1
00:00:00,157 --> 00:00:02,701
<i>Nella prima stagione di
"Girlfriends' Guide to Divorce"</i>

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,704
Ci credevo veramente mentre lo scrivevo.

3
00:00:04,714 --> 00:00:06,788
Ma ora penso "Che gran
massa di stronzate".

4
00:00:06,798 --> 00:00:08,441
So che state divorziando.

5
00:00:08,451 --> 00:00:11,155
- Non stiamo divorziando.
- Abby! Si', e' cosi'.

6
00:00:11,165 --> 00:00:12,418
Io ti daro'...

7
00:00:12,428 --> 00:00:13,998
<i>L'esperienza dell'uomo piu' giovane.</i>

8
00:00:14,008 --> 00:00:18,025
<i>Ralph l'ha visto allo Chateau con una
attrice della CW che prendevano una stanza.</i>

9
00:00:18,035 --> 00:00:21,163
- Jo, pensavo arrivassi stasera.
- Ho pensato di non sprecare la giornata.

10
00:00:21,173 --> 00:00:22,835
<i>Apre un'altra pasticceria vegana.</i>

11
00:00:22,845 --> 00:00:24,929
<i>Sono quindici anni che
Cat e' la mia redattrice.</i>

12
00:00:24,939 --> 00:00:26,825
E lei ti manda baci e abbracci.

13
00:00:26,835 --> 00:00:28,789
<i>Vado a letto con un mio cliente.</i>

14
00:00:28,799 --> 00:00:30,489
<i>Potrei finire in guai seri,</i>

15
00:00:30,499 --> 00:00:32,151
potrei persino essere radiata dall'albo.

16
00:00:32,161 --> 00:00:34,496
Avevo quattordici anni,
e allora Kori mi dava...

17
00:00:34,506 --> 00:00:37,795
<i>Pillole e drink per farmi rilassare.</i>

18
00:00:37,805 --> 00:00:40,362
- Firmiamo questa settimana.
- Andiamo a Baja.

19
00:00:40,372 --> 00:00:42,546
Non ti ho ancora dimenticato,
e tu non hai dimenticato me.

20
00:00:42,556 --> 00:00:45,021
- Basta! Smettila!
- Lo sanno tutti.

21
00:00:45,031 --> 00:00:46,634
Noi stiamo divorziando.

22
00:00:46,644 --> 00:00:47,732
Caso chiuso.

23
00:00:47,742 --> 00:00:49,751
Mio marito e' poligamo.

24
00:00:49,761 --> 00:00:53,885
Un cowboy che vive in Kentucky con
quella fantina di sua moglie...

25
00:00:53,895 --> 00:00:55,058
Devo solo...

26
00:00:55,068 --> 00:00:57,461
Capire perche' ci ha lasciate.

27
00:00:57,471 --> 00:00:58,296
Che cosa?

28
00:00:58,306 --> 00:00:59,457
<i>Kori sta...</i>

29
00:00:59,467 --> 00:01:00,924
Sporgendo denuncia verso di me.

30
00:01:00,934 --> 00:01:02,601
<i>Cosa si prova ad essere quasi...</i>

31
00:01:02,611 --> 00:01:03,888
<i>La signora Delia Beech?</i>

32
00:01:03,898 --> 00:01:07,794
<i>Perche' alla fine ci sei tu, c'e' la
persona che ami, e una scommessa.</i>

33
00:01:07,804 --> 00:01:09,048
Avevo un ritardo...

34
00:01:09,058 --> 00:01:10,532
Sono incinta.

35
00:01:14,742 --> 00:01:15,746
Ehi.

36
00:01:16,290 --> 00:01:17,297
Ehi.

37
00:01:17,458 --> 00:01:20,425
Girlfriends' Guide to Divorce
Stagione 2 - Episodio 1

38
00:01:20,435 --> 00:01:23,163
<i>Regola #58
EVITA IL SESSO IN AUTO</i>

39
00:01:23,173 --> 00:01:24,625
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

40
00:01:24,635 --> 00:01:26,586
Abby McCarthy!

