y que yo sepa,
no está en peligro de extinción!
32
00:02:22,408 --> 00:02:24,740
¡Claro! ¡Lo que tú digas!
33
00:02:24,844 --> 00:02:26,106
Olvídalo, Steve.
34
00:02:26,212 --> 00:02:28,271
- Pero...
- No te rebajes.
35
00:02:28,381 --> 00:02:31,407
Qué bajo ha caído la escuela
con el liderazgo de Lisa.
36
00:02:31,518 --> 00:02:33,679
La semana pasada
estaba en un mitin obligatorio...
37
00:02:33,786 --> 00:02:36,687
...y me amenazaron con sacarme
porque no les daba una "E".
38
00:02:36,789 --> 00:02:39,690
Acababa de darles una "V".
No soy fabricante de letras.
39
00:02:39,792 --> 00:02:42,886
Es frustrante.
Pero ¿qué se le va a hacer?
40
00:02:42,996 --> 00:02:44,361
GOBIERNO ESTUDIANTIL
PARTICIPA
41
00:02:44,464 --> 00:02:48,264
Debbie, la solución ha estado
debajo de mis tenis todo el tiempo.
42
00:02:48,368 --> 00:02:50,495
Podrías postularte
para presidenta del consejo.
43
00:02:50,603 --> 00:02:52,503
ÿYo? Eso es ridículo.
44
00:02:52,605 --> 00:02:54,766
Tú representas a los desafortunados:
45
00:02:54,874 --> 00:02:57,468
a los tontos, a los ineptos
y a los torpes.
46
00:02:57,577 --> 00:02:59,477
¡Juntos seríamos imparables!
47
00:02:59,579 --> 00:03:01,638
No seríamos los más guapos,
pero seríamos imparables.
48
00:03:01,748 --> 00:03:04,581
Mira, Steve, la política no es lo mío.
49
00:03:04,684 --> 00:03:07,016
Anda, vamos a Biología.
Hoy habrá fetos de cerdo.
50
00:03:07,120 --> 00:03:08,883
Lo lamento.
Este año no hay fetos de cerdo.
51
00:03:08,988 --> 00:03:10,888
- No hubo dinero.
- ¿Qué?
52
00:03:10,990 --> 00:03:13,356
El consejo tomó el dinero
del Departamento de Ciencias...
53
00:03:13,459 --> 00:03:15,984
...para contratar
a un estilista de búfalos.
54
00:03:16,095 --> 00:03:19,030
¿Tenemos un búfalo vivo,
pero no tenemos cerditos muertos?
55
00:03:19,132 --> 00:03:21,100
Basta. Me postulo para presidenta.
56
00:03:22,135 --> 00:03:23,966
¿Alguien ha visto al búfalo?
57
00:03:24,070 --> 00:03:28,006
Para poder teñirle el pelo mañana,
tengo que subirlo a la silla hoy.
58
00:03:28,241 --> 00:03:30,175
HOY: DISCURSOS ABURRIDOS DE CAMPAÑA
59
00:03:30,276 --> 00:03:31,903
Alumnos...
60
00:03:32,011 --> 00:03:35,538
...recuérdenme cuando voten
por el presidente.
61
00:03:35,648 --> 00:03:39,584
Quizá no entienda su obsesión
con un programa británico de tele...
62
00:03:39,686 --> 00:03:41,085
CLUB DE ADMIRADORES DEL DR. MISTERIO
63
00:03:41,187 --> 00:03:43,883
...ni los retos de los levantadores
de pesas cristianos...
64
00:03:43,990 --> 00:03:45,457
SU DOLOR, TU TRIUNFO
65
00:03:45,558 --> 00:03:48,584
...ni los objetivos
de la Liga de Caballeros Pelirrojos...
66
00:03:50,296 --> 00:03:53,891
...pero sí entiendo qué se siente ser
un marginado impotente.
67
00:03:54,000 --> 00:03:56,560
Todos merecemos una voz
en el gobierno estudiantil.
68
00:03:56,669 --> 00:03:59,536
Espero que me permitan ser esa voz.
