1
00:00:00,209 --> 00:00:02,193
<i>Nelle puntate precedenti di
Minority Report...</i>

2
00:00:02,702 --> 00:00:04,785
Ti ricordi di me? Mi chiamo Wally.

3
00:00:04,883 --> 00:00:06,118
Sono qui per aiutarti.

4
00:00:06,297 --> 00:00:08,478
Blomfeld era contro la chiusura
della Precrimine.

5
00:00:08,479 --> 00:00:10,397
La mia agenzia aveva dei progetti su di loro.

6
00:00:10,525 --> 00:00:11,580
Sei uno di loro.

7
00:00:11,581 --> 00:00:12,887
Allora, cosa volete che faccia?

8
00:00:12,888 --> 00:00:14,985
- Va' in pensione.
- Devi smetterla.

9
00:00:14,986 --> 00:00:16,463
Fermo solo questi, poi basta.

10
00:00:16,772 --> 00:00:18,036
Mi chiamo fuori...

11
00:00:18,037 --> 00:00:19,059
per sempre.

12
00:00:19,060 --> 00:00:21,718
Memento Mori farà un attacco terroristico
a Washington.

13
00:00:21,719 --> 00:00:24,402
Messaggi in codice recapitati
agli scienziati,

14
00:00:24,403 --> 00:00:27,753
tutti stampati con l'immagine anamorfica
di un teschio umano.

15
00:00:27,754 --> 00:00:28,754
A terra!

16
00:00:29,508 --> 00:00:30,762
Portatela in ospedale, subito!

17
00:00:30,763 --> 00:00:32,166
Trovate un'uscita sicura!

18
00:00:32,191 --> 00:00:34,474
Se il Congresso dovesse
approvare la legge...

19
00:00:34,475 --> 00:00:37,008
la senatrice sarà solo l'inizio.

20
00:00:37,029 --> 00:00:38,029
Agatha?

21
00:00:38,643 --> 00:00:39,944
Sono venuti sull'isola.

22
00:00:39,945 --> 00:00:41,036
Ti hanno trovata?

23
00:00:41,470 --> 00:00:43,251
Sono riuscita a scappare per un soffio.

24
00:00:43,252 --> 00:00:44,394
Sta succedendo.

25
00:00:49,465 --> 00:00:50,495
Metteteli dentro.

26
00:00:51,990 --> 00:00:53,058
Vediamo un po'.

27
00:00:54,911 --> 00:00:55,961
Al liceo...

28
00:00:56,530 --> 00:01:00,823
ha costruito un'interfaccia neurale
per il cane paraplegico del vicino.

29
00:01:01,169 --> 00:01:02,641
Poi, al MIT...

30
00:01:02,732 --> 00:01:05,587
è stato espulso a 17 anni
per una protesta per la privacy...

31
00:01:05,588 --> 00:01:10,173
terminata con un'intrusione illegale
nel Data Center della NSA dello Utah.

32
00:01:13,624 --> 00:01:15,604
La stavamo tenendo d'occhio, signor Wallace.

33
00:01:16,173 --> 00:01:17,440
Sono in arresto?

34
00:01:18,336 --> 00:01:19,929
Vogliamo offrirle un lavoro.

35
00:01:23,965 --> 00:01:25,316
Mi scusi, io...

36
00:01:26,253 --> 00:01:27,345
Lavorare...

37
00:01:27,346 --> 00:01:28,684
per la polizia?

38
00:01:29,044 --> 00:01:30,623
E' un nuovo programma.

39
00:01:31,044 --> 00:01:32,126
E' top secret.

40
00:01:38,086 --> 00:01:40,033
E' un accordo di non divulgazione.

41
00:01:41,602 --> 00:01:43,265
Lavorare con cosa?

42
00:01:43,900 --> 00:01:45,144
Prima firmi.

43
00:01:50,816 --> 00:01:52,112
Non è con cosa.

44
00:01:55,319 --> 00:01:56,395
E' con chi.

45
00:02:06,635 --> 00:02:07,852
Stanno bene?

46
00:02:08,162 --> 00:02:11,430
Considerando che prevedono tutti gli omicidi
nel raggio di 160 chilometri?

47
00:02:11,431 --> 00:02:12,843
Sono abbastanza normali.

48
00:02:14,110 --> 00:02:15,187
Li vuole conoscere?

49
00:02:17,878 --> 00:02:19,099
Ci possono vedere?

50
00:02:23,805 --> 00:02:25,845
Siete due idioti.

51
00:02:30,506 --> 00:02:33,386
Poi, l'interfaccia neurale
raggruppa i fotoni...

52
00:02:33,387 --> 00:02:36,145
emessi dai vostri neuroni
a qualsiasi potenziale di azione.

53
00:02:36,659 --> 00:02:38,592
Dobbiamo saperle queste cose?

54
00:02:38,752 --> 00:02:40,445
No, ma non voglio che vi spaventiate.

55
00:02:40,446 --> 00:02:43,786
Pensavo che capire come funziona
potesse esservi d'aiuto.

56
00:02:44,147 --> 00:02:46,507
- Non abbiamo paura.
- Vogliamo renderci utili.

57
00:02:46,919 --> 00:02:48,877
Tra l'altro, sarà solo per qualche giorno.

58
00:02:52,507 --> 00:02:54,152
Dopo vi offro una cena.

59
00:03:02,370 --> 00:03:05,167
L'ultima sessione nel bagno di latte
è durata 36 ore...

60
00:03:05,168 --> 00:03:06,618
ma speriamo di fare di più.

61
00:03:06,619 --> 00:03:08,905
Ogni volta che li togliamo da lì,
ci perdiamo un omicidio.

62
00:03:08,972 --> 00:03:11,105
Cosa? Volete tenerli immersi più a lungo?

63
00:03:14,626 --> 00:03:16,576
E' già stato deciso.

64
00:03:16,593 --> 00:03:17,937
Per quanto tempo?

65
00:03:17,938 --> 00:03:19,011
Se siamo fortunati?

66
00:03:19,338 --> 00:03:20,570
60 anni.

67
00:03:21,898 --> 00:03:23,982
- Sono dei ragazzini
- Nessuno è contento, signor Wallace.

68
00:03:23,983 --> 00:03:27,212
Ma cosa sono tre vite
in confronto a centinaia di altre?

69
00:03:28,819 --> 00:03:30,323
Le lascio tutto oggi per pensarci.

70
00:03:38,214 --> 00:03:39,214
Okay.

71
00:03:39,521 --> 00:03:40,521
Sdraiati.

72
00:03:41,703 --> 00:03:42,761
Ecco qui.

73
00:03:43,973 --> 00:03:45,679
Agatha, ti...

74
00:03:45,680 --> 00:03:46,929
stai comoda?

75
00:03:47,129 --> 00:03:48,129
Sì.

76
00:03:48,654 --> 00:03:50,340
Grazie, Wally.

77
00:03:55,008 --> 00:03:56,008
Okay!

78
00:03:57,604 --> 00:03:58,643
Ehi, Wally?

79
00:03:58,841 --> 00:04:00,913
Possiamo vedere di nuovo quel film,
quando abbiamo finito?

80
00:04:01,208 --> 00:04:02,271
Certo, Dash.

81
00:04:03,539 --> 00:04:05,183
Tutte le volte che vuoi.

82
00:04:05,404 --> 00:04:07,062
Quel film faceva schifo.

83
00:04:08,153 --> 00:04:09,457
Ci vediamo domani, Wally.

84
00:04:09,888 --> 00:04:10,888
Sì.

85
00:04:12,646 --> 00:04:13,646
A domani.

86
00:04:35,014 --> 00:04:36,472
<i>Siamo in tre...</i>

87
00:04:36,628 --> 00:04:39,793
<i>Agatha, Arthur e io, Dash.</i>

88
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
{an8}Subsfactory e il Mind-Blowing Team presentano
Minority Report -  1x10 -  Everybody Runs

89
00:04:40,451 --> 00:04:42,748
<i>Eravamo conosciuti come i "precognitivi".</i>

90
00:04:42,500 --> 00:04:46,500
{an8}Traduzione: Von Volke, Puzzler,
Asphyxia, Lily Liddell, ziomele.