41
00:01:26,596 --> 00:01:28,214
Mi inchino dinanzi a te!

42
00:01:28,816 --> 00:01:30,398
L'ha fatto per davvero!

43
00:01:30,749 --> 00:01:33,646
- Pensavo che Cat...
- Io sono Katherine Miller.

44
00:01:33,656 --> 00:01:35,940
I miei amici mi chiamano
Kat... ma con la K.

45
00:01:35,950 --> 00:01:37,363
Sono il capo di Cat.

46
00:01:37,373 --> 00:01:39,099
- Katherine? Oh, mio Dio.
- Si'.

47
00:01:39,109 --> 00:01:40,527
Salve. Grazie per essere venuta.

48
00:01:40,537 --> 00:01:43,045
Non lo faccio, di solito.
Ma Cat sta avendo un piccolo...

49
00:01:43,509 --> 00:01:45,358
problemino personale.

50
00:01:45,368 --> 00:01:47,282
- Metanfetamine.
- Metanfetamine? Oddio.

51
00:01:47,292 --> 00:01:50,712
- No, no, non preoccuparti. E' al Centro
Betty White. Se la cava. - Betty Ford?

52
00:01:50,722 --> 00:01:53,638
Oh, si'. Sembra piu' giovane di quindici
anni. Ho pensato, "accidenti!".

53
00:01:54,140 --> 00:01:56,042
Il botulino e' niente in
confronto al recupero.

54
00:01:56,052 --> 00:01:58,590
Grazie mille per avermi incontrata.

55
00:01:58,600 --> 00:01:59,853
Oh, si', certamente!

56
00:01:59,863 --> 00:02:01,288
Oh, aspetta, Jo... Joss?

57
00:02:01,494 --> 00:02:02,589
Jo. Joss Whedon.

58
00:02:02,813 --> 00:02:04,216
Joss Whedon. Joss Whedon.

59
00:02:04,226 --> 00:02:06,320
- Lei e' Abby. Abby, Joss.
- Ehi, piacere.

60
00:02:06,330 --> 00:02:07,643
- Piacere mio.
- Joss...

61
00:02:07,653 --> 00:02:09,450
- Ha scritto "Star Wars."
- No.

62
00:02:09,835 --> 00:02:12,466
- No, non e' vero.
- Pero', ho scritto "Hamilton".

63
00:02:12,476 --> 00:02:14,307
- Broadway.
- E' vero. "Hamilton." Scusa.

64
00:02:14,317 --> 00:02:16,259
- E' quello. E' suo.
- Non l'hai scritto!

65
00:02:16,269 --> 00:02:18,174
- No, ma avrei potuto.
- Sono... un'ammiratrice

66
00:02:18,184 --> 00:02:19,620
dei tuoi veri lavori!

67
00:02:19,630 --> 00:02:20,805
Grazie. Anche io.

68
00:02:20,815 --> 00:02:22,900
Li conosco bene! Cosa che invece...

69
00:02:22,910 --> 00:02:24,577
Tu non puoi proprio dire del mio lavoro.

70
00:02:24,587 --> 00:02:26,937
So che sei molto popolare tra i nerd!

71
00:02:30,449 --> 00:02:32,444
- Si'. Scappa finche' puoi!
- E' stato un piacere!

72
00:02:32,454 --> 00:02:34,644
Buona fortuna con "Star Wars."
Sara' un successone!

73
00:02:34,654 --> 00:02:37,068
- Ho le dita incrociate!
- Che la forza sia con te.

74
00:02:37,846 --> 00:02:40,386
Che ha? Odia i soldi? Io non...
vabbe' lascialo stare!

75
00:02:40,396 --> 00:02:42,167
Parliamo di te. Voglio parlare di te.