69
00:03:59,639 --> 00:04:01,539
Gracias.
70
00:04:02,308 --> 00:04:05,744
Estuvo bien. No fenomenal.
Olvidaste halagar a los Exploradores.
71
00:04:05,845 --> 00:04:08,905
Podemos poner en el periódico escolar
que coleccionas brújulas.
72
00:04:09,015 --> 00:04:11,313
Conozco a un reportero.
Es un buen sujeto. Me debe una.
73
00:04:11,417 --> 00:04:13,317
Hola, "competencia".
74
00:04:13,419 --> 00:04:16,047
¿Qué intentas demostrar
enfrentándote a mí?
75
00:04:16,155 --> 00:04:19,056
Deberías saber
que vas a hacer el ridículo.
76
00:04:19,158 --> 00:04:21,388
En esta escuela hay gente mala.
77
00:04:21,494 --> 00:04:25,555
¿Es una amenaza? ¿Vas a lanzar lodo?
Podemos regresártelo, mujer.
78
00:04:25,665 --> 00:04:28,998
VOTA POR DEBBIE
¿Quieren pelear?
79
00:04:29,102 --> 00:04:30,126
No, Steve.
80
00:04:30,236 --> 00:04:34,434
Cuando ganemos, nuestra respuesta será
una banda fiscalmente responsable.
81
00:04:34,540 --> 00:04:37,805
Hasta entonces, disfruta esa espátula
que dice "Vota por Debbie".
82
00:04:38,845 --> 00:04:41,678
Te destruiremos, vaca gorda.
83
00:04:41,781 --> 00:04:43,339
¿Dónde está la vaca gorda?
84
00:04:43,449 --> 00:04:47,146
Tengo unos estilos nuevos
que le quedarían a cualquier bovino.
85
00:04:47,253 --> 00:04:49,619
PIZZERÍA
GENTE POBRE: ¡ÉSTE ES UN RESTAURANTE!
86
00:04:49,722 --> 00:04:51,349
Feliz cumpleaños, amigo.
87
00:04:51,457 --> 00:04:55,416
Esta tarjeta tiene un chiste
de un perro sobre tu mortalidad.
88
00:04:55,528 --> 00:04:57,120
PARA BARRY
89
00:04:57,230 --> 00:05:00,199
¡Sabía que no te perderías
mi fiesta de cumpleaños!
90
00:05:00,300 --> 00:05:02,234
¿Fiesta de cumpleaños?
¡Ah, sí!
91
00:05:02,335 --> 00:05:05,270
¿Sabes quién defiende las fiestas?
Debbie.
92
00:05:05,371 --> 00:05:08,636
Mañana le vendría bien su voto.
Tomen unos folletos.
93
00:05:08,741 --> 00:05:11,232
Espera. Barry estaba
a punto de apagar sus velas.
94
00:05:11,344 --> 00:05:13,778
Practiqué para no escupir.
95
00:05:13,880 --> 00:05:17,441
Todavía tengo que ir con el equipo
de ajedrez, con los mafiosos...
96
00:05:17,550 --> 00:05:19,450
...y con los judíos
del club audiovisual.
97
00:05:19,552 --> 00:05:22,453
Apenas puedo con mi alma, amigos.
Voten por Debbie.
98
00:05:22,555 --> 00:05:25,490
Ésta es la peor Navidad.
99
00:05:25,591 --> 00:05:28,560
¡HOY, ERECCIONES!
ALGUIEN SE ROBÓ NUESTRA ÚLTIMA "L"
100
00:05:28,661 --> 00:05:30,856
LISA PRESIDENTA
VOTA POR DEBBIE
101
00:05:30,963 --> 00:05:32,863
Bien.
Acaban de llamar del periódico.
102
00:05:32,965 --> 00:05:34,865
Lisa gana en los vestuarios de chicos.
103
00:05:34,967 --> 00:05:38,027
Pero el Dpto. de Matemáticas
está virando a nuestro favor.
104
00:05:38,137 --> 00:05:41,106
Hicimos lo que pudimos.