91
00:04:42,749 --> 00:04:45,646
<i>Vediamo gli omicidi prima che accadano.</i>

92
00:04:46,174 --> 00:04:48,866
<i>Per sei anni, la polizia ci trattenne
contro la nostra volontà,</i>

93
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
{an8}Revisione: ziomele

94
00:04:48,867 --> 00:04:50,808
<i>e ci usò per salvare delle vite.</i>

95
00:04:50,809 --> 00:04:54,143
<i>Quando il governo chiuse
il programma di Precrimine,</i>

96
00:04:54,144 --> 00:04:56,037
<i>fummo finalmente liberi.</i>

97
00:04:56,132 --> 00:05:00,054
<i>Facemmo vita appartata,
nascosti dal resto del mondo...</i>

98
00:05:00,055 --> 00:05:01,255
<i>fino ad ora.</i>

99
00:05:01,256 --> 00:05:03,303
www.subsfactory.it

100
00:05:03,502 --> 00:05:06,414
<i>Le condizioni della senatrice
sono critiche dopo il tentato omicidio.</i>

101
00:05:06,436 --> 00:05:08,698
<i>Un uomo le ha lanciato addosso
qualcosa, dopo il discorso.</i>

102
00:05:08,703 --> 00:05:11,185
<i>- Gli occhi han cambiato colore.
- La capitale è in stato d'allerta...</i>

103
00:05:11,200 --> 00:05:14,332
<i>per il timore di nuovi
attacchi terroristici in città.</i>

104
00:05:14,355 --> 00:05:16,581
E' questo che dobbiamo affrontare, adesso?

105
00:05:16,867 --> 00:05:18,418
Cellule decentrate.

106
00:05:18,457 --> 00:05:21,237
Ormai si rasenta davvero
la pazzia in questo Paese.

107
00:05:21,238 --> 00:05:24,331
Pazzia e genialità,
una pessima combinazione.

108
00:05:25,315 --> 00:05:27,931
Un attacco con una robaccia
genetica che altera le cellule,

109
00:05:27,932 --> 00:05:30,935
mutando i pigmenti della pelle del viso
in un orrendo colore cadaverico.

110
00:05:31,635 --> 00:05:34,581
Memento Mori ha in mente
di andare ben oltre.

111
00:05:34,582 --> 00:05:36,574
Anche se Gray è in custodia.

112
00:05:36,575 --> 00:05:37,575
Lo so.

113
00:05:38,129 --> 00:05:40,200
E una strategia di difesa
convenzionale non li fermerà.

114
00:05:40,201 --> 00:05:42,244
Per questo serve essere
creativi, come loro.

115
00:05:42,245 --> 00:05:44,441
A meno che non sia venuto qui
per dirmi che ha trovato...

116
00:05:44,442 --> 00:05:45,492
L'ho fatto.

117
00:05:46,036 --> 00:05:47,662
Sono qui per dirle che li ho trovati.

118
00:05:48,883 --> 00:05:51,620
- Le avevo parlato di Charles Peele...
- Un ex-impiegato.

119
00:05:51,916 --> 00:05:55,800
Si è introdotto alla DIA per rubare i progetti
del nuovo bagno di latte per i precognitivi.

120
00:05:56,728 --> 00:05:58,895
Riteneva che l'avesse rubato
per qualcuno di loro.

121
00:05:59,786 --> 00:06:00,962
L'intuizione era giusta?

122
00:06:00,963 --> 00:06:03,032
Ci ha portati a casa
di una donna, a Fiddler's Neck.

123
00:06:03,033 --> 00:06:05,127
Quando siamo arrivati,
non c'era più nessuno.

124
00:06:05,307 --> 00:06:06,761
Avrà previsto il nostro arrivo.

125
00:06:07,070 --> 00:06:09,749
Abbiamo prelevato del DNA dalla casa
e lo abbiamo sequenziato.

126
00:06:10,201 --> 00:06:13,317
Abbiamo generato le ricostruzioni facciali...

127
00:06:13,868 --> 00:06:15,048
di tre persone.

128
00:06:15,120 --> 00:06:17,759
Una femmina e due maschi, gemelli.

129
00:06:17,825 --> 00:06:20,779
Nessuno di loro dà riscontri
nei database del DNA...

130
00:06:20,780 --> 00:06:22,343
ma un quarto campione, sì.

131
00:06:22,608 --> 00:06:24,769
Un detective della Omicidi
della polizia di Washington.

132
00:06:25,259 --> 00:06:26,648
Si chiama Lara Vega.

133
00:06:26,649 --> 00:06:30,518
Diciamo solo che il suo numero di arresti
è stato incredibile, ultimamente.

134
00:06:30,519 --> 00:06:32,359
Pensa stia lavorando con loro?

135
00:06:32,403 --> 00:06:33,977
C'è solo un modo per scoprirlo.

136
00:06:36,045 --> 00:06:37,993
Mi ha detto che non è da solo.

137
00:06:38,017 --> 00:06:39,833
Che ci sono altri che lavorano con lei.

138
00:06:40,045 --> 00:06:42,317
Ho detto altri con una coscienza.

139
00:06:43,482 --> 00:06:45,723
- Posso andare al bagno?
- Certo...

140
00:06:45,724 --> 00:06:47,016
dopo che ci avrà aiutati.

141
00:06:47,017 --> 00:06:49,872
Se il quadretto non fosse così piacevole,
sarei tentato dal dirvi tutto.

142
00:06:49,873 --> 00:06:52,271
Chi è che lavora con lei, dottor Gray?

143
00:06:52,583 --> 00:06:54,802
Non penso siano vincitori del Premio Nobel.

144
00:06:54,962 --> 00:06:56,208
Come vi ho detto...

145
00:06:56,790 --> 00:06:59,178
Memento Mori non ha
una struttura centralizzata.

146
00:06:59,213 --> 00:07:01,701
Condividiamo le stesse idee,
ma lavoriamo in autonomia.

147
00:07:01,702 --> 00:07:03,276
Non è vero...

148
00:07:03,586 --> 00:07:06,025
"Persona dietro al sipario"?

149
00:07:06,037 --> 00:07:09,213
Qualsiasi risposta dia,
sembra quasi stia meditando.

150
00:07:09,336 --> 00:07:11,301
Nessun picco nelle letture biometriche.

151
00:07:11,466 --> 00:07:13,606
Fategli un taglio e vedete se sanguina.

152
00:07:13,608 --> 00:07:14,918
Lo farei volentieri.

153
00:07:14,919 --> 00:07:17,796
<i>Speravo in una sua maggiore
collaborazione, dottor Gray.</i>

154
00:07:18,036 --> 00:07:20,215
Non si è opposto all'arresto.

155
00:07:20,557 --> 00:07:23,550
Il mio obiettivo non era quello
di farmi uccidere, detective.

156
00:07:23,573 --> 00:07:24,887
Agente Glasser.

157
00:07:24,964 --> 00:07:26,059
Dov'è il sospettato?

158
00:07:26,773 --> 00:07:28,817
Le cose si fanno più interessanti.

159
00:07:32,536 --> 00:07:33,809
Ferma tutto, Vega.

160
00:07:33,810 --> 00:07:34,871
Ci sono i federali.

161
00:07:39,838 --> 00:07:42,580
- Come sta andando lì dentro?
- Quel tipo è impassibile.

162
00:07:43,043 --> 00:07:45,707
- Novità sulla senatrice?
- E' in terapia intensiva.

163
00:07:45,708 --> 00:07:46,971
E' messa male.

164
00:07:49,119 --> 00:07:50,410
Abbiamo anche una Lurch.

165
00:07:54,007 --> 00:07:55,112
Andromeda.

166
00:07:55,817 --> 00:07:58,028
- La conosci?
- Lavora per mio fratello.

167
00:07:58,759 --> 00:07:59,924
Va tutto bene?

168
00:08:06,810 --> 00:08:10,402
Circa un'ora fa, abbiamo ricevuto
un messaggio anonimo sul nostro server.

169
00:08:10,403 --> 00:08:13,758
Il simbolo di Memento Mori.
Un teschio umano distorto.

170
00:08:13,880 --> 00:08:16,108
Era accompagnato dalla scritta
"Fermate il voto".

171
00:08:16,157 --> 00:08:17,396
La legge Steven.

172
00:08:17,720 --> 00:08:19,560
La legge sulle modifiche genetiche.

173
00:08:19,561 --> 00:08:21,520
Il Congresso voterà oggi.

174
00:08:21,521 --> 00:08:23,817
Saranno ancora più determinati a votare, ora.

175
00:08:23,818 --> 00:08:26,041
Visto l'attacco alla senatrice Meizhou-Shi.

176
00:08:26,042 --> 00:08:28,637
Pensiamo che Memento Mori
stia progettando qualcosa...

177
00:08:28,638 --> 00:08:31,276
in scala decisamente maggiore,
probabilmente per oggi.

178
00:08:31,277 --> 00:08:33,020
Tutto il dipartimento è in stato d'allerta.

179
00:08:33,021 --> 00:08:36,602
Il vostro dipartimento seguirà
le nostre direttive, da adesso in poi.

180
00:08:36,851 --> 00:08:39,955
- Inizierò interrogando il sospettato.
- Signore, se posso permettermi,

181
00:08:39,956 --> 00:08:42,398
dovrebbe far entrare
il detective Vega con lei.

182
00:08:42,399 --> 00:08:43,494
Ha ragione, signore.

183
00:08:43,929 --> 00:08:45,414
Il sospettato sembra ben disposto.

184
00:08:45,663 --> 00:08:48,279
La ringrazio, agente Shale,
ma siamo al completo.