76
00:02:42,177 --> 00:02:45,450
Perche' non hai ancora divorziato?
Quel pezzo va ancora alla grande!

77
00:02:45,460 --> 00:02:47,596
Per questo SheShe mi ha
implorato di farti venire qui.

78
00:02:47,606 --> 00:02:49,615
Il sito internet? Hanno implorato?

79
00:02:51,627 --> 00:02:53,312
Helen, Helen... devi conoscerla!

80
00:02:53,322 --> 00:02:54,396
No, non ancora. No.

81
00:02:54,406 --> 00:02:56,322
- No, non ancora. No, no.
- Oh, scusa.

82
00:02:56,332 --> 00:02:58,699
Lei si' che e' una su
cui far colpo. Lei e'...

83
00:02:58,709 --> 00:03:01,120
Lei e' la fondatrice di SheShe.
Internet e' praticamente suo.

84
00:03:01,130 --> 00:03:02,645
- Ok. Si'.
- Ok. Sei pronta?

85
00:03:02,655 --> 00:03:04,153
- Ok, girati.
- Va bene, ok.

86
00:03:04,866 --> 00:03:06,854
- Quale delle due?
- Gialla e nera.

87
00:03:06,864 --> 00:03:09,082
- Ehi, Helen, ciao!
- Salve!

88
00:03:26,546 --> 00:03:29,526
<i>Indovina cos'ho x te?
Aiutino: e' il mio pene.</i>

89
00:03:31,895 --> 00:03:34,390
<i>Ooh. Spero tu abbia i
pantaloni arancioni.</i>

90
00:03:36,584 --> 00:03:38,734
<i>Ha ha. Mai piu'. No... aspetta...</i>

91
00:03:40,806 --> 00:03:41,970
Oh, mio Dio!

92
00:03:41,980 --> 00:03:44,394
Allora, chi e' che ti fa
sussultare cosi' tanto?

93
00:03:44,404 --> 00:03:45,577
Oh, Kyle, ciao.

94
00:03:45,587 --> 00:03:47,090
Mio... il mio...

95
00:03:47,100 --> 00:03:48,976
Un ragazzo di Hinge. Sai...

96
00:03:49,311 --> 00:03:51,401
Sono single, quindi ogni
tanto vado su Tinder,

97
00:03:51,411 --> 00:03:52,938
altre volte su Bumble,

98
00:03:52,948 --> 00:03:54,607
e altre su Happn.

99
00:03:55,013 --> 00:03:57,432
- Quello senza "E".
- Quindi, e' ufficiale!

100
00:03:57,779 --> 00:03:59,233
Tutti ti amano!

101
00:03:59,243 --> 00:04:03,207
SheShe vuole parlarti e vorrebbe sapere
cosa faresti se ti unissi a noi.

102
00:04:03,217 --> 00:04:06,903
- Sono... wow. E'... cioe', quando?
- Fine settimana?

103
00:04:20,686 --> 00:04:23,068
Ma ciao, splendore!

104
00:04:23,078 --> 00:04:25,304
- Ehi. Come stai?
- Ciao!

105
00:04:27,124 --> 00:04:29,404
- Com'e' stata la festa?
- Surreale. Sting e sua moglie

106
00:04:29,414 --> 00:04:31,954
vogliono diventare i miei migliori
amici. Conosci questo sito?

107
00:04:32,307 --> 00:04:34,513
SheShe vuole aprire una
rubrica sul divorzio.

108
00:04:34,523 --> 00:04:36,052
- Adoro SheShe.
- Davvero?

109
00:04:36,062 --> 00:04:37,817
Certo, hanno un certo peso!

110
00:04:37,827 --> 00:04:41,409
Fantastico, ho detto loro che conoscevo
il sito, ma in realta' l'ho scoperto ora.

111
00:04:41,419 --> 00:04:42,605
E' molto stile GOOP,

112
00:04:42,615 --> 00:04:44,280
Sai, se GOOP non fosse cosi'...