Está en manos de los votantes.
105
00:05:41,207 --> 00:05:42,333
Hola, Debbie.
106
00:05:42,442 --> 00:05:44,910
¿Te sientes bien, Pandora?
Luces deprimida.
107
00:05:45,011 --> 00:05:48,640
Hay algo en el laboratorio
de computación que debes ver.
108
00:05:48,748 --> 00:05:50,181
LA VERDAD SOBRE DEBBIE HYMAN
109
00:05:50,283 --> 00:05:53,548
"A Debbie Hyman
no sólo no le queda ser presidenta...
110
00:05:53,653 --> 00:05:57,214
...sino tampoco le queda usar
ropa de humano".
111
00:05:58,791 --> 00:06:04,161
"Debbie es una gran golfa que se burla
de los locos que dice representar".
112
00:06:07,033 --> 00:06:09,900
¡Cállense! ¡Dije que se callen!
¿Quién hizo esto?
113
00:06:11,304 --> 00:06:13,738
PAGADO POR EL COMITÉ
PARA REELEGIR A LISA SILVER
114
00:06:13,840 --> 00:06:15,808
¡Lisa Silver! ¡Las populares!
¡Lo sabía!
115
00:06:15,908 --> 00:06:18,342
¡Apaguen las computadoras!
¡No, no es suficiente!
116
00:06:18,444 --> 00:06:20,412
¡Destruyan la Internet!
117
00:06:22,315 --> 00:06:24,715
¿Qué es? ¿Caoba?
118
00:06:26,886 --> 00:06:29,946
Gracias por elegirme para otro periodo.
119
00:06:30,056 --> 00:06:31,956
Mi primera orden del día será...
120
00:06:32,058 --> 00:06:35,960
...doblar el número de mítines
para nuestros equipos deportivos.
121
00:06:37,964 --> 00:06:40,990
Mintió e hizo trampa para ganar.
¿No estás furiosa?
122
00:06:41,100 --> 00:06:44,866
Claro. Pero no quiere decir
que deba rebajarme.
123
00:06:46,005 --> 00:06:49,099
Iré a comerme el crucifijo de chocolate
que estaba guardando.
124
00:06:52,145 --> 00:06:54,113
Supongo que supieron que Debbie perdió.
125
00:06:54,213 --> 00:06:56,408
Ahora Steve puede jugar con nosotros.
126
00:06:56,516 --> 00:06:59,883
¡Oye! Acaban de humillar a su novia
públicamente.
127
00:06:59,986 --> 00:07:02,113
- ¿Estás bien?
- Lo estaré, Snot.
128
00:07:02,221 --> 00:07:05,952
Quizá Debbie no quiera rebajarse,
pero yo me he rebajado toda la vida.
129
00:07:06,058 --> 00:07:11,121
¡Destruiré a Lisa y a esas malditas
que la ayudaron a hacer esa página!
130
00:07:14,000 --> 00:07:15,058
Ay, no, no, no.
131
00:07:15,168 --> 00:07:18,228
Es una caja de almuerzo promocional
de la caricatura...
132
00:07:18,337 --> 00:07:21,272
...que trata de una dinamita
que vive con un burrito parlanchín.
133
00:07:22,708 --> 00:07:25,006
Mi venganza será severa.
134
00:07:29,348 --> 00:07:34,149
Steve, no puede ser que quieras vengarte
de Lisa Silver y de sus subalternas.
135
00:07:34,253 --> 00:07:35,811
No intenten disuadirme.
136
00:07:35,922 --> 00:07:38,356
No entienden qué es defender
el honor de una mujer...
137
00:07:38,458 --> 00:07:40,016
...porque no tienen novia.
138
00:07:40,259 --> 00:07:43,160
¿Yo no tuve una esposa un tiempo?
139
00:07:43,262 --> 00:07:45,924
Sí, Toshi, tú puedes ayudarme.
140
00:07:47,867 --> 00:07:50,165
Esta espada ha estado en mi familia
durante generaciones.
141
00:07:50,403 --> 00:07:55,500
Ahora te la entrego
para que puedas vengarte con honor.
142
00:07:59,912 --> 00:08:01,903
Ya comenzó.
143
00:08:03,583 --> 00:08:07,178
PRÉSTAMOS
Perfecto. Es suficiente dinero...
144
00:08:14,660 --> 00:08:17,026
CAPÍTULO UNO
145
00:08:21,667 --> 00:08:23,828
¡Ay, papá, es perfecto!
146
00:08:23,936 --> 00:08:27,565
Después de la prueba de embarazo
negativa, te lo ganaste.
147
00:08:30,343 --> 00:08:32,243
Precaución
CUESTA PRONUNCIADA
148
00:08:40,686 --> 00:08:41,983
PELIGRO
PRECI PICIO
149
00:08:46,359 --> 00:08:48,691
Ay. Ése es el embrague.
150
00:08:57,303 --> 00:09:01,034
¿Crees que Debbie es un búfalo?
Te mostraré qué es un búfalo.
151
00:09:04,544 --> 00:09:05,533
LAXANTE PARA BÚFALO
152
00:09:14,186 --> 00:09:17,019
CAPÍTULO DOS
153
00:09:17,123 --> 00:09:20,456
CLÍNICA DE LIPOSUCCIÓN CAZAGORDOS
"SUCCIONANDO DESDE 1982"
154
00:09:22,028 --> 00:09:24,553
Gracias por verme
con poca antelación, doctor.
155
00:09:24,664 --> 00:09:26,564
La semana pasada me comí una galleta.
156
00:09:26,666 --> 00:09:29,635
Cualquier excusa para anestesiarte
y mordisquearte los pies.
157
00:09:29,735 --> 00:09:31,566
Qué chistoso.
158
00:09:31,671 --> 00:09:33,662
Sí. Soy chistoso.
159
00:09:33,773 --> 00:09:36,833
Bien, te daré un poco de anestesia.
160
00:09:36,943 --> 00:09:40,606
Frankie Muniz está en la línea uno.
Dice que necesita una cara nueva.
161
00:09:40,713 --> 00:09:44,114
Tengo que tomar la llamada.
Vuelvo enseguida.
162
00:09:47,820 --> 00:09:49,287
Hola, Janet.
163
00:09:53,159 --> 00:09:53,989
ADELANTE - ATRÁS
164
00:09:54,093 --> 00:09:57,460
¿Crees que Debbie está gorda?
Te mostraré qué es estar gorda.
165
00:09:58,497 --> 00:10:02,558
¡Lo demandaré! ¿Me oye?
¡Lo demandaré!
166
00:10:12,178 --> 00:10:15,113
CAPÍTULO TRES
167
00:10:15,214 --> 00:10:16,511
MEJORES AMIGAS PARA SI EMPRE
168
00:10:24,924 --> 00:10:25,948
Es muy sencillo.
169
00:10:26,058 --> 00:10:29,994
Quiero que "hagas cochinadas",
como se dice en tu profesión...
170
00:10:30,096 --> 00:10:32,496
...con mi amigo de peluche.
171
00:10:35,801 --> 00:10:41,171
No porque hagas eso en el bosque
puedes hacerlo en mi pecho.
172
00:10:47,780 --> 00:10:50,840
¿Crees que Debbie es una golfa?
Te mostraré qué es una golfa.
173
00:10:58,658 --> 00:11:00,853
Golfa. Golfa.
¡Golfa! ¡Golfa!
174
00:11:10,569 --> 00:11:13,367
- ¡Me vengué!
- Qué bueno, amor.
175
00:11:13,472 --> 00:11:15,702
Qué bueno que Steve nos saludó
esta semana...
176
00:11:15,808 --> 00:11:17,935
...aunque sólo fuera una vez.
177
00:11:26,118 --> 00:11:29,747
Estás de buen humor
y me imagino por qué.
178
00:11:29,855 --> 00:11:33,848
Mi seguro cubrirá la medicina contra
la degeneración de mis articulaciones.
179
00:11:33,959 --> 00:11:38,055
Debes estar contenta por lo que les pasó
a Lisa y a sus amigas.
180
00:11:38,164 --> 00:11:40,689
Ah, claro. Así es el karma.
181
00:11:40,800 --> 00:11:43,997
No. ¡No es el karma!
¡Soy yo, tu novio!
182
00:11:44,103 --> 00:11:46,697
Me vengué de ellas y defendí tu honor.
183
00:11:46,806 --> 00:11:49,274
¿Fuiste tú?
184
00:11:49,375 --> 00:11:52,344
Steve, después de que te dije
que no había que rebajarse...
185
00:11:52,445 --> 00:11:54,538
...¿cómo pudiste creer
que yo quería eso?
186
00:11:54,647 --> 00:11:58,083
"Porque el corazón de una mujer
es un profundo océano de secretos".
187
00:11:58,184 --> 00:12:00,550
James Cameron, 1997. Titanic.
188
00:12:00,653 --> 00:12:03,486
¿Sabes? No eres mejor que ellas.
189
00:12:03,589 --> 00:12:05,614
- Lo nuestro terminó.
- ¡Espera!
190
00:12:05,725 --> 00:12:09,058
¡No podemos terminar mal!
¡Eres mi primera novia!
191
00:12:10,162 --> 00:12:11,720
Estarás bien, amigo.
192
00:12:11,831 --> 00:12:13,731
¿Sabes? Estás mejor sin ella.
193
00:12:13,833 --> 00:12:17,064
No le queda recalibrar tu tricorder.
194
00:12:17,169 --> 00:12:19,865
Ni tampoco le queda usar
ropa de humano.
195
00:12:22,208 --> 00:12:24,904
Es la broma de mal gusto
de la página web.
196
00:12:25,010 --> 00:12:27,638
Es decir... Soy Barry.
197
00:12:27,747 --> 00:12:30,307
Oye, ¿quién ganaría en una batalla?
198
00:12:30,416 --> 00:12:35,115
¿La Estrella de la Muerte o la Nave
de la Imaginación de Carl Sagan?
199
00:12:35,221 --> 00:12:37,951
¿Tienen algo que ver
con la página de calumnias?
200
00:12:38,190 --> 00:12:40,420
Nos deshonras
con tus acusaciones falsas.
201
00:12:40,526 --> 00:12:42,619
- ¡Lo admiten!
- ¡Soy Barry!
202
00:12:42,728 --> 00:12:44,753
¡Bien! ¡Nos descubriste!
203
00:12:44,864 --> 00:12:47,424
Mira, nunca creímos
que llegaría tan lejos.
204
00:12:47,533 --> 00:12:49,433
Sólo queríamos
que volvieras con nosotros.
205
00:12:49,535 --> 00:12:54,063
Si era presidenta, ibas a estar
tan ocupado que no volveríamos a verte.
206
00:12:54,173 --> 00:12:55,834
¿Tienen idea de lo que hicieron?
207
00:12:55,941 --> 00:12:59,172
Por culpa suya destruí a tres chicas
inocentes, perdí a Debbie...
208
00:12:59,278 --> 00:13:02,145
...¡y le metí laxantes a un búfalo!
209
00:13:02,248 --> 00:13:03,476
¡Nuestra amistad terminó!
210
00:13:03,582 --> 00:13:07,916
¡Deberías agradecernos! Te salvamos
de asfixiarte debajo de ella.
211
00:13:08,020 --> 00:13:10,318
¿Es una broma de gordos?
212
00:13:10,422 --> 00:13:11,912
Sí.
213
00:13:12,024 --> 00:13:14,015
Sí. Supongo que sí.
214
00:13:14,126 --> 00:13:15,855
¡Te voy a matar!
215
00:13:20,399 --> 00:13:23,664
Tú nos hiciste esto, Steve Smith.
216
00:13:23,769 --> 00:13:25,464
¿Qué? No.
217
00:13:25,571 --> 00:13:27,766
El tío de Justin
tiene una tienda de máscaras.
218
00:13:27,873 --> 00:13:30,068
Según sus recibos, sólo una persona...
219
00:13:30,176 --> 00:13:32,974
...compró una máscara de venganza india
en los últimos 50 años.
220
00:13:34,847 --> 00:13:37,748
¡Fue culpa de ellos!
¡Hicieron la página y las incriminaron!
221
00:13:37,850 --> 00:13:40,546
¡No habría hecho esas cosas
si no fuera por ellos! ¡Lo juro!
222
00:13:40,653 --> 00:13:42,553
Bien. Les daremos una paliza a todos.
223
00:13:42,655 --> 00:13:46,318
- ¡A ese gordo le partiré la crisma!
- ¡A ese gordo le romperé la columna!
224
00:13:46,425 --> 00:13:49,053
Soy popular.
225
00:13:54,900 --> 00:13:57,960
Miren, chicas,
sé que deben estar enojadas...
226
00:13:58,070 --> 00:14:01,062
...pero no pueden matarnos a golpes
en la escuela.
227
00:14:02,274 --> 00:14:05,038
¡Director Lewis! ¡Ay, gracias a Dios!
¡Nos salvamos!
228
00:14:05,144 --> 00:14:09,080
Lo lamento, Smith.
En esto nos haremos de la vista gorda.
229
00:14:09,181 --> 00:14:11,672
- Gracias, papá.
- ¿Janet es su hija?
230
00:14:11,784 --> 00:14:13,752
¿Por qué no lo dijo antes?
231
00:14:13,853 --> 00:14:18,381
Porque me avergüenzo de ella
por más razones de las que te imaginas.
232
00:14:18,490 --> 00:14:20,151
Pero ¡es mi hijita, muchacho!
233
00:14:20,259 --> 00:14:21,726
¡Ataquen!
234
00:14:23,262 --> 00:14:25,526
¡Plan de escape Delta 10!
235
00:14:29,802 --> 00:14:31,201
Maldita sea.
236
00:14:31,303 --> 00:14:35,364
Calma, chica.
Ahora les pertenecen a las tribunas.
237
00:14:46,185 --> 00:14:48,244
Steve. ¡Ayuda a Barry!
238
00:15:14,680 --> 00:15:17,581
¡Ibas a dejar que Barry se aplastara!
239
00:15:17,683 --> 00:15:19,583
¡Y a ustedes les haría lo mismo!
240
00:15:19,685 --> 00:15:22,711
Mira, Steve, tú no nos caes bien
y nosotros no te caemos bien...
241
00:15:22,821 --> 00:15:25,722
...pero si queremos sobrevivir,
necesitamos trabajar juntos.
242
00:15:26,525 --> 00:15:28,755
Bien. Pero después de eso,
se acabó la amistad.
243
00:15:29,929 --> 00:15:31,453
Bien, aquí estamos.
244
00:15:31,563 --> 00:15:34,999
A las 3:15,
mi mamá estará esperándome aquí.
245
00:15:35,100 --> 00:15:36,829
Si podemos llegar ahí, sobreviviremos.
246
00:15:36,936 --> 00:15:39,837
Ella trae bocadillos.
Bocadillos saludables, pero bocadillos.
247
00:15:39,939 --> 00:15:42,407
Pero mira todo lo que tenemos
que atravesar.
248
00:15:42,508 --> 00:15:46,000
El club de arte, los futuros granjeros,
los subastadores jóvenes.
249
00:15:46,111 --> 00:15:48,841
Ninguno de esos grupos está afiliado
con los deportistas.
250
00:15:48,948 --> 00:15:51,075
No tienen razón para molestarnos.
251
00:15:51,183 --> 00:15:53,174
Hola, chicos y chicas.
252
00:15:53,285 --> 00:15:55,185
Cuatro tontos peligrosos...
253
00:15:55,287 --> 00:15:58,279
...están tratando de escapar
de la justicia de la turba.
254
00:15:58,390 --> 00:16:02,850
PRIMEROS AUXILIOS - CLUB DEL AJEDREZ
Quien los atrape recibirá los $500
255
00:16:02,962 --> 00:16:05,294
...para que crean que soy rico.
256
00:16:05,397 --> 00:16:06,864
Moriremos.
257
00:16:06,966 --> 00:16:10,493
¿Cuál de mis agresores reclamará
mi espíritu como su esclavo?
258
00:16:13,272 --> 00:16:15,172
MITIN DEL EQUIPO DE Natación
ESTE MIÉRCOLES
259
00:16:15,274 --> 00:16:17,674
AUDITORIO
260
00:16:20,879 --> 00:16:22,506
SALIDA
261
00:16:22,614 --> 00:16:26,482
Debemos llegar a esa puerta. Pero ¿cómo?
El escenario está lleno de dramáticos.
262
00:16:26,585 --> 00:16:28,485
¡Los actores mataron a Lincoln!
263
00:16:28,587 --> 00:16:31,988
No lo sé, Steve.
Está lejos y no tenemos diálogo.
264
00:16:32,091 --> 00:16:36,050
No necesitamos ningún diálogo.
Sólo necesitamos habilidades físicas.
265
00:16:41,533 --> 00:16:44,195
Oigan, alguien nos está robando
atención.
266
00:16:44,303 --> 00:16:46,703
¡Son los tontos! ¡Atrápenlos!
267
00:16:55,180 --> 00:16:56,306
TODO SE VALE
268
00:17:01,320 --> 00:17:03,550
Esperen. Recuerden Galáctica.
269
00:17:03,655 --> 00:17:06,556
La mejor manera de destruir
a una flota de cilones...
270
00:17:06,658 --> 00:17:09,058
Es quitándoles su base estelar.
271
00:17:09,728 --> 00:17:15,064
Evan, tu representación de Conrad Birdie
fue demasiado artificiosa.
272
00:17:15,167 --> 00:17:16,862
¿Sí?
273
00:17:16,969 --> 00:17:19,096
¡Tu método es malo!
274
00:17:23,442 --> 00:17:26,775
- ¿Qué sabe él?
- Sí. Te sumiste a fondo en tu personaje.
275
00:17:26,879 --> 00:17:29,541
Nunca quise despedirme de tu Birdie.
276
00:17:32,985 --> 00:17:34,612
Se dice que los tontos...
277
00:17:34,720 --> 00:17:37,382
Lograron escapar de los dramáticos.
278
00:17:37,489 --> 00:17:41,653
Depende de los adictos a la hierba
que los atrapen.
279
00:17:41,760 --> 00:17:44,092
De almuerzo mañana habrá
palitos de bacalao...
280
00:17:44,196 --> 00:17:46,391
...y salsa tártara.
281
00:17:53,439 --> 00:17:56,966
Alto ahí, amigos.
Por aquí no se pasa.
282
00:17:57,076 --> 00:18:02,639
Oye, si la gente puede ser pasa
¿también puede ser...
283
00:18:02,748 --> 00:18:04,477
...uva?
284
00:18:07,986 --> 00:18:09,977
¡Corran!
285
00:18:11,056 --> 00:18:12,956
Qué buena táctica, Barry.
286
00:18:13,058 --> 00:18:16,653
- ¿Dónde aprendiste a confundirlos?
- Mi mamá fuma pipas.
287
00:18:16,762 --> 00:18:19,026
ESCALERAS
288
00:18:19,264 --> 00:18:23,132
¿Dónde estamos?
Huele como a concierto de Depeche Mode.
289
00:18:23,235 --> 00:18:26,068
Ay, no. Estamos en territorio godo.
290
00:18:26,171 --> 00:18:29,072
¿Sí? No hay nadie.
Vámonos.
291
00:18:31,777 --> 00:18:33,176
La recompensa es nuestra.
292
00:18:33,278 --> 00:18:36,042
Pero primero
el ritual de la daga oxidada...
293
00:18:36,148 --> 00:18:39,083
...que le compré a un vampiro por eBay.
294
00:18:40,018 --> 00:18:41,076
¡Alto!
295
00:18:41,186 --> 00:18:43,154
Dejen ir al tonto.
296
00:18:45,124 --> 00:18:46,421
Al tonto esquelético.
297
00:18:48,861 --> 00:18:51,261
Al tonto esquelético con lentes.
298
00:18:52,865 --> 00:18:55,095
A Steve.
299
00:18:55,200 --> 00:18:58,533
¿Me rescataste?
Creí que no querías volver a verme.
300
00:18:58,637 --> 00:19:01,538
Eso fue antes de que las animadoras
comenzaran a perseguirte.
301
00:19:01,640 --> 00:19:05,474
Fue fácil decir "no hay que rebajarse"
cuando se metieron conmigo.
302
00:19:05,577 --> 00:19:10,674
Pero cuando es alguien que te importa,
ya entiendo por qué te volviste loco.
303
00:19:10,782 --> 00:19:13,683
¡Ay, Debbie, el bebé oso irá a casa!
304
00:19:16,288 --> 00:19:18,188
¡Están en el hueco de la escalera!
305
00:19:18,290 --> 00:19:20,190
Vamos a sacarte de aquí.
306
00:19:20,292 --> 00:19:22,192
No tan rápido.
307
00:19:22,294 --> 00:19:25,058
Obtendremos el dinero de la recompensa
por ustedes.
308
00:19:29,835 --> 00:19:32,565
- Steve, apresúrate.
- Perdóname, Debbie.
309
00:19:32,671 --> 00:19:35,504
Correr con ellos para salvarme
me enseñó algo:
310
00:19:35,607 --> 00:19:37,234
son mis amigos.
311
00:19:37,342 --> 00:19:39,970
Necesito hacer espacio en mi vida
para ti y para ellos.
312
00:19:40,078 --> 00:19:44,879
Si los van a entregar a la turba,
pueden entregarme con ellos.
313
00:19:49,254 --> 00:19:50,551
Déjenlos ir.
314
00:19:50,656 --> 00:19:54,251
Íbamos a usar la recompensa
para comprar un esqueleto de gato.
315
00:19:54,359 --> 00:19:58,386
Basta, Barney. Sabemos que asististe
al campamento de tenis este verano.
316
00:19:58,497 --> 00:20:00,658
Váyanse. Yo los detendré.
317
00:20:06,505 --> 00:20:09,599
¡No pueden pasar!
318
00:20:21,687 --> 00:20:24,247
¡Es la camioneta de mi mamá!
¡Lo logramos!
319
00:20:24,356 --> 00:20:26,119
PERDIDAMENTE ENAMORADA
320
00:20:26,225 --> 00:20:28,125
¡Sí!
321
00:20:28,227 --> 00:20:30,752
Y todo porque trabajamos juntos.
322
00:20:30,862 --> 00:20:33,854
Mientras sigamos siendo amigos,
no hay nada...
323
00:20:36,301 --> 00:20:39,327
Rayos.
Debimos correr en vez de conversar.
324
00:20:41,373 --> 00:20:43,864
AUTOBÚS ESCOLAR
325
00:20:47,179 --> 00:20:49,841
Chicos, no sobreviviremos...
326
00:20:49,948 --> 00:20:52,576
...pero podemos morir
cubiertos de gloria.
327
00:20:52,684 --> 00:20:54,584
Juntos como amigos.
328
00:20:54,686 --> 00:20:57,314
- Los mejores amigos.
- ¡Los mejores amigos!
329
00:20:57,422 --> 00:20:59,947
¡Maldito! ¡Nos mataste!
330
00:21:00,058 --> 00:21:01,525
Bueno, hagamos esto.
331
00:21:01,627 --> 00:21:05,063
Si tenemos suerte, podremos llevarnos
a algunos con nosotros.
332
00:21:11,837 --> 00:21:14,169
¡No nos llevamos a ninguno
con nosotros!
333
00:21:15,570 --> 00:21:20,170
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
334
00:21:48,440 --> 00:21:50,340
Adiós. Que se lo pasen de maravilla.