185
00:08:48,314 --> 00:08:51,506
Grazie per averci concesso
la vostra struttura, comandante Dietrich.

186
00:08:51,507 --> 00:08:54,319
Spostare il dottor Gray in un altro posto
avrebbe fatto perdere tempo...

187
00:08:54,320 --> 00:08:56,008
vista la possibilità di un altro attacco.

188
00:08:56,363 --> 00:08:57,999
- Iniziamo?
- Sissignore.

189
00:08:58,769 --> 00:09:00,185
Si è arreso troppo facilmente.

190
00:09:02,969 --> 00:09:04,171
Il dottor Gray.

191
00:09:04,327 --> 00:09:05,925
Voleva trovarsi qui.

192
00:09:06,927 --> 00:09:08,301
E' bene che sia qui, allora.

193
00:09:13,467 --> 00:09:14,607
Dov'è Dash?

194
00:09:14,767 --> 00:09:17,702
- Non lo so.
- Ci sono delle vite in gioco.

195
00:09:23,700 --> 00:09:24,778
Dov'è Dash?

196
00:09:24,779 --> 00:09:27,232
Una donna alta e molto inquietante
e venuta a parlargli.

197
00:09:27,460 --> 00:09:29,306
- Andromeda.
- Se lo dici tu.

198
00:09:29,307 --> 00:09:31,113
Lavora per Arthur.
Ha detto dove andavano?

199
00:09:31,114 --> 00:09:33,444
No, non ha detto niente di niente.
Sono solo andati via.

200
00:09:34,540 --> 00:09:35,649
Senza dirmi niente?

201
00:09:35,972 --> 00:09:37,430
Non ha dodici anni, Vega.

202
00:09:39,837 --> 00:09:40,947
Dove vai?

203
00:09:42,740 --> 00:09:43,740
Vega?

204
00:09:53,608 --> 00:09:54,608
Agatha?

205
00:09:56,036 --> 00:09:57,082
In carne e ossa.

206
00:09:57,083 --> 00:09:58,698
Blomfeld ha trovato la casa.

207
00:09:58,699 --> 00:10:00,385
E' riuscita a scappare per un soffio.

208
00:10:00,685 --> 00:10:02,773
Quindi ha lasciato delle cose
che li poteranno qui.

209
00:10:02,774 --> 00:10:04,233
Non sono così sentimentale.

210
00:10:04,234 --> 00:10:06,084
E Arthur aggiorna sempre le mie identità.

211
00:10:06,085 --> 00:10:07,398
Sì, ma hai lasciato il DNA.

212
00:10:07,399 --> 00:10:10,600
Sono sicura ce Blomfeld lo abbia
sequenziato per la ricostruzione facciale.

213
00:10:10,775 --> 00:10:12,901
Dovete lasciare la città, adesso.

214
00:10:12,931 --> 00:10:15,461
Forse è l'unica volta
che me lo sentirai dire, Vega.

215
00:10:16,379 --> 00:10:18,001
Ma non potrei essere più d'accordo.

216
00:10:18,798 --> 00:10:20,542
- Devo andare nel mio appartamento.
- No.

217
00:10:20,543 --> 00:10:21,945
E' troppo pericoloso.

218
00:10:22,091 --> 00:10:24,849
Blomfeld può sfruttare
le risorse e i poteri della DIA.

219
00:10:25,168 --> 00:10:26,319
Oppure no.

220
00:10:26,968 --> 00:10:28,930
Erano solo in tre a casa di Wally.

221
00:10:28,931 --> 00:10:31,742
E' arrivato senza un mandato,
e ha sequestrato le sue cose.

222
00:10:31,743 --> 00:10:34,194
Ma non l'ha portato via
per interrogarlo. Perché?

223
00:10:34,321 --> 00:10:36,636
Vuole che nessun altro alla DIA
sappia che vi sta cercando.

224
00:10:36,637 --> 00:10:38,160
Sì, perché si è messo in proprio.

225
00:10:38,563 --> 00:10:40,551
Oppure lavora per qualcun altro.

226
00:10:41,404 --> 00:10:42,686
Governi stranieri...

227
00:10:42,893 --> 00:10:44,431
agenzie di sicurezza...

228
00:10:44,432 --> 00:10:45,774
Se si è messo in proprio...

229
00:10:46,218 --> 00:10:49,793
limiterà le sue ricerche sul database
della DIA, così da non essere scoperto.

230
00:10:49,922 --> 00:10:51,451
Non deve dare conto a nessuno.

231
00:10:51,961 --> 00:10:55,879
- Perciò non ha bisogno di seguire le regole.
- Non affrontate Blomfeld.

232
00:10:56,978 --> 00:10:58,236
Lasciate la città.

233
00:11:00,327 --> 00:11:01,457
Ha ragione.

234
00:11:01,689 --> 00:11:03,410
Questo è il futuro che avevamo predetto.

235
00:11:04,392 --> 00:11:05,549
Dobbiamo scappare.

236
00:11:05,971 --> 00:11:07,660
A meno che non esista via di scampo.

237
00:11:07,763 --> 00:11:10,481
Ne eravamo a conoscenza da mesi.
Ce lo aspettavamo.

238
00:11:10,482 --> 00:11:13,729
Ma nonostante quello che è successo,
nonostante quello che abbiamo fatto...

239
00:11:13,730 --> 00:11:15,693
la mia visione non è cambiata.

240
00:11:16,276 --> 00:11:17,958
Continuo...

241
00:11:18,038 --> 00:11:19,732
a vederci in quel bagno di latte.

242
00:11:19,733 --> 00:11:20,838
Cosa vuoi dire?

243
00:11:20,897 --> 00:11:22,860
Forse scappare è inutile.

244
00:11:23,461 --> 00:11:25,052
Non ci credo!

245
00:11:25,703 --> 00:11:27,042
Sono tre mesi...

246
00:11:27,043 --> 00:11:29,872
che ci metti in guardia da gente
che vuole rimetterci in un bagno di latte,

247
00:11:29,873 --> 00:11:32,621
- e ora vuoi gettare la spugna?
- Non ho detto questo, Arthur.

248
00:11:33,004 --> 00:11:35,311
Dobbiamo tenere a bada le nostre emozioni.

249
00:11:36,085 --> 00:11:39,386
- Ecco perché ho lasciato per primo l'isola.
- Se foste rimasti entrambi,

250
00:11:39,387 --> 00:11:42,240
- questo non sarebbe successo.
- Preferirei morire qui combattendo...

251
00:11:42,241 --> 00:11:44,613
- che lì nel sonno.
- Beh, grazie per avermi portata con te.

252
00:11:44,614 --> 00:11:46,279
Non è il momento!

253
00:11:49,389 --> 00:11:50,469
Dash...

254
00:11:54,546 --> 00:11:56,696
Si può avere un po' d'aria?

255
00:12:02,160 --> 00:12:03,223
Novantanove.

256
00:12:03,524 --> 00:12:06,546
Melendez. Gianelli. Santos.

257
00:12:08,519 --> 00:12:10,213
Diamine, fa così caldo.

258
00:12:12,304 --> 00:12:13,578
Aria.

259
00:12:16,180 --> 00:12:17,242
Riesci...

260
00:12:17,328 --> 00:12:18,667
a vederlo?

261
00:12:22,471 --> 00:12:25,581
- Quanti ne ricordi?
- Hai sentito i nomi. Quanti ne ricordi tu?

262
00:12:25,582 --> 00:12:28,300
Melendez, Gianelli, Santos...

263
00:12:29,705 --> 00:12:31,826
Non so. Non riesci a ricordartene altri?

264
00:12:31,827 --> 00:12:33,172
No, è tutto una grande...

265
00:12:33,173 --> 00:12:34,222
accozzaglia.

266
00:12:34,231 --> 00:12:35,638
Ho anche sentito un numero.

267
00:12:35,639 --> 00:12:37,333
"99." L'hai ripetuto più volte.

268
00:12:37,334 --> 00:12:41,452
- Purtroppo ne so quanto te.
- Uomini e donne che soffrivano.

269
00:12:41,453 --> 00:12:44,116
- Non avevo mai sentito nulla di simile.
- Cosa vuoi dire?

270
00:12:44,117 --> 00:12:47,514
Eravamo così tanti. Morivamo insieme.

271
00:12:47,515 --> 00:12:50,076
- Che tipo di attacco era?
- I nostri occhi...

272
00:12:50,077 --> 00:12:52,510
- i nostri volti erano...
- E' come con la senatrice.

273
00:12:52,511 --> 00:12:53,559
Memento Mori.

274
00:12:53,560 --> 00:12:55,783
- Memento...
- Terroristi. Ne abbiamo uno in custodia,

275
00:12:55,784 --> 00:12:57,667
per un attentato alla senatrice Meizhou-Shi.

276
00:12:57,668 --> 00:12:59,640
Riesci a dirmi
dove avrà luogo quest'attentato?

277
00:12:59,641 --> 00:13:03,102
Al chiuso, credo.
Non sono riuscita a vedere molto altro.

278
00:13:03,103 --> 00:13:05,776
- E tu, Dash? Sei sicuro di aver visto...
- Sì.

279
00:13:06,277 --> 00:13:08,306
un parco ed un'altalena.

280
00:13:08,307 --> 00:13:11,302
- Nessun corpo, nessun segno di violenza?
- Era un rapporto di minoranza.

281
00:13:11,465 --> 00:13:13,627
Quando uno di noi vede
un futuro diverso dagli altri due.

282
00:13:13,628 --> 00:13:17,021
- Pessimo momento per averne uno.
- Mi spiace, detective. Siamo umani.

283
00:13:17,022 --> 00:13:19,385
So che alle volte è dura tenerlo a mente.

284
00:13:22,739 --> 00:13:24,892
- Devo tornare in centrale.
- E cosa farai?

285
00:13:24,893 --> 00:13:26,878
Gli dirò che ci sarà un attentato in città.

286
00:13:26,879 --> 00:13:28,469
- Allora ti accompagno.
- No.

287
00:13:28,470 --> 00:13:30,566
Non c'è nulla che puoi fare.
Non l'hai neppure visto.

288
00:13:30,829 --> 00:13:33,238
Tornerò presto.
Ma tenetevi pronti per andarvene in fretta.

289
00:13:33,239 --> 00:13:36,487
E quando ti chiederanno
come sai che ci sarà questo attentato...

290
00:13:36,905 --> 00:13:39,311
- cosa dirai?
- Gli dirò la verità.

291
00:13:40,888 --> 00:13:42,153
Lo so e basta.

292
00:13:44,054 --> 00:13:47,619
Lo sapete che andava tutto a gonfie vele
in questa città prima del vostro arrivo?

293
00:13:50,876 --> 00:13:53,167
Non può ostacolarci per sempre, dottore.

294
00:13:53,449 --> 00:13:55,887
Esistono altri modi
per avere queste risposte da lei.

295
00:13:57,154 --> 00:13:58,673
Colpiranno oggi.

296
00:13:58,941 --> 00:14:00,073
- Memento Mori?
- Sì.

297
00:14:00,074 --> 00:14:01,166
Come lo sai?

298
00:14:01,167 --> 00:14:02,836
- Dash?
- E Agatha.

299
00:14:03,327 --> 00:14:04,497
Sono insieme?

300
00:14:04,552 --> 00:14:07,097
- Dove?
- Occupiamoci dell'attentato, non di loro.

301
00:14:07,098 --> 00:14:09,646
Ci saranno numerose vittime, forse centinaia.

302
00:14:09,647 --> 00:14:12,722
Useranno di nuovo un vettore virale,
ma questa volta su scala più ampia.

303
00:14:12,723 --> 00:14:15,048
- Qual è l'obiettivo?
- Non lo sappiamo.

304
00:14:15,483 --> 00:14:17,780
- Dobbiamo portarli qui.
- Hanno fatto abbastanza.

305
00:14:17,781 --> 00:14:19,639
Stiamo parlando
di un attentato terroristico...

306
00:14:19,640 --> 00:14:20,923
di centinaia di vite...

307
00:14:20,924 --> 00:14:24,150
- Credo che possano dedicarci un paio d'ore.
- Non si tratta di ore.

308
00:14:24,151 --> 00:14:26,163
Se Blomfeld li trova,
li metterà in un bagno di latte,

309
00:14:26,164 --> 00:14:28,424
per il resto della loro vita.
Non permetterò che succeda.

310
00:14:28,425 --> 00:14:29,995
Devo chiedere una cosa a Gray.

311
00:14:33,080 --> 00:14:34,174
COMUNICAZIONE PRIVATA

312
00:14:34,175 --> 00:14:37,925
Signore, può chiedere a Gray
cosa indica il numero 99?

313
00:14:40,537 --> 00:14:42,868
Dicci cosa indica il numero 99.

314
00:14:44,978 --> 00:14:46,118
Guarda chi è tornata.

315
00:14:46,119 --> 00:14:49,202
Gli chieda se è il numero di senatori
che devono essere uccisi.

316
00:14:49,380 --> 00:14:51,438
E' il numero di senatori
che devono essere uccisi?

317
00:14:51,439 --> 00:14:53,921
Vogliamo giocare
ad acqua fuochino o fuoco?

318
00:14:55,281 --> 00:14:57,251
Detective, vuole unirsi a noi?

319
00:15:00,659 --> 00:15:01,966
E' un indirizzo?

320
00:15:02,626 --> 00:15:03,552
Acqua gelida.

321
00:15:03,553 --> 00:15:06,911
- Sappiamo che l'attacco avverrà al chiuso.
- Cosa sa dei virus, detective?

322
00:15:06,912 --> 00:15:10,327
- No, probabilmente non molto.
- Non importa se mi ignora, dottore,

323
00:15:10,328 --> 00:15:12,493
il suo corpo risponderà per lei.

324
00:15:12,697 --> 00:15:14,384
L'attentato avverrà a Washington?

325
00:15:14,385 --> 00:15:17,614
I virus sono una vera meraviglia del mondo.

326
00:15:17,615 --> 00:15:20,384
- Lo prendo come un sì.
- Frammenti di materiale genetico neppure...

327
00:15:20,385 --> 00:15:21,730
realmente vivi.

328
00:15:22,187 --> 00:15:24,916
- Finché non trovano un ospite.
- Qual è l'obiettivo? La Casa Bianca?

329
00:15:24,917 --> 00:15:27,867
- Il Campidoglio?
- Si fanno strada, attraverso l'organismo...

330
00:15:27,868 --> 00:15:32,252
per la bocca, il naso, ferite sulla pelle.
Poi avviene la magia.

331
00:15:32,253 --> 00:15:35,083
- Non vedo nulla.
- Prova a calmarsi, sballa i dati.

332
00:15:35,084 --> 00:15:36,536
Si attaccano ad un cellula...

333
00:15:36,537 --> 00:15:39,058
forzano il loro stesso DNA dentro di essa...

334
00:15:39,393 --> 00:15:43,471
e la usano come una fabbrica
per generarne altri come loro.

335
00:15:43,472 --> 00:15:44,613
Così tanti...

336
00:15:44,777 --> 00:15:46,628
che la cellula scoppia...

337
00:15:46,679 --> 00:15:50,090
facendo fuoriuscire altri virus,
e il processo continua.

338
00:15:50,091 --> 00:15:53,024
- Il voto è oggi. E' questo il movente.
- Sono la più vecchia forma di vita...

339
00:15:53,025 --> 00:15:56,242
e saranno qui anche eoni dopo che lei...

340
00:15:56,284 --> 00:15:57,608
ed io...

341
00:15:57,821 --> 00:16:01,384
- saremo da tempo estinti, detective.
- Quanto tempo ci rimane?

342
00:16:01,692 --> 00:16:03,830
Mi spiace non essere stato di maggiore aiuto.

343
00:16:04,203 --> 00:16:06,502
Apprezzo davvero la sua convinzione.

344
00:16:10,613 --> 00:16:12,332
No! No, no, no!

345
00:16:14,776 --> 00:16:16,021
Chiamate i soccorsi!

346
00:16:16,111 --> 00:16:17,543
Chiamate i medici!

347
00:16:19,177 --> 00:16:21,985
- 92 di saturazione con dieci litri.
- Cosa ha in corpo? Cosa ha preso?

348
00:16:21,986 --> 00:16:25,155
- Sembra un mix di Midazolam e Darcopina.
- Degli anestetici?

349
00:16:25,156 --> 00:16:26,462
Avvisate il Campidoglio.

350
00:16:26,490 --> 00:16:28,435
Sorvegliate i palazzi
Russel, Dirksen e Hart.

351
00:16:28,436 --> 00:16:30,579
- Sì, signore.
- Portatelo di corsa al Gates.

352
00:16:30,580 --> 00:16:33,077
- Voglio un sistema NeRMe pronto.
- Cos'era, una pillola per suicidarsi?

353
00:16:33,078 --> 00:16:35,730
No, sarebbe già morto.
Si è anestetizzato.

354
00:16:35,731 --> 00:16:37,776
Lo portano al Gates
per una scansione cerebrale...

355
00:16:37,777 --> 00:16:40,671
Beh, non hanno bisogno che sia cosciente
per scavare nei suoi ricordi.

356
00:16:40,672 --> 00:16:42,229
E' solo che non ha senso.

357
00:16:42,230 --> 00:16:44,652
E' sempre stato
un passo avanti a noi, ogni volta.

358
00:16:44,938 --> 00:16:46,643
Quanto vorrei che potessero vedere di più.

359
00:16:46,761 --> 00:16:48,072
Già, al riguardo...

360
00:16:48,198 --> 00:16:49,449
Detective Vega.

361
00:16:51,588 --> 00:16:53,890
Vicedirettore Blomfeld.
Si è appena perso lo spettacolo.

362
00:16:53,891 --> 00:16:56,737
La Sicurezza Nazionale ha portato
il sospettato in ospedale. Può raggiungerli.

363
00:16:56,738 --> 00:16:58,863
Sono certo che Glasser saprà cavarsela.

364
00:16:59,346 --> 00:17:00,892
In realtà, vorrei parlare con lei.

365
00:17:05,463 --> 00:17:07,175
Fiddler's Neck. L'ha mai sentita?

366
00:17:08,063 --> 00:17:11,914
Sì, una penisola diventata isola
dopo l'innalzamento delle acque.

367
00:17:12,304 --> 00:17:14,705
E' dove si dirigono coloro
che vogliono essere lasciati in pace.

368
00:17:14,732 --> 00:17:16,166
Deduco che ci è stata.

369
00:17:17,907 --> 00:17:19,091
Già, una volta.

370
00:17:19,127 --> 00:17:20,971
C'erano dei trafficanti di tabacco.

371
00:17:21,035 --> 00:17:23,547
Ho compiuto numerosi arresti.
E' nel rapporto.

372
00:17:23,548 --> 00:17:26,166
Beh, non mi stupisce
che il tenente Blake la trovi eccezionale.

373
00:17:26,297 --> 00:17:30,182
Una detective della omicidi della città
che cattura dei criminali in aperta campagna?

374
00:17:31,709 --> 00:17:33,437
- Di che si tratta?
- Non si preoccupi.

375
00:17:33,439 --> 00:17:34,688
Niente di preoccupante.

376
00:17:34,897 --> 00:17:36,014
Sono solo curioso.

377
00:17:36,694 --> 00:17:39,101
Mentre era sull'isola,
ha visto una di queste persone?

378
00:17:40,602 --> 00:17:43,143
La donna sì, ma non gli altri, chi sono?

379
00:17:43,391 --> 00:17:46,741
Abbiamo trovato il loro DNA in una baita
appartenete a una donna, Agatha Blaine.

380
00:17:47,167 --> 00:17:48,823
Comunque non è il suo vero nome.

381
00:17:49,604 --> 00:17:51,323
Lì abbiamo trovato anche il suo DNA.

382
00:17:51,324 --> 00:17:53,469
L'ho interrogata mentre ero sull'isola.

383
00:17:53,488 --> 00:17:54,508
Ma certo.

384
00:17:56,620 --> 00:17:57,820
Henry...

385
00:17:58,012 --> 00:17:59,709
- mi scusi.
- Nessun problema.

386
00:17:59,764 --> 00:18:00,918
Ho saputo di Gray.

387
00:18:00,988 --> 00:18:04,122
Stavo chiedendo al detective Vega
se può aiutarmi in un nuovo caso.

388
00:18:09,454 --> 00:18:11,826
Sono questi i sospettati
di cui stava parlando?

389
00:18:11,827 --> 00:18:12,985
Vagliamo la loro posizione.

390
00:18:12,986 --> 00:18:16,334
E la ringrazio per avermi lasciato usare
il programma di riconoscimento facciale.

391
00:18:17,978 --> 00:18:18,998
Non c'è di che.

392
00:18:20,685 --> 00:18:21,939
Non l'avevate già fatto?

393
00:18:22,277 --> 00:18:24,442
No, le ho appena ricevute.

394
00:18:24,588 --> 00:18:27,979
Cos'ha che non va il programma della DIA?
Dovreste avere più risorse.

395
00:18:29,568 --> 00:18:30,872
A meno che...

396
00:18:30,873 --> 00:18:32,748
non sia un caso della DIA.

397
00:18:32,749 --> 00:18:34,421
Il programma è tutto suo, Henry.

398
00:18:34,422 --> 00:18:36,556
- Glielo faccio preparare.
- Grazie, tenente...

399
00:18:39,242 --> 00:18:40,623
per la collaborazione.

400
00:18:46,727 --> 00:18:48,266
- Ha i loro volti.
- Vega...

401
00:18:48,267 --> 00:18:49,743
- li troverà.
- Blake me l'ha detto.

402
00:18:49,744 --> 00:18:52,070
- Blake ci ha fottuto.
- Blake mi ha avvertita.

403
00:18:52,225 --> 00:18:54,172
Mi ha detto che Blomfeld stava arrivando.

404
00:18:54,289 --> 00:18:57,180
Mentre eri con Gray,
ho cancellato le tracce di Dash,

405
00:18:57,181 --> 00:19:00,021
e tolto il volto di Arthur
dai video di sorveglianza.

406
00:19:00,593 --> 00:19:01,754
Ma...

407
00:19:02,836 --> 00:19:04,145
Devono lasciare la città.

408
00:19:04,322 --> 00:19:05,322
Già.

409
00:19:07,763 --> 00:19:08,911
E lui?

410
00:19:09,532 --> 00:19:11,988
Ce lo togliamo di dosso.
Subito, visto che Blomfeld ha da fare.

411
00:19:11,989 --> 00:19:14,529
- Noi?
- Vado prima io, dallo spogliatoio femminile.

412
00:19:14,530 --> 00:19:16,959
Se mi segue, dimmelo.
Ti aspetto davanti.

413
00:19:21,849 --> 00:19:23,634
Sì, hai uno stalker.

414
00:19:24,625 --> 00:19:27,944
C'è uno Space Blue che parte da Washington
per Barcellona tra due ore.

415
00:19:27,945 --> 00:19:29,285
Non abbiamo i passaporti.

416
00:19:29,286 --> 00:19:31,109
Adesso sì, scegli un nome, quello che vuoi.

417
00:19:33,554 --> 00:19:35,140
Blomfeld sa che aspetto avete.

418
00:19:35,141 --> 00:19:38,460
Usa i server della polizia per controllare
le telecamere della città, significa...

419
00:19:38,461 --> 00:19:41,252
- Significa che non possiamo uscire.
- Non abbiamo tempo.

420
00:19:41,373 --> 00:19:43,579
- Eravamo pedinate.
- Ma è ovvio.

421
00:19:43,580 --> 00:19:46,090
Va tutto bene, l'abbiamo seminato facilmente.

422
00:19:46,301 --> 00:19:47,536
Scusami, spilungona.

423
00:19:50,339 --> 00:19:51,745
E Memento Mori?

424
00:19:52,000 --> 00:19:54,219
I federali stanno scandagliando
i ricordi di Gray,

425
00:19:54,220 --> 00:19:55,854
ma è solo un tentativo.

426
00:19:56,868 --> 00:19:58,266
Vedi ancora un parco vuoto?

427
00:19:58,490 --> 00:20:00,739
E se andassimo da Wally
a caricare la mia visione?

428
00:20:00,740 --> 00:20:03,549
No, troppo rischioso,
Blomfeld lo starà sorvegliando.

429
00:20:04,693 --> 00:20:06,190
Dovete andarvene tutti.

430
00:20:06,191 --> 00:20:07,956
Sì, ma non con quelle facce.

431
00:20:07,957 --> 00:20:09,829
Dovete ingannare il riconoscimento facciale.

432
00:20:09,830 --> 00:20:11,282
Sei qui per aiutarci?

433
00:20:11,762 --> 00:20:12,762
Sì.

434
00:20:13,089 --> 00:20:14,354
E' tutto gratis.

435
00:20:16,941 --> 00:20:17,941
Mi dispiace.

436
00:20:18,256 --> 00:20:19,624
Avrei voluto fare di più.

437
00:20:20,611 --> 00:20:22,994
Sai quante vite hai salvato, Dash?

438
00:20:23,874 --> 00:20:25,497
E' arrivato il momento che io salvi la tua.

439
00:20:25,498 --> 00:20:28,405
Come, scappando
mentre sei in mezzo alla bufera?

440
00:20:29,461 --> 00:20:30,812
Dici che non ce la posso fare?

441
00:20:44,128 --> 00:20:46,370
Bene, chi vuole sedersi per primo?

442
00:20:46,371 --> 00:20:48,194
Scordatelo, comincia Dash.

443
00:20:48,195 --> 00:20:49,692
Bene, Dash.

444
00:20:50,482 --> 00:20:51,926
Ho a che fare con dei bambini.

445
00:20:51,927 --> 00:20:53,424
Bene, comincio io.

446
00:20:55,798 --> 00:20:57,023
Dov'è Dash?

447
00:21:06,025 --> 00:21:07,104
Razza d'idiota.

448
00:21:08,434 --> 00:21:10,322
E' sempre stato lui il più forte.

449
00:21:30,479 --> 00:21:31,479
Chi c'è?

450
00:21:44,352 --> 00:21:46,429
Vi avviso che sono armato.

451
00:21:52,687 --> 00:21:53,697
Sono io.

452
00:21:55,213 --> 00:21:59,024
No, no, no, non puoi stare qui,
Blomfeld controlla tutta la strada.

453
00:21:59,025 --> 00:22:01,095
Forse, ma ha pochi uomini.

454
00:22:01,096 --> 00:22:04,554
Chissà quanto ci metteranno ad arrivare?
Per non dire dove porteranno te, o me?

455
00:22:04,777 --> 00:22:06,939
Almeno tu hai un bagno di latte,
il mio futuro è...

456
00:22:06,940 --> 00:22:08,191
una cella fredda.

457
00:22:08,192 --> 00:22:10,421
Stai davvero stilando
la graduatoria dell'infelicità?

458
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
No.

459
00:22:12,483 --> 00:22:13,797
Ci sarà un attentato.

460
00:22:13,798 --> 00:22:15,813
Centinaia, forse migliaia di vittime.

461
00:22:15,814 --> 00:22:17,180
Devi aiutarmi a fermarlo.

462
00:22:17,181 --> 00:22:18,787
Hanno distrutto il macchinario?

463
00:22:24,929 --> 00:22:26,252
Allora, vieni o no?

464
00:22:30,597 --> 00:22:31,614
Cosa hai visto?

465
00:22:32,443 --> 00:22:34,118
- Un parco.
- Cosa?

466
00:22:34,381 --> 00:22:36,045
Un parco e un'altalena.

467
00:22:37,228 --> 00:22:39,981
Agatha e Arthur hanno visto un attentato
contro un gruppo di persone.

468
00:22:40,077 --> 00:22:41,524
Lo stesso tipo della senatrice.

469
00:22:41,525 --> 00:22:43,676
- Ma io non ho visto niente.
- Un rapporto di minoranza?

470
00:22:43,677 --> 00:22:46,202
O forse c'è qualcosa
che non sono ancora in grado di vedere.

471
00:22:46,593 --> 00:22:47,983
Una parte, un dettaglio.

472
00:22:48,200 --> 00:22:50,060
Ecco perché dobbiamo controllare.

473
00:23:03,375 --> 00:23:04,375
Signore?

474
00:23:07,183 --> 00:23:08,974
- Acqua.
- Sembra...

475
00:23:09,024 --> 00:23:10,229
la cisterna.

476
00:23:11,404 --> 00:23:13,480
Il comando mobile è in Campidoglio.

477
00:23:13,481 --> 00:23:15,768
Alfa al National Mall, Beta in questo punto.

478
00:23:15,897 --> 00:23:17,448
Charlie, dovete guardare...

479
00:23:17,449 --> 00:23:19,238
Dovevi dirmelo che hai avvisato Akeela.

480
00:23:19,239 --> 00:23:21,626
Se non l'hai notato,
le cose succedono in fretta.

481
00:23:21,698 --> 00:23:23,258
Ma se lo sguardo potesse uccidere...

482
00:23:23,507 --> 00:23:24,689
ragazza mia...

483
00:23:24,806 --> 00:23:25,806
Sì.

484
00:23:25,898 --> 00:23:27,047
Mi dispiace.

485
00:23:27,633 --> 00:23:30,174
Sì, signore, vado subito. Tenente...

486
00:23:30,175 --> 00:23:33,112
dobbiamo mandare uomini al centro
di raccolta e trattamento dell'acqua.

487
00:23:33,113 --> 00:23:35,131
Bene, inoltro la richiesta, ma perché?

488
00:23:35,132 --> 00:23:37,242
Il NeRMe ha tirato fuori da Gray un'immagine.

489
00:23:37,248 --> 00:23:39,875
L'obiettivo è l'acquedotto della città.

490
00:23:40,676 --> 00:23:42,486
Sto ricevendo i dettagli, un attimo.

491
00:23:43,002 --> 00:23:44,537
Ma non ha affatto senso.

492
00:23:44,538 --> 00:23:46,596
Un attacco contro tutta la popolazione?

493
00:23:46,660 --> 00:23:49,360
Cioè, Gray è un folle, ma ha dei principi.

494
00:23:50,266 --> 00:23:51,846
Vuole salvare l'umanità...

495
00:23:51,847 --> 00:23:54,297
- non punirla.
- Cosa intendi?

496
00:23:54,298 --> 00:23:57,086
Gray ha attaccato la senatrice,
sapendo bene che sarebbe stato preso, no?

497
00:23:57,087 --> 00:23:59,175
- Sì.
- Gray voleva essere preso.

498
00:23:59,176 --> 00:24:01,646
Poi non ha detto una parola
e ha fatto il difficile, perché?

499
00:24:01,763 --> 00:24:04,971
- Perché farsi prendere e stare zitto?
- Scommetto che ha una teoria?

500
00:24:05,114 --> 00:24:06,616
Per poter prendere quella capsula.

501
00:24:06,617 --> 00:24:09,684
Mettersi fuori gioco intenzionalmente
obbligandoci a guardare tra i suoi ricordi.

502
00:24:09,685 --> 00:24:11,024
Voleva che li vedessimo.

503
00:24:11,025 --> 00:24:13,247
Significa che quelle immagini, l'acquedotto?

504
00:24:13,248 --> 00:24:14,812
Era quello che voleva farci vedere.

505
00:24:14,813 --> 00:24:16,784
Forse non sono immagini del vero attacco.

506
00:24:16,785 --> 00:24:18,643
Forse non conosce nemmeno il vero piano.

507
00:24:18,644 --> 00:24:21,615
Forse si è riempito la testa
di immagini false per depistarci.

508
00:24:21,616 --> 00:24:25,011
Allora, se Gray ci ha depistato,
qual è il vero obiettivo?

509
00:24:29,053 --> 00:24:32,850
Gli acquedotti della città
si trovano in periferia.

510
00:24:32,901 --> 00:24:35,723
E se ci avesse mandato lì,
per liberare un'altra zona?

511
00:24:35,724 --> 00:24:37,853
- Per esporci.
- Il centro.

512
00:24:38,143 --> 00:24:41,467
Esatto. Akeela, hai controllato
i nomi della soffiata?

513
00:24:41,650 --> 00:24:43,222
- Che nomi?
- Li ho cercati.

514
00:24:43,223 --> 00:24:46,560
C'è un Donald Smith,
membro del Congresso dell'Iowa, ma...

515
00:24:46,561 --> 00:24:48,367
è un cognome comune, può essere chiunque.

516
00:24:48,368 --> 00:24:50,490
E lo staff, i portieri?

517
00:24:50,491 --> 00:24:52,091
Impiegati governativi nella zona?

518
00:24:52,092 --> 00:24:53,400
Li cerco.

519
00:24:55,185 --> 00:24:56,866
Deve evacuare il Campidoglio.

520
00:24:56,867 --> 00:24:59,720
Ha qualche informazione da condividere?
Da dove ha preso quei nomi?

521
00:25:01,059 --> 00:25:03,492
Se le dicessi un informatore?

522
00:25:03,661 --> 00:25:06,997
Vi obbligherei a dirmi chi è, altrimenti
sareste arrestati per tradimento.

523
00:25:07,669 --> 00:25:09,276
Beh, allora no.

524
00:25:09,448 --> 00:25:10,943
Ma deve fidarsi di lei.

525
00:25:10,944 --> 00:25:12,798
Io sì, ma i miei capi non lo faranno.

526
00:25:13,058 --> 00:25:14,586
Venite da me, quando saprete di più.

527
00:25:15,957 --> 00:25:17,018
I nomi...

528
00:25:17,544 --> 00:25:20,554
Livia Nune è l'assistente di Jon Chu.

529
00:25:20,586 --> 00:25:24,414
E Sonya Giannelli lavora
per il senatore Avila.

530
00:25:24,987 --> 00:25:28,582
- Sono dei portaborse.
- Memento Mori attaccherà il Congresso.

531
00:25:28,583 --> 00:25:29,583
Sì, ma come?

532
00:25:30,215 --> 00:25:31,215
E' Gray.

533
00:25:31,263 --> 00:25:33,033
Vuole parlare con lei e lei soltanto.

534
00:25:38,132 --> 00:25:39,132
Pronto?

535
00:25:43,302 --> 00:25:45,397
- Pronto, detective?
- Piaciuto il sonnellino?

536
00:25:45,501 --> 00:25:46,501
Sì...

537
00:25:46,726 --> 00:25:47,731
grazie.

538
00:25:48,751 --> 00:25:51,214
Vorrei scusarmi in anticipo.

539
00:25:52,101 --> 00:25:55,044
Quello che sta per accadere
non dovrebbe avere conseguenze...

540
00:25:55,045 --> 00:25:58,826
sulla sua capacità o impegno
nel tentativo di fermare l'attacco.

541
00:25:58,827 --> 00:26:00,737
So che volete attaccare il Congresso.

542
00:26:00,738 --> 00:26:02,323
Oh, ma che brava.

543
00:26:02,324 --> 00:26:03,344
<i>Mi dica come.</i>

544
00:26:03,547 --> 00:26:05,367
Rovinerebbe il divertimento.

545
00:26:07,051 --> 00:26:08,353
Il Congresso.

546
00:26:08,607 --> 00:26:10,861
Fate evacuare l'intero Campidoglio.

547
00:26:10,881 --> 00:26:15,921
Addio, detective, spero che un giorno
capirà che è stato per una buona causa.

548
00:26:15,922 --> 00:26:16,922
Aspetti.

549
00:26:21,710 --> 00:26:23,021
Ben fatto, detective.

550
00:26:23,187 --> 00:26:24,187
Aveva ragione.

551
00:26:27,079 --> 00:26:28,568
Ce l'ha appena detto.

552
00:26:28,569 --> 00:26:30,065
Perché dircelo?

553
00:26:38,699 --> 00:26:41,268
Il nuovo dettaglio è una bambina
che scende dall'altalena?

554
00:26:41,387 --> 00:26:42,397
Cavolo!

555
00:26:42,455 --> 00:26:44,704
Wally, che succede?
Perché non vedo altro?

556
00:26:44,705 --> 00:26:47,886
Se è davvero un rapporto di minoranza,
significa che c'è un altra strada...

557
00:26:47,887 --> 00:26:49,264
quindi un altro possibile futuro.

558
00:26:49,265 --> 00:26:52,030
- O che non ho visto abbastanza, lo rifaccio.
- Dash!

559
00:26:52,386 --> 00:26:54,487
Non abbiamo tempo, devi andartene.

560
00:26:55,135 --> 00:26:57,260
Oh no, no no no no.

561
00:26:58,989 --> 00:27:00,571
Piacere di rivederla, signor Wallace.

562
00:27:00,893 --> 00:27:02,896
Sembra che abbiamo dimenticato qualcosa.

563
00:27:03,874 --> 00:27:04,874
Te.

564
00:27:27,185 --> 00:27:28,329
Agatha.

565
00:27:28,813 --> 00:27:30,338
E' passato tanto tempo, Wally.

566
00:27:33,959 --> 00:27:35,801
Allora, vuoi riunire la band al completo?

567
00:27:40,091 --> 00:27:41,091
Ehi!

568
00:27:41,331 --> 00:27:42,476
Mi sentite?

569
00:27:43,068 --> 00:27:44,957
Non abbiamo tempo, aprite le orecchie.

570
00:27:45,070 --> 00:27:47,317
So che avete un sistema
di contenimento fotonico.

571
00:27:47,775 --> 00:27:49,012
Abbiamo visto il progetto.

572
00:27:49,089 --> 00:27:53,730
L'unica possibilità di fermare l'attentato
è rimetterci tutti e tre nel bagno di latte.

573
00:27:53,878 --> 00:27:56,118
- Un attimo, ci volete aiutare?
- A modo nostro.

574
00:27:56,119 --> 00:27:58,857
Beh, potevate chiederlo
risparmiandoci di prendere 50 mila volt.

575
00:27:58,858 --> 00:28:00,114
Non ci fidiamo di lei.

576
00:28:00,580 --> 00:28:04,995
Lei e i suoi ci porterete al bagno di latte
e ci metterete dentro, senza dirlo alla DIA.

577
00:28:04,996 --> 00:28:07,987
Sappiamo che non è seguito
perché sta lavorando in proprio.

578
00:28:07,988 --> 00:28:10,522
Tutto quello che vedremo,
come mente collettiva...

579
00:28:10,523 --> 00:28:11,879
verrà inviato alle autorità.

580
00:28:11,880 --> 00:28:13,959
- Al detective Vega.
- Da me.

581
00:28:13,960 --> 00:28:15,268
Poi se ne occuperà lei.

582
00:28:15,269 --> 00:28:17,333
E se tu o i tuoi amici tenterete qualcosa...

583
00:28:18,433 --> 00:28:19,861
dovrete risponderne a loro.

584
00:28:24,612 --> 00:28:25,837
Siamo d'accordo?

585
00:28:28,269 --> 00:28:29,269
Sì.

586
00:28:31,300 --> 00:28:34,083
Se servirà a fermare l'attentato, va bene.

587
00:28:34,625 --> 00:28:36,269
Sono un patriota, prima di tutto.

588
00:28:36,270 --> 00:28:37,270
Perfetto.

589
00:28:37,549 --> 00:28:38,783
Andiamo a piedi.

590
00:28:43,774 --> 00:28:46,977
Aprite, fateli entrare.
Forza, forza, fateli entrare.

591
00:28:46,996 --> 00:28:48,120
Da questa parte.

592
00:28:48,121 --> 00:28:51,375
Da questa parte, per di qua, prego.
Entrate tutti, per favore.

593
00:28:51,376 --> 00:28:53,252
Non è un'esercitazione, ma niente panico.

594
00:28:53,253 --> 00:28:54,741
A destra c'è spazio.

595
00:28:55,707 --> 00:28:57,719
Ma quando è stato costruito? Nel 2010?

596
00:28:58,378 --> 00:29:00,717
- Da questa parte, per favore.
- Entrate tutti, prego.

597
00:29:01,449 --> 00:29:05,520
- Abbiamo il diritto di fare domande.
- Si può avere un po' d'aria? Fa un caldo!

598
00:29:07,066 --> 00:29:08,709
- Chi è?
- Dash.

599
00:29:08,710 --> 00:29:11,203
- Ehi.
<i>- Che stai facendo? Non puoi chiamarmi.</i>

600
00:29:11,204 --> 00:29:13,214
Va tutto bene, stiamo per entrare.

601
00:29:13,401 --> 00:29:15,192
- Entrare dove?
- Nel bagno di latte.

602
00:29:15,193 --> 00:29:16,392
<i>Il bagno di latte?</i>

603
00:29:16,393 --> 00:29:18,021
Ma, Dash, e Blomfeld?

604
00:29:18,022 --> 00:29:19,174
<i>Non è un problema.</i>

605
00:29:19,175 --> 00:29:20,749
Lo abbiamo sotto controllo.

606
00:29:22,027 --> 00:29:23,866
Devo andare, tieni d'occhio il telefono.

607
00:29:23,921 --> 00:29:25,838
- Rimarremo in contatto.
- <i>Da...</i>

608
00:29:26,340 --> 00:29:27,587
Dash.

609
00:29:38,016 --> 00:29:39,581
Che brutto déjà-vu.

610
00:29:40,082 --> 00:29:41,211
Già.

611
00:29:51,432 --> 00:29:53,041
Volevi i Precog?

612
00:29:53,155 --> 00:29:54,155
Ora ce li hai.

613
00:29:54,933 --> 00:29:57,009
- Che vuoi dire?
- Hanno Blomfeld.

614
00:29:57,010 --> 00:29:58,385
Ci aiuteranno.

615
00:30:01,662 --> 00:30:03,667
Ma questo affare funziona?

616
00:30:08,421 --> 00:30:10,452
- Signore.
- Grazie.

617
00:30:10,498 --> 00:30:12,026
- Ecco.
- Grazie.

618
00:30:14,942 --> 00:30:15,942
Okay...

619
00:30:16,170 --> 00:30:18,300
sfortunatamente sapete come funziona.

620
00:30:21,013 --> 00:30:22,077
Niente medicinali.

621
00:30:22,078 --> 00:30:23,132
Devi...

622
00:30:23,517 --> 00:30:26,966
il dolore sarebbe insopportabile,
interferirebbe con la visione.

623
00:30:27,140 --> 00:30:29,021
Devi avere la mente sgombra.

624
00:30:30,363 --> 00:30:31,907
Fallo, Arthur.

625
00:30:34,505 --> 00:30:37,118
Non vi sdebiterete mai per questo.

626
00:30:56,461 --> 00:30:57,656
Agatha.

627
00:30:58,800 --> 00:30:59,954
Va tutto bene.

628
00:31:25,974 --> 00:31:27,864
Sono completamente sedati.

629
00:31:30,271 --> 00:31:31,370
Si comincia.

630
00:31:31,616 --> 00:31:33,453
{an8}SINCRONIZZAZIONE PRECOGNIZIONI

631
00:31:46,375 --> 00:31:48,603
Okay, okay, ricevo qualcosa.

632
00:31:48,731 --> 00:31:51,001
- Vega, riesci a vederlo?
- <i>Non riconosco nessuno.</i>

633
00:31:51,002 --> 00:31:52,844
Non è facile conciati in quel modo.

634
00:31:52,845 --> 00:31:55,853
Se fosse il Congresso, dovrebbero
essere al sicuro ora. Sono in un bunker.

635
00:31:56,808 --> 00:31:58,404
Wally, il numero 99.

636
00:31:58,569 --> 00:32:01,605
Lo vedo. Sembra una specie
di display, non saprei di cosa.

637
00:32:01,672 --> 00:32:03,426
E Dash, non vede niente?

638
00:32:03,988 --> 00:32:05,280
Niente. E' come se...

639
00:32:05,824 --> 00:32:06,993
non potesse vederlo.

640
00:32:09,120 --> 00:32:10,120
Un momento.

641
00:32:13,507 --> 00:32:15,144
E' sempre la stessa cosa. Un parco.

642
00:32:16,055 --> 00:32:17,448
Cos'era? Torna indietro.

643
00:32:19,112 --> 00:32:20,836
- Lì.
- Una mano.

644
00:32:21,218 --> 00:32:22,391
Ferma, ferma.

645
00:32:31,407 --> 00:32:32,762
Stackhouse Park.

646
00:32:32,763 --> 00:32:33,789
Il Campidoglio.

647
00:32:33,790 --> 00:32:35,785
Proprio vicino agli uffici del Senato.

648
00:32:36,282 --> 00:32:39,120
Hai detto che l'intero congresso
è stato evacuato in un bunker.

649
00:32:39,121 --> 00:32:42,103
- Dove?
- Sottoterra. Nessuno lo sa con precisione.

650
00:32:42,549 --> 00:32:44,557
Forse proprio sotto il parco.

651
00:32:44,750 --> 00:32:47,492
- Ci serve una mappa del tunnel.
- Non ho l'autorizzazione.

652
00:32:47,493 --> 00:32:49,978
Chiama Shale e digli
di far uscire tutti, adesso.

653
00:32:50,142 --> 00:32:53,587
Aspetta, Lara. Come speri di convincerli?

654
00:32:54,981 --> 00:32:56,365
Li ho mandati io là sotto.

655
00:32:56,795 --> 00:32:58,556
Li ho mandati io nel bunker.

656
00:32:59,502 --> 00:33:00,684
E' colpa mia.

657
00:33:20,163 --> 00:33:21,327
L'altalena.

658
00:33:22,841 --> 00:33:23,841
Lì.

659
00:33:24,992 --> 00:33:26,489
Passatemi l'agente Glasser.

660
00:33:26,878 --> 00:33:27,941
Immediatamente!

661
00:33:35,065 --> 00:33:36,080
E' vivo.

662
00:34:01,022 --> 00:34:02,882
- Ehi!
- Per favore.

663
00:34:33,245 --> 00:34:34,245
Ferma!

664
00:35:00,112 --> 00:35:02,453
Serve un'unità di decontaminazione
presso lo Stackhouse Park.

665
00:35:03,136 --> 00:35:04,136
Wally.

666
00:35:04,986 --> 00:35:06,730
E' finita. Ce l'hanno fatta.

667
00:35:09,265 --> 00:35:10,402
Ce l'hanno fatta.

668
00:35:14,835 --> 00:35:17,699
Tirali fuori dal bagno di latte, Wally.
Portali via dalla città.

669
00:35:23,233 --> 00:35:24,231
Oh, no.

670
00:35:24,232 --> 00:35:25,264
Che succede?

671
00:35:25,279 --> 00:35:26,836
Ne stanno avendo un'altra.

672
00:35:54,157 --> 00:35:55,157
Wally?

673
00:35:55,356 --> 00:35:56,907
- Wally!
- Che succede?

674
00:35:57,108 --> 00:35:58,108
Non lo so.

675
00:35:58,202 --> 00:36:00,336
- Resta qui, aspetta i soccorsi.
- Lara.

676
00:36:01,211 --> 00:36:02,250
Fa' attenzione.

677
00:36:05,004 --> 00:36:06,334
Chiamate la Thurn-Tippett.

678
00:36:06,335 --> 00:36:08,025
Dite loro che abbiamo
il pacchetto completo.

679
00:36:10,502 --> 00:36:12,646
Bugiardo! Li vuoi vendere?

680
00:36:12,647 --> 00:36:14,587
- Quanto ti pagano?
- Non l'ho fatto per i soldi.

681
00:36:14,588 --> 00:36:16,910
L'ho fatto per il Paese,
per il nostro futuro.

682
00:36:18,226 --> 00:36:19,226
Però...

683
00:36:19,516 --> 00:36:20,543
qualcosina ci guadagno.

684
00:36:44,142 --> 00:36:45,860
Che momento, signori!

685
00:36:47,071 --> 00:36:48,525
Chi vuole avere l'onore?

686
00:36:49,022 --> 00:36:51,927
Dobbiamo aumentare la dose,
il viaggio sarà lungo.

687
00:36:56,553 --> 00:36:58,775
Bastardo! L'hai uccisa!

688
00:37:07,968 --> 00:37:09,282
Arthur, fermo.

689
00:37:09,612 --> 00:37:11,740
- No.
- Smettila, dai!

690
00:37:13,107 --> 00:37:15,283
- Arthur, no!
- Arthur, fermati!

691
00:37:16,035 --> 00:37:17,409
L'ha uccisa!

692
00:37:32,606 --> 00:37:33,606
No...

693
00:37:33,726 --> 00:37:36,493
No. No, no, no, no.

694
00:37:36,494 --> 00:37:37,828
No. Ti prego, no.

695
00:37:46,048 --> 00:37:47,448
Mi dispiace.

696
00:38:05,970 --> 00:38:07,282
State tutti bene?

697
00:38:07,283 --> 00:38:08,671
C'hanno ingannati.

698
00:38:08,923 --> 00:38:10,730
- Ma eravamo pronti.
- Pronti?

699
00:38:12,400 --> 00:38:13,505
E' morta.

700
00:38:14,211 --> 00:38:17,476
- Avevi visto anche questo?
- Ti ho detto tutto quello che ho visto.

701
00:38:20,032 --> 00:38:21,546
Mi dispiace.

702
00:38:22,328 --> 00:38:23,529
L'avete fermato?

703
00:38:24,231 --> 00:38:25,231
Sì.

704
00:38:26,416 --> 00:38:27,416
Grazie a voi.

705
00:38:30,199 --> 00:38:31,493
- Wally.
- Agatha.

706
00:38:31,494 --> 00:38:33,188
Stai bene, grazie al cielo.

707
00:38:34,043 --> 00:38:35,616
Non potete restare qui.

708
00:38:35,834 --> 00:38:38,242
- Gli acquirenti stanno arrivando.
- Acquirenti?

709
00:38:38,265 --> 00:38:40,722
Blomfeld voleva venderli a un privato.

710
00:38:44,140 --> 00:38:45,981
Vestitevi. Dovete sparire da qui.

711
00:38:46,469 --> 00:38:47,506
E loro?

712
00:38:58,286 --> 00:38:59,286
Metteteli dentro.

713
00:39:10,250 --> 00:39:11,850
Cosa facciamo quando si svegliano?

714
00:39:12,034 --> 00:39:13,469
E se non si svegliassero più?

715
00:39:14,595 --> 00:39:16,326
Wally, quanto durerà l'effetto?

716
00:39:16,327 --> 00:39:18,451
Con quella dose? Due o tre giorni.

717
00:39:18,642 --> 00:39:19,848
Avrete un vantaggio.

718
00:39:19,849 --> 00:39:23,937
Se siamo fortunati, soffriranno una leggera
amnesia, le ultime ore saranno sfocate, ma...

719
00:39:23,938 --> 00:39:26,225
- non fateci affidamento.
- Se la rendessimo permanente?

720
00:39:26,226 --> 00:39:27,570
Non li uccideremo.

721
00:39:27,571 --> 00:39:29,287
Volevano metterci in catene.

722
00:39:30,036 --> 00:39:31,200
Arthur ha ragione.

723
00:39:32,443 --> 00:39:35,180
Sono gli unici a conoscere i nostri volti.
E anche il tuo, Vega.

724
00:39:35,181 --> 00:39:37,080
Quindi, alla fine dei conti,
siamo come loro?

725
00:39:37,081 --> 00:39:38,929
- Sei senza speranza.
- No.

726
00:39:39,094 --> 00:39:40,294
Vi farò da scudo.

727
00:39:40,383 --> 00:39:43,102
Dirò a tutti la verità. Potrei
finire in prigione, ma non m'interessa.

728
00:39:43,230 --> 00:39:44,964
A quel punto sarete al sicuro
lontani da qui.

729
00:39:44,965 --> 00:39:47,250
E quanto ti scandaglieranno
il cervello per trovarci?

730
00:39:47,251 --> 00:39:49,047
Non scopriranno dove siete...

731
00:39:50,497 --> 00:39:51,755
perché non lo saprò.

732
00:40:01,424 --> 00:40:03,547
Non posso lasciartelo fare.
Non è un'opzione.

733
00:40:03,639 --> 00:40:05,489
E' l'unica opzione.

734
00:40:07,601 --> 00:40:09,116
Da' retta alla tua partner.

735
00:40:28,198 --> 00:40:29,198
Arthur...

736
00:40:29,353 --> 00:40:31,574
- Non possono farla franca
- Arthur...

737
00:40:31,603 --> 00:40:33,955
No, no, non farlo.

738
00:40:46,568 --> 00:40:47,643
Arthur!

739
00:41:25,293 --> 00:41:26,293
Scappate.

740
00:41:28,735 --> 00:41:29,735
Scappate!

741
00:41:59,403 --> 00:42:02,403
www.subsfactory.it