113
00:04:44,290 --> 00:04:45,471
Borioso e di classe?

114
00:04:45,481 --> 00:04:47,800
Esattamente, parla di attualita'...

115
00:04:47,810 --> 00:04:49,467
Recensisce prodotti, e da...

116
00:04:49,477 --> 00:04:50,649
Consigli di vita...

117
00:04:50,659 --> 00:04:52,520
Per donne impegnate. Sai, tipo...

118
00:04:52,530 --> 00:04:54,330
Tagliare i capelli o
velocizzare la routine

119
00:04:54,340 --> 00:04:57,526
- mattutina. Grazie.
- E restando stupenda, tra l'altro.

120
00:04:57,536 --> 00:05:00,885
Ok, ho capito. Ho un incontro con
gli editori, questa settimana.

121
00:05:00,895 --> 00:05:03,633
E... apparentemente, potrei essere
la nuova icona del divorzio,

122
00:05:03,643 --> 00:05:04,903
se li convinco.

123
00:05:05,049 --> 00:05:06,309
Oh, mio Dio...

124
00:05:06,319 --> 00:05:08,208
- Non puo' essere vero!
- Si'.

125
00:05:08,218 --> 00:05:11,364
- Delia, e' una grande notizia!
- Lo so. E' assurdo.

126
00:05:11,374 --> 00:05:12,750
- Quello si' che e' grande.
- Cosa?

127
00:05:12,760 --> 00:05:16,964
- Delia si sposa.
- Il matrimonio e' morto. Delia si sposa?

128
00:05:16,974 --> 00:05:19,816
Porca puttana, quello si tira dietro un
accordo prematrimoniale epico, giusto?

129
00:05:19,826 --> 00:05:21,524
Ok, dobbiamo conoscere Gordon.

130
00:05:21,534 --> 00:05:24,342
- Subito.
- Oh, il test delle amiche... oddio.

131
00:05:24,352 --> 00:05:26,627
Non preoccuparti, ci andremo piano
con lui. Controllo proctologico,

132
00:05:26,637 --> 00:05:29,001
sai, controllo elettro-psicometro
e delle referenze.

133
00:05:29,011 --> 00:05:31,177
Ok, cosa ti ha fatto cambiare idea?

134
00:05:31,698 --> 00:05:33,098
E' quello che lui vuole.

135
00:05:33,395 --> 00:05:34,735
E io voglio lui.

136
00:05:34,745 --> 00:05:37,500
Chi dice che il matrimonio
sia uguale per tutti?

137
00:05:37,695 --> 00:05:39,251
Faremo in modo...
che sia diverso per noi.

138
00:05:39,261 --> 00:05:42,321
Case separate e contatto
limitato. E' il mio sogno.

139
00:05:42,331 --> 00:05:43,706
Sembri felice.

140
00:05:44,186 --> 00:05:47,633
Quindi, come... sai quando
accadra'? Hai una minima idea

141
00:05:47,643 --> 00:05:49,716
- di dove o se possiamo fare qualcosa?
- No.

142
00:05:49,726 --> 00:05:51,706
No. E non lo sono e sono gia' annoiata.

143
00:05:51,716 --> 00:05:53,578
Quello che voglio sapere e'...

144
00:05:53,588 --> 00:05:56,732
Dove sei andata tu,
dopo la festa per il divorzio.

145
00:05:56,742 --> 00:05:59,379
- Gia'.
- Oh, non disturbarti. Ci ho provato.

146
00:05:59,389 --> 00:06:01,587
- Io e Jack abbiamo solo parlato.
- Avevate altre cose da dire?

147
00:06:01,597 --> 00:06:03,166
- Tipo alle vostre parti intime?
- Oddio.

148
00:06:03,176 --> 00:06:04,503
- Parti intime?
- Niente parti intime.

149
00:06:04,513 --> 00:06:06,735
- La sua vagina.
- No, non ho parlato con...

150
00:06:06,745 --> 00:06:08,782
- Cosa... no. Non ho parlato con la
mia vagina. - E' una parola terribile.

151
00:06:08,792 --> 00:06:11,686
Possiamo, per favore, tornare alla
notizia piu' importante del giorno,

152
00:06:11,696 --> 00:06:13,517
ossia il matrimonio di Delia?

153
00:06:13,527 --> 00:06:16,681
Secondo me, le sculture di ghiaccio
sono del tutto sopravvalutate.

154
00:06:16,691 --> 00:06:18,479
Se vuoi delle sculture,
falle fare in burro.

155
00:06:18,489 --> 00:06:19,715
Durano di piu'.

156
00:06:19,997 --> 00:06:21,975
- Dove vai?
- Devo tornare alla pasticceria.

157
00:06:21,985 --> 00:06:25,281
Il mio capo pasticcere dovrebbe essere qui,
ma alla fine ha preso un autobus.

158
00:06:25,291 --> 00:06:28,657
Abbiamo un negozio da aprire tra una settimana
e lui ha paura di prendere un aereo.

159
00:06:28,924 --> 00:06:31,145
Giuro, se non fosse il
Da Vinci del Twinkie vegano,

160
00:06:31,155 --> 00:06:33,274
lo avrei gia' licenziato.
E' proprio fuori di testa.

161
00:06:33,284 --> 00:06:35,788
- Ad ogni modo, congratulazioni. Si'!
- Ciao.

162
00:06:37,416 --> 00:06:40,267
Quindi, Jo e' quella
stabile tra loro due.

163
00:06:40,277 --> 00:06:42,316
Io aspetterei a ordinare
la torta nuziale.

164
00:06:42,326 --> 00:06:43,595
Sicuramente.

165
00:06:48,145 --> 00:06:50,204
<i>- Oh, no!
- Cosa?</i>

166
00:06:50,480 --> 00:06:52,039
C'e' il Giorno della Carriera,
questa settimana.

167
00:06:52,049 --> 00:06:55,997
Oh, gia'. Il padre di Zuma ha fatto
"The Avengers". E la madre di Zara

168
00:06:56,007 --> 00:06:58,693
- e' nei "Black Eyed Peas". Si'.
- Zara? Sul serio?

169
00:06:58,703 --> 00:07:01,813
"Questo e' mio figlio Topshop.
Topshop, lei e' Zara."

170
00:07:02,735 --> 00:07:04,857
- Perche' non ridi? Era divertente.
- Io...

171
00:07:04,867 --> 00:07:06,493
No, e' che ho ricevuto una...

172
00:07:07,069 --> 00:07:09,180
Beh, un'enorme offerta
insensata per un giardino.

173
00:07:09,190 --> 00:07:11,919
I terreni di un grande
teatro dell'opera,

174
00:07:12,163 --> 00:07:14,651
- a Philadelphia.
- Ma e' fantastico!

175
00:07:14,661 --> 00:07:16,652
- Ma Philadelphia...
- Gia'.

176
00:07:16,662 --> 00:07:17,890
Oh, si', dopo di te.

177
00:07:17,900 --> 00:07:20,019
Mi dispiace. Lei non puo' entrare ora.

178
00:07:20,029 --> 00:07:22,559
C'e' un'ingiunzione restrittiva
per proteggere la signora Wingo.

179
00:07:22,569 --> 00:07:25,239
- E' ridicolo. Devo prendere i miei bambini.
- Sta scherzando?

180
00:07:25,249 --> 00:07:27,497
Non appena la signora Wingo
se ne va, puo' entrare.

181
00:07:27,507 --> 00:07:29,868
Mi conosce, Gus, non sono
pericolosa. Tutto questo e'...

182
00:07:29,878 --> 00:07:31,695
No, non facciamo un'altra scenata.

183
00:07:32,171 --> 00:07:34,004
Si', li... li prendo io i bambini.

184
00:07:34,477 --> 00:07:35,897
E' una stronza, Pheebs.

185
00:07:50,341 --> 00:07:52,477
La Charlene di Frumpkis ha
prenotato il volo di Zooey.

186
00:07:52,487 --> 00:07:54,640
- In prima classe.
- Che cosa carina.

187
00:07:54,935 --> 00:07:57,828
E' piccola. Se la metti in un autobus,
con una scatola di Pringles,

188
00:07:57,838 --> 00:07:59,544
e' felice come una Pasqua.
Ora iniziera' a dire...

189
00:07:59,554 --> 00:08:01,926
"Dov'e' il mio asciugamano
caldo, mamma? Dove?".

190
00:08:01,936 --> 00:08:04,197
Stanno cercando di
corrompere mia figlia.

191
00:08:04,416 --> 00:08:06,573
- Chiedigli di cambiare biglietto.
- Oh, no, no.

192
00:08:06,583 --> 00:08:08,756
Charlene le ha detto tutto.
Ci rimarrebbe malissimo.

193
00:08:09,774 --> 00:08:11,861
Incredibile. Frumpkis ha
speso tutti i miei soldi

194
00:08:11,871 --> 00:08:15,010
per i cavalli di quella stronza e
viene fuori che e' ricca sfondata.

195
00:08:15,020 --> 00:08:16,687
Era molto meglio quando
pensavamo che fosse una

196
00:08:16,697 --> 00:08:19,606
- montanara sdentata.
- Infatti, no? Gesu'.

197
00:08:21,155 --> 00:08:22,564
Sai c'e' Pinterest, tesoro.

198
00:08:22,574 --> 00:08:24,251
Cosi' fa tanto 2010.

199
00:08:24,439 --> 00:08:28,272
Sto... cercando di scegliere delle
illustrazioni per l'incontro con SheShe.

200
00:08:28,282 --> 00:08:30,341
- Pinterest.
- Devo stupirli!

201
00:08:30,351 --> 00:08:31,487
Pinterest.

202
00:08:35,822 --> 00:08:38,486
- Tesori miei! Ciao!
- Ciao Mamma. Devo andare! Devo andare!

203
00:08:38,496 --> 00:08:39,998
Devo andare! Devo andare!

204
00:08:40,008 --> 00:08:42,247
- Ciao! Mi siete mancati!
- Ciao, Charlie.

205
00:08:42,257 --> 00:08:43,494
Ciao!

206
00:08:43,729 --> 00:08:45,706
Posso parlarti un attimo
fuori, per favore?

207
00:08:45,716 --> 00:08:48,003
- Ok, sembra una cosa seria.
- Grazie, si'.

208
00:08:50,215 --> 00:08:51,315
Io...

209
00:08:58,939 --> 00:09:01,113
E' stato bello, vero?
Pensavi di essere nei guai.

210
00:09:01,425 --> 00:09:04,533
Wow, qualcuno e' nei guai. Oh, mio Dio.

211
00:09:04,543 --> 00:09:07,190
Ok, ok, i ragazzi potrebbero
uscire qui fuori.

212
00:09:08,499 --> 00:09:10,108
- Oh, mio Dio.
- E' Becca?

213
00:09:10,333 --> 00:09:11,924
Chiama spesso, ultimamente.

214
00:09:11,934 --> 00:09:13,522
Beh, deve avere quel sesto senso

215
00:09:13,532 --> 00:09:15,798
che le ex hanno quando sanno
che stai voltando pagina.

216
00:09:16,989 --> 00:09:18,903
La mia macchina e' parcheggiata
in fondo alla strada.

217
00:09:19,335 --> 00:09:21,652
- Andiamo.
- Vuoi fare sesso in macchina?

218
00:09:21,662 --> 00:09:25,502
- Non credo proprio. No, e' minuscola, Jake.
- