﻿1
00:00:00,198 --> 00:00:03,335
<i>Previously on
AMC's The Walking Dead...</i>

2
00:00:03,455 --> 00:00:04,921
My God.

3
00:00:05,006 --> 00:00:07,290
These are for what
Alexandria can be after this...

4
00:00:07,375 --> 00:00:09,842
...because there's going
to be an after this.

5
00:00:09,961 --> 00:00:11,594
Why don't you want
to come downstairs?

6
00:00:11,680 --> 00:00:13,696
It didn't change up here.

7
00:00:13,798 --> 00:00:15,348
Keep that one with you.

8
00:00:15,467 --> 00:00:17,700
Get a feel of what it's
like to carry one around.

9
00:00:17,802 --> 00:00:20,219
I need to dress a wound,
but it's not my wound.

10
00:00:20,305 --> 00:00:23,139
Who the hell do you
have in that cell?

11
00:00:25,977 --> 00:00:27,694
That's Glenn.

12
00:00:27,812 --> 00:00:28,861
<i>No.</i>

13
00:00:31,515 --> 00:00:34,584
<i>♪ Tiptoe from your pillow ♪</i>

14
00:00:34,586 --> 00:00:37,754
<i>♪ To the shadow</i>
<i>of a willow tree ♪</i>

15
00:00:37,756 --> 00:00:44,310
<i>♪ And tiptoe through
the tulips with me ♪</i>

16
00:00:44,312 --> 00:00:51,267
<i>♪ Knee-deep in flowers</i>
<i>we'll stray ♪</i>

17
00:00:51,269 --> 00:00:57,523
<i>♪</i> We'll keep <i>the showers away ♪</i>

18
00:00:57,525 --> 00:01:01,277
<i>♪ And if I kiss you</i>
<i>in the garden... ♪</i>

19
00:01:02,664 --> 00:01:05,581
<i>♪ In the moonlight,</i>
<i>will you pardon me? ♪</i>

20
00:01:05,583 --> 00:01:11,170
<i>♪ Come tiptoe through
the tulips with me ♪</i>

21
00:01:12,507 --> 00:01:15,458
<i>♪ Tiptoe to the window ♪</i>

22
00:01:15,460 --> 00:01:18,795
<i>♪ By the window,</i>
<i>that is where I'll be ♪</i>

23
00:01:18,797 --> 00:01:23,549
<i>♪ Come tiptoe through
the tulips with me ♪</i>

24
00:01:25,603 --> 00:01:28,471
<i>♪ Tiptoe through the window ♪</i>

25
00:01:28,473 --> 00:01:31,641
<i>♪ By the window,</i>
<i>that is where I'll be ♪</i>

26
00:01:31,643 --> 00:01:38,281
<i>♪ Come tiptoe through
the tulips with me ♪</i>

27
00:01:38,283 --> 00:01:40,950
<i>♪ Tiptoe from your pillow ♪</i>

28
00:01:40,952 --> 00:01:44,370
<i>♪ To the meadow</i>
<i>by the willow tree ♪</i>

29
00:01:44,372 --> 00:01:50,159
<i>♪</i> And tiptoe <i>through
the tulips with me ♪</i>

30
00:01:50,161 --> 00:01:56,416
<i>♪ Knee-deep in flowers</i>
<i>we'll stray ♪</i>

31
00:01:56,418 --> 00:02:02,555
<i>♪ We'll keep the showers away ♪</i>

32
00:02:02,557 --> 00:02:06,342
<i>♪ And if I kiss you</i>
<i>in the garden ♪</i>

33
00:02:06,344 --> 00:02:08,978
<i>♪ In the moonlight,</i>
<i>will you pardon me? ♪</i>

34
00:02:34,913 --> 00:02:45,033
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

35
00:03:45,958 --> 00:03:48,191
Everyone, get back!

36
00:03:48,193 --> 00:03:50,460
Get into your houses, go!

37
00:04:08,947 --> 00:04:10,597
Rick!

38
00:04:10,599 --> 00:04:12,082
You need to get back.

39
00:04:12,084 --> 00:04:14,150
We need to get back!

40
00:04:52,424 --> 00:04:53,857
Come on.

41
00:05:01,616 --> 00:05:02,932
<i>Back!</i>

42
00:05:04,469 --> 00:05:06,503
Get back!

43
00:05:08,640 --> 00:05:10,206
Deanna, you all right?

44
00:05:12,778 --> 00:05:14,878
Oh, God.
Oh, my God.

45
00:05:17,082 --> 00:05:18,648
Ah!

46
00:05:37,069 --> 00:05:39,102
Ah!

47
00:05:42,407 --> 00:05:44,157
No!

48
00:06:39,281 --> 00:06:42,232
<i>Rick, you copy?</i>

49
00:06:42,949 --> 00:06:44,444
<i>Anybody?</i>

50
00:06:47,789 --> 00:06:49,139
Help?

51
00:06:55,465 --> 00:06:57,265
In here, Eugene!

52
00:07:09,712 --> 00:07:11,379
<i>Rick!</i>

53
00:07:11,381 --> 00:07:14,415
Good, you're safe.
Come on.

54
00:07:17,220 --> 00:07:18,553
There!

55
00:07:18,555 --> 00:07:19,720
Good shot.

56
00:07:19,722 --> 00:07:21,289
There!

57
00:07:28,298 --> 00:07:29,697
Oh!

58
00:07:31,000 --> 00:07:32,867
Oh!

59
00:07:32,869 --> 00:07:34,669
Come on, I have Judith!

60
00:08:15,319 --> 00:08:16,643
The walkers are flooding
into the east wall.

61
00:08:16,763 --> 00:08:19,121
That means that the west wall
will be the first to clear up.

62
00:08:19,123 --> 00:08:20,756
That's--
that's how we get in.

63
00:08:23,785 --> 00:08:26,528
Just because the tower's
down doesn't mean that...

64
00:08:28,281 --> 00:08:31,333
Listen, people are
still alive in there.

65
00:08:34,772 --> 00:08:37,055
This is how it happens.

66
00:08:39,105 --> 00:08:42,010
And it always happens, Glenn.

67
00:08:42,012 --> 00:08:44,367
We're still here.
Our friends are in there,

68
00:08:44,487 --> 00:08:47,015
people who care about you.

69
00:08:47,017 --> 00:08:48,917
My pregnant wife.

70
00:08:51,764 --> 00:08:56,959
You just want to run away,
be afraid, forget about this?

71
00:08:56,961 --> 00:08:59,695
Just go.

72
00:08:59,697 --> 00:09:01,413
But that's how you lose people.

73
00:09:05,236 --> 00:09:06,735
Even after they're gone.

74
00:09:15,146 --> 00:09:18,113
<i>♪ Silver stars are gleaming... ♪</i>

75
00:09:18,115 --> 00:09:20,716
<i>- Put her on the couch.</i>
<i>- Upstairs.</i>

76
00:09:20,718 --> 00:09:22,417
<i>First room on the left.</i>

77
00:09:22,419 --> 00:09:24,086
<i>Come on.</i>

78
00:09:24,088 --> 00:09:26,788
<i>- Where?</i>
<i>- This one on the right.</i>

79
00:09:26,790 --> 00:09:28,957
<i>- Which room?</i>
<i>- Go in there!</i>

80
00:09:28,959 --> 00:09:32,060
Sam, I need you to turn off the
music and shut the blinds.

81
00:09:32,062 --> 00:09:33,996
Because of the monsters?

82
00:09:44,942 --> 00:09:47,109
You stay up here and you stay quiet.
It's gonna be okay, okay?

83
00:09:47,111 --> 00:09:49,711
- Mom--
- Honey, just-- just try. Just pretend--

84
00:09:49,713 --> 00:09:52,080
okay, just pretend that you're
somebody who's not scared.

85
00:09:52,082 --> 00:09:53,148
- Just try.
- Okay.

86
00:09:53,150 --> 00:09:54,716
Okay.
I love you.

87
00:09:54,718 --> 00:09:56,752
I love you.

88
00:10:26,483 --> 00:10:27,783
Let me take a look at that.

89
00:10:27,785 --> 00:10:30,219
No, I'm fine.

90
00:10:32,256 --> 00:10:35,857
You don't trust anybody, do you?

91
00:10:35,859 --> 00:10:37,659
Some more than others.

92
00:10:39,780 --> 00:10:41,997
But you're dead last.

93
00:10:44,768 --> 00:10:46,535
Well, at least
we're being honest.

94
00:10:50,841 --> 00:10:53,742
I don't trust you, but I never
thought you were lying.

95
00:11:02,152 --> 00:11:03,769
How is it out there?

96
00:11:05,155 --> 00:11:06,989
<i>They're filling the streets.</i>

97
00:11:14,365 --> 00:11:16,632
<i>Hey, that's probably</i>
<i>a concussion.</i>

98
00:11:16,634 --> 00:11:18,433
<i>You should sit down</i>
<i>before you fall down.</i>

99
00:11:18,435 --> 00:11:21,803
- I am okay.
- Carol...

100
00:11:21,805 --> 00:11:24,439
whatever we have to
settle, it can wait.

101
00:11:24,441 --> 00:11:26,475
It has to.

102
00:11:46,730 --> 00:11:48,430
<i>I don't think he's coming back.</i>

103
00:11:52,703 --> 00:11:54,770
Do you think he's coming back?

104
00:12:00,044 --> 00:12:01,643
We can talk, right?

105
00:12:03,230 --> 00:12:05,681
You don't have to be afraid.

106
00:12:07,151 --> 00:12:08,750
Talk.

107
00:12:08,752 --> 00:12:09,968
There's injured people
out there.

108
00:12:09,970 --> 00:12:12,120
I have patients.

109
00:12:12,122 --> 00:12:14,923
I shouldn't be here.

110
00:12:14,925 --> 00:12:16,358
None of you should.

111
00:12:18,729 --> 00:12:20,295
What about you?

112
00:12:20,297 --> 00:12:22,297
<i>What about me?</i>

113
00:12:22,299 --> 00:12:25,334
After the things you've done,

114
00:12:25,336 --> 00:12:27,469
you belong here?

115
00:12:29,173 --> 00:12:30,939
Yes.

116
00:12:34,144 --> 00:12:35,577
What do you think I've done?

117
00:12:35,579 --> 00:12:38,413
You've killed people.

118
00:12:38,415 --> 00:12:40,015
<i>We freed them,</i>

119
00:12:40,017 --> 00:12:43,685
and then we were just
going to use what was left.

120
00:12:47,624 --> 00:12:50,325
You came here without knowing
what this was, right?

121
00:12:50,327 --> 00:12:53,045
<i>That Morgan had me here?</i>

122
00:12:53,047 --> 00:12:54,329
He said he wouldn't let you go

123
00:12:54,331 --> 00:12:56,732
until he was sure
you wouldn't kill again.

124
00:13:02,806 --> 00:13:05,774
It's just an infection.

125
00:13:07,211 --> 00:13:10,295
I was breaking into a car

126
00:13:10,297 --> 00:13:12,681
and cut myself
on a rusty bumper.

127
00:13:12,683 --> 00:13:14,750
Just like that.

128
00:13:15,886 --> 00:13:18,837
<i>It's not unfair or just.</i>

129
00:13:20,257 --> 00:13:22,190
Nothing's unfair anymore.

130
00:13:23,660 --> 00:13:28,029
It might not kill me,
but it might.

131
00:13:28,031 --> 00:13:30,682
I've done my part.

132
00:13:30,684 --> 00:13:33,101
<i>The world will take care</i>
<i>of the rest.</i>

133
00:13:33,103 --> 00:13:35,504
<i>It won't change.</i>

134
00:13:41,962 --> 00:13:43,929
Show me the wound.

135
00:14:15,179 --> 00:14:17,345
You weren't born this way.

136
00:14:18,549 --> 00:14:20,215
You changed.

137
00:14:21,718 --> 00:14:23,351
You can change.

138
00:14:40,304 --> 00:14:42,971
How is she?

139
00:14:42,973 --> 00:14:46,174
No offense to Michonne,
but whatever she's doing

140
00:14:46,176 --> 00:14:48,243
hurts like a son of a bitch.

141
00:14:49,366 --> 00:14:51,930
<i>I just finished with the leg.</i>

142
00:14:51,932 --> 00:14:54,115
And that seems to be
the worst of--

143
00:15:18,702 --> 00:15:20,542
Well...

144
00:15:22,246 --> 00:15:24,246
shit.

145
00:15:29,477 --> 00:15:32,044
Fever's setting in.

146
00:15:32,046 --> 00:15:34,046
She doesn't have long.

147
00:15:36,317 --> 00:15:39,618
She knows how it happens, right?
All of it?

148
00:15:39,620 --> 00:15:41,453
Yeah, she knows.

149
00:15:46,027 --> 00:15:48,260
She's cracking jokes.

150
00:15:51,132 --> 00:15:53,032
Rick...

151
00:15:53,034 --> 00:15:54,834
she wouldn't have run.

152
00:16:01,636 --> 00:16:05,312
We have food to last us a while.

153
00:16:05,714 --> 00:16:08,681
They're bound to cluster up by
then, move off to one area.

154
00:16:08,683 --> 00:16:11,384
When they do, I'll try
and get to the armory...

155
00:16:13,621 --> 00:16:15,321
draw them away.

156
00:16:15,323 --> 00:16:19,325
- With guns?
- Flares.

157
00:16:19,327 --> 00:16:22,295
I'll open the gate,
fire them off...

158
00:16:22,297 --> 00:16:26,065
see if I can get them
somewhere...

159
00:16:26,067 --> 00:16:28,067
somewhere that's not here.

160
00:16:30,805 --> 00:16:32,605
<i>The plans that you gave Rick...</i>

161
00:16:33,908 --> 00:16:35,775
I've been looking them over.

162
00:16:37,228 --> 00:16:39,378
I get it.

163
00:16:39,380 --> 00:16:40,730
They could work.

164
00:16:40,732 --> 00:16:43,015
Even now?

165
00:16:43,017 --> 00:16:44,717
Even now.

166
00:16:48,656 --> 00:16:50,907
The Latin in the
margins, what was that?

167
00:16:52,460 --> 00:16:56,662
It was something Reg used to say when
things went really, really badly.

168
00:17:01,035 --> 00:17:03,886
I'm lucky, Michonne.

169
00:17:03,888 --> 00:17:07,640
<i>Working with my family</i>
<i>towards a better future is--</i>

170
00:17:07,642 --> 00:17:10,626
it's all I ever wanted.

171
00:17:12,147 --> 00:17:14,113
That's what I got.

172
00:17:15,950 --> 00:17:19,852
I got to do what I wanted...

173
00:17:22,073 --> 00:17:24,290
right up to the end.

174
00:17:28,530 --> 00:17:30,062
What do you want?

175
00:17:32,200 --> 00:17:34,650
I want this place to work.

176
00:17:34,652 --> 00:17:38,538
Yes, but what does
that mean for you?

177
00:17:40,041 --> 00:17:42,441
What do you want for you?

178
00:17:44,128 --> 00:17:45,428
I don't know.

179
00:17:48,416 --> 00:17:50,383
You better.

180
00:18:02,130 --> 00:18:03,729
<i>Ron?</i>

181
00:18:07,135 --> 00:18:09,035
Hey.

182
00:18:12,307 --> 00:18:13,606
You all right, man?

183
00:18:16,511 --> 00:18:18,611
Enid's dead.

184
00:18:18,613 --> 00:18:21,314
<i>We're all dead.</i>

185
00:18:21,316 --> 00:18:25,451
Look, my dad's gonna
figure something out.

186
00:18:25,453 --> 00:18:26,886
He always does.

187
00:18:26,888 --> 00:18:29,222
That's bullshit.

188
00:18:29,224 --> 00:18:32,592
Your dad's just gonna
get more people killed.

189
00:18:32,594 --> 00:18:35,061
'Cause that's what he does.

190
00:18:35,063 --> 00:18:36,863
That's who he is.

191
00:18:38,967 --> 00:18:40,733
Your dad's a killer.

192
00:18:40,735 --> 00:18:43,135
So was yours.

193
00:18:53,398 --> 00:18:56,215
- We need to work this out.
- I'm dead, Carl.

194
00:18:58,286 --> 00:19:00,253
My mom is dead.

195
00:19:01,589 --> 00:19:04,123
- My brother is.
- No, they're not.

196
00:19:04,125 --> 00:19:06,192
We're gonna make it.

197
00:19:08,730 --> 00:19:13,032
Your dad--
you're dead, too.

198
00:19:17,772 --> 00:19:20,222
We're all dead.

199
00:19:36,324 --> 00:19:38,124
Carl!

200
00:19:38,126 --> 00:19:39,792
<i>- Ron!</i>
<i>- Carl!</i>

201
00:19:39,794 --> 00:19:42,795
- <i> Let me in! Carl!</i>
<i>- Ron!</i>

202
00:19:42,797 --> 00:19:44,830
<i>Carl, open the door!</i>

203
00:19:44,832 --> 00:19:46,649
Ron, open the door right now!

204
00:19:46,651 --> 00:19:48,200
Back up.

205
00:19:56,778 --> 00:19:58,411
Help!

206
00:20:02,517 --> 00:20:05,084
<i>Please, Ron! Come on!</i>

207
00:20:07,121 --> 00:20:08,187
Come on!

208
00:20:22,236 --> 00:20:23,836
Here, move.

209
00:20:23,838 --> 00:20:25,771
- Watch out!
- Move!

210
00:20:28,576 --> 00:20:31,410
We need more,
and we need to be quiet.

211
00:20:31,412 --> 00:20:33,179
I'll see what I can find.

212
00:20:33,181 --> 00:20:34,613
- Me, too.
- Help.

213
00:20:34,615 --> 00:20:36,916
- I got it.
- Hey, hey, what happened in there?

214
00:20:36,918 --> 00:20:39,285
We were looking for tools
and knocked over a shelf.

215
00:20:40,455 --> 00:20:41,654
We heard yelling.

216
00:20:41,656 --> 00:20:43,556
Yeah, Ron saw them
break through the gates.

217
00:20:43,558 --> 00:20:44,790
We had to move.

218
00:20:44,792 --> 00:20:46,692
<i>That's what happened.</i>

219
00:20:46,694 --> 00:20:48,394
Carl, there's nightstands
in my mom's room.

220
00:20:48,396 --> 00:20:49,795
We can brace
the couch with them.

221
00:20:49,797 --> 00:20:51,163
- What?
- Hey, it sounded like you were fighting.

222
00:20:51,165 --> 00:20:52,531
Yeah, but we were fighting them.

223
00:20:55,186 --> 00:20:58,037
Carl?
It's okay?

224
00:20:58,039 --> 00:20:59,739
It's okay.

225
00:21:07,031 --> 00:21:10,099
- Listen, I, uh--
- Hand me the gun, grip first.

226
00:21:12,470 --> 00:21:14,553
- Carl, I'm sorry.
- Yeah, I know.

227
00:21:14,555 --> 00:21:16,555
Now give me the gun.

228
00:21:25,767 --> 00:21:27,450
Look, man...

229
00:21:27,452 --> 00:21:29,602
I get it.

230
00:21:29,604 --> 00:21:31,087
My dad killed your dad,

231
00:21:31,089 --> 00:21:33,939
but you need to know something.

232
00:21:33,941 --> 00:21:36,192
Your dad was an asshole.

233
00:21:45,548 --> 00:21:47,115
They knocked the sculpture over.

234
00:21:47,117 --> 00:21:49,450
All that noise,
it's drawing more.

235
00:21:51,888 --> 00:21:53,187
I'll get her.

236
00:22:04,534 --> 00:22:07,735
<i>♪ Tiptoe from your pillow ♪</i>

237
00:22:07,737 --> 00:22:11,039
<i>♪ To the shadow</i>
<i>of a willow tree ♪</i>

238
00:22:11,041 --> 00:22:17,478
<i>♪ And tiptoe through
the tulips with me ♪</i>

239
00:22:17,480 --> 00:22:21,949
<i>♪ Knee-deep in... ♪</i>

240
00:22:26,723 --> 00:22:28,423
No, it's still me!

241
00:22:31,261 --> 00:22:33,895
I'm so--
I'm sorry.

242
00:22:33,897 --> 00:22:35,530
- I--
- I'm sorry.

243
00:22:35,532 --> 00:22:39,233
I-- I wanted to see her
one last time.

244
00:22:39,235 --> 00:22:41,569
I thought I could make it.

245
00:22:41,571 --> 00:22:44,605
My legs had other plans.

246
00:22:44,607 --> 00:22:46,274
Come here.

247
00:22:46,276 --> 00:22:48,209
Easy, easy.

248
00:22:58,283 --> 00:23:00,310
You and plans.

249
00:23:00,430 --> 00:23:03,024
They're yours now.

250
00:23:08,732 --> 00:23:11,966
From now on...

251
00:23:11,968 --> 00:23:13,918
someone needs to be with you.

252
00:23:13,920 --> 00:23:16,037
Y-yeah.

253
00:23:18,208 --> 00:23:21,342
It can't be her.

254
00:23:21,344 --> 00:23:22,860
Yep.

255
00:23:25,882 --> 00:23:27,815
I'll find someplace
else to put her.

256
00:23:27,817 --> 00:23:28,883
Rick.

257
00:23:32,021 --> 00:23:33,771
I, uh--

258
00:23:34,846 --> 00:23:38,092
I wrote something...

259
00:23:38,094 --> 00:23:40,561
for Spencer, for Maggie.

260
00:23:43,433 --> 00:23:46,067
I'll make sure they get them.

261
00:23:48,571 --> 00:23:50,471
Will you look out for him?

262
00:23:52,075 --> 00:23:54,926
- I will.
- Will you look out for him

263
00:23:54,928 --> 00:23:58,112
like you look out
for your people?

264
00:24:01,518 --> 00:24:04,118
<i>Guess what.</i>

265
00:24:04,120 --> 00:24:07,355
They're all your people, Rick.

266
00:24:07,357 --> 00:24:08,856
They are.

267
00:24:10,493 --> 00:24:12,527
We haven't had a chance
to make it that.

268
00:24:12,529 --> 00:24:14,112
<i>But that's how it is.</i>

269
00:24:15,748 --> 00:24:18,850
I didn't run over to help you
out there because I like you...

270
00:24:20,904 --> 00:24:24,772
or because I think you're a
good man, a good father...

271
00:24:26,042 --> 00:24:28,176
or that you can grow
one hell of a beard.

272
00:24:30,079 --> 00:24:34,248
I ran over to help
because you are one of us.

273
00:24:36,419 --> 00:24:39,270
That's the right answer.

274
00:24:42,375 --> 00:24:44,225
<i>Rick!</i>

275
00:24:59,509 --> 00:25:03,444
Most people got inside their houses.
There's that.

276
00:25:10,553 --> 00:25:12,854
You think this is it?

277
00:25:14,190 --> 00:25:16,123
<i>What?</i>

278
00:25:16,125 --> 00:25:19,627
Do you think this place is over?

279
00:25:19,629 --> 00:25:21,496
No.

280
00:25:23,566 --> 00:25:25,967
I think we gotta
earn it, all of us.

281
00:25:28,638 --> 00:25:31,472
Whether it's waiting,
knowing if everyone's safe,

282
00:25:31,474 --> 00:25:33,975
dealing with that,
or fighting them.

283
00:25:35,678 --> 00:25:39,964
<i>A place like this has gotta
have a price, right?</i>

284
00:25:39,966 --> 00:25:41,916
We haven't paid it already?

285
00:25:43,686 --> 00:25:45,186
Apparently not.

286
00:25:58,034 --> 00:26:00,334
It feels like Abraham's dead.

287
00:26:02,939 --> 00:26:04,705
That's what it feels like.

288
00:26:04,707 --> 00:26:07,542
He's not dead.

289
00:26:07,544 --> 00:26:08,843
How do you know?

290
00:26:08,845 --> 00:26:10,778
'Cause I didn't see it.

291
00:26:10,780 --> 00:26:12,830
<i>Doesn't matter</i>
<i>what it feels like.</i>

292
00:26:12,832 --> 00:26:15,016
<i>He's not dead,</i>
<i>and this place isn't over.</i>

293
00:26:17,120 --> 00:26:19,987
Hey, we're here.

294
00:26:22,225 --> 00:26:24,659
So, what are we
gonna do, gorgeous?

295
00:26:32,669 --> 00:26:36,170
Gonna get in there, see what's
happening on the other side.

296
00:26:36,172 --> 00:26:38,239
We can shoot out this lock.

297
00:26:41,244 --> 00:26:42,977
We shouldn't waste the bullet.

298
00:26:45,615 --> 00:26:47,481
<i>You won't need to.</i>

299
00:26:52,689 --> 00:26:55,056
Lock-picking
is within my skill set.

300
00:27:18,214 --> 00:27:20,548
<i>You all right?</i>

301
00:27:20,550 --> 00:27:22,783
Just resting my eyes.

302
00:27:54,651 --> 00:27:56,384
Carol?

303
00:28:20,009 --> 00:28:21,676
There's just too many of them.

304
00:28:25,048 --> 00:28:26,814
Everybody get upstairs now!

305
00:28:27,967 --> 00:28:30,668
<i>Back off!</i>

306
00:28:30,670 --> 00:28:32,386
Back off!

307
00:28:34,957 --> 00:28:37,558
Come on!
Come on!

308
00:28:39,529 --> 00:28:40,695
<i>The couch!</i>

309
00:28:40,697 --> 00:28:42,196
Let's block the stairs.

310
00:28:57,080 --> 00:28:59,880
I got this one,
you get the one behind it.

311
00:28:59,882 --> 00:29:01,949
We're gonna need at least two.

312
00:29:11,494 --> 00:29:13,127
Get the hell away from him.

313
00:29:13,129 --> 00:29:16,030
- He's tied up, he's not--
- I said get away from him.

314
00:29:23,350 --> 00:29:24,502
This could've waited.

315
00:29:26,169 --> 00:29:27,306
It should have.

316
00:29:29,954 --> 00:29:31,184
Now it can't.

317
00:29:35,171 --> 00:29:36,370
You stay here.

318
00:29:36,372 --> 00:29:38,405
You see anyone squeezing
through, you get me.

319
00:29:40,409 --> 00:29:43,177
We're gonna need bed sheets,
enough for everyone.

320
00:29:43,179 --> 00:29:44,778
Bed sheets for what?

321
00:29:44,780 --> 00:29:47,181
We all go to the armory.

322
00:29:47,183 --> 00:29:50,150
- How?
- We're gonna gut these things.

323
00:29:50,152 --> 00:29:51,986
Cover ourselves
with the insides.

324
00:29:51,988 --> 00:29:54,955
It'll mask our smell, make
them think we're like them.

325
00:29:56,759 --> 00:29:58,392
I've done it before.

326
00:29:58,394 --> 00:30:01,295
We stay calm,
we don't draw attention,

327
00:30:01,297 --> 00:30:02,980
we can move right through them.

328
00:30:02,982 --> 00:30:04,965
<i>They're in the
house, they're making noise.</i>

329
00:30:04,967 --> 00:30:06,867
More are coming.

330
00:30:24,487 --> 00:30:27,254
Anyone who stays here
is gonna die.

331
00:30:27,256 --> 00:30:28,856
What about Deanna?

332
00:30:31,527 --> 00:30:36,663
<i>♪ And tiptoe through
the tulips with me ♪</i>

333
00:30:37,917 --> 00:30:41,535
<i>♪ Knee-deep in... ♪</i>

334
00:30:41,537 --> 00:30:43,604
You don't need the knife.

335
00:30:45,691 --> 00:30:46,874
We can talk.

336
00:30:46,876 --> 00:30:48,992
No, this is over.

337
00:30:48,994 --> 00:30:50,577
We can be better than them.

338
00:30:50,579 --> 00:30:52,146
We are better than them.

339
00:30:52,148 --> 00:30:53,814
Not if we kill.

340
00:30:56,185 --> 00:30:58,018
They made us kill.

341
00:30:58,020 --> 00:31:00,921
We had to stop it.
I had to stop it.

342
00:31:00,923 --> 00:31:04,558
With life, there's possibility,

343
00:31:04,560 --> 00:31:06,360
even if we never let him out.

344
00:31:06,362 --> 00:31:08,729
- I'd get out.
- Even if we never let him out,

345
00:31:08,731 --> 00:31:11,031
he could know what he's done.

346
00:31:11,033 --> 00:31:14,435
- He could know--
- I don't want to have to kill you, Morgan.

347
00:31:14,437 --> 00:31:15,969
You won't.

348
00:31:18,224 --> 00:31:19,506
I will.

349
00:31:19,508 --> 00:31:21,809
You can't.

350
00:31:21,811 --> 00:31:23,777
I won't let you.

351
00:31:46,068 --> 00:31:48,252
What's happening out there?

352
00:31:48,254 --> 00:31:50,788
They're getting in.

353
00:31:50,790 --> 00:31:53,574
The rest of us...

354
00:31:54,910 --> 00:31:57,077
we're gonna have to go.

355
00:32:00,116 --> 00:32:03,150
- If you want me to, I'll--
- No.

356
00:32:05,421 --> 00:32:07,087
Not ready.

357
00:32:08,991 --> 00:32:10,858
Not yet.

358
00:32:14,163 --> 00:32:17,231
I will be.

359
00:32:17,233 --> 00:32:18,532
Soon.

360
00:32:20,336 --> 00:32:22,052
And when I am...

361
00:32:27,243 --> 00:32:29,443
I'll do it myself.

362
00:32:31,147 --> 00:32:32,880
It's my life.

363
00:32:36,085 --> 00:32:38,185
Start to finish.

364
00:32:42,458 --> 00:32:46,460
<i>Dolor hic tibi proderit olim.</i>

365
00:32:46,462 --> 00:32:49,029
What does it mean?

366
00:32:51,901 --> 00:32:54,952
"Someday this pain

367
00:32:54,954 --> 00:32:57,905
will be useful to you."

368
00:33:03,495 --> 00:33:06,680
Go.

369
00:33:06,682 --> 00:33:08,448
They need you.

370
00:33:20,996 --> 00:33:23,564
Thank you.

371
00:33:23,566 --> 00:33:25,165
For what?

372
00:33:28,170 --> 00:33:29,336
For believing.

373
00:33:32,308 --> 00:33:35,075
I still believe.

374
00:33:35,077 --> 00:33:37,945
I cocked it all up...

375
00:33:37,947 --> 00:33:40,047
...but I figured it out.

376
00:33:43,285 --> 00:33:47,120
What do you want?

377
00:33:48,624 --> 00:33:52,893
Now you figure it out.

378
00:33:54,463 --> 00:33:56,663
I will.

379
00:33:56,665 --> 00:33:59,032
Good.

380
00:33:59,034 --> 00:34:00,667
Give 'em hell.

381
00:34:09,178 --> 00:34:11,878
We need to move.
You, then me.

382
00:34:17,820 --> 00:34:19,486
I'll do it.

383
00:34:26,662 --> 00:34:28,395
Mom?

384
00:34:34,436 --> 00:34:36,770
You need to listen to me, okay?

385
00:34:36,772 --> 00:34:38,972
We aren't safe here anymore.

386
00:34:38,974 --> 00:34:41,208
Okay, we need to do this so
that we can be safe out there.

387
00:34:41,210 --> 00:34:42,643
We need to look
like the monsters.

388
00:34:42,645 --> 00:34:43,777
No, please, no.

389
00:34:43,779 --> 00:34:46,513
Yes, honey, we have to go, okay?

390
00:34:46,515 --> 00:34:48,415
We have to, Sam.

391
00:34:48,417 --> 00:34:52,252
Honey, just-- just
pretend you're brave.

392
00:34:52,254 --> 00:34:56,323
Okay? Just make it all pretend.

393
00:34:56,325 --> 00:34:59,026
Okay, none of this is real and
you're somebody who isn't afraid.

394
00:35:00,963 --> 00:35:02,629
Okay?

395
00:35:03,866 --> 00:35:05,165
Okay.

396
00:35:07,770 --> 00:35:10,637
I will kill you to kill him

397
00:35:10,639 --> 00:35:13,623
because I don't want
anyone else to die.

398
00:35:15,944 --> 00:35:17,878
<i>You should kill me.</i>

399
00:35:19,415 --> 00:35:22,215
But you're all going to die.

400
00:35:22,217 --> 00:35:24,951
<i>You don't belong here.</i>

401
00:35:24,953 --> 00:35:27,788
You tell me you're sure.

402
00:35:27,790 --> 00:35:30,524
You tell me you know what'll
happen, how it will go.

403
00:35:35,531 --> 00:35:37,397
Please step aside.

404
00:35:39,218 --> 00:35:41,968
I'm not asking you again.

405
00:36:03,926 --> 00:36:05,926
Ah!

406
00:36:11,033 --> 00:36:12,199
No!

407
00:36:23,078 --> 00:36:24,745
We have to go.

408
00:36:29,318 --> 00:36:30,984
We're ready.

409
00:36:32,988 --> 00:36:35,856
Ron?

410
00:36:35,858 --> 00:36:37,858
Yeah.

411
00:36:37,860 --> 00:36:41,194
- I'll get Judith.
- Rick.

412
00:36:41,196 --> 00:36:42,729
I'm not gonna give up out there.

413
00:36:44,066 --> 00:36:47,467
I will not turn back,
no matter what happens.

414
00:36:49,221 --> 00:36:50,604
Yeah, I know.

415
00:37:00,716 --> 00:37:03,316
<i>Please?</i>

416
00:37:03,318 --> 00:37:04,851
<i>Please don't.</i>

417
00:37:06,221 --> 00:37:08,388
Don't what?

418
00:37:09,758 --> 00:37:11,124
Don't kill them.

419
00:37:12,494 --> 00:37:14,694
You said they were already dead.
You said I was.

420
00:37:14,696 --> 00:37:16,329
You don't need to kill us.

421
00:37:16,331 --> 00:37:18,899
Just let us die.

422
00:37:19,968 --> 00:37:22,002
Just let us die.

423
00:37:28,010 --> 00:37:29,876
You are so full of shit!

424
00:37:33,315 --> 00:37:35,982
You're what I like about people.

425
00:37:35,984 --> 00:37:38,518
Tara.

426
00:37:39,755 --> 00:37:42,439
<i>Oh, God.</i>

427
00:37:42,441 --> 00:37:44,925
- Just be still.
<i>- Don't.</i>

428
00:37:44,927 --> 00:37:46,993
Lower the guns.

429
00:37:48,030 --> 00:37:50,230
Lower the guns.

430
00:37:50,232 --> 00:37:52,299
Good.

431
00:37:52,301 --> 00:37:53,700
Slide them over.

432
00:37:53,702 --> 00:37:56,102
I want them.

433
00:38:07,015 --> 00:38:08,949
<i>You don't need her.</i>

434
00:38:10,152 --> 00:38:12,686
No.

435
00:38:12,688 --> 00:38:13,737
I don't.

436
00:38:16,058 --> 00:38:17,374
Back.

437
00:38:17,376 --> 00:38:19,559
Back.

438
00:38:26,235 --> 00:38:28,635
<i>You're not gonna
make it out there.</i>

439
00:38:28,637 --> 00:38:30,453
We'll see.

440
00:41:32,287 --> 00:41:34,054
Mom?

441
00:41:37,075 --> 00:41:38,958
Mom?

442
00:41:40,595 --> 00:41:41,604
Mom!

443
00:41:41,724 --> 00:41:44,097
<font color="#ec14bd">Sync & corrections by honeybunny</font>
<font color="#ec14bd">www.addic7ed.com</font>

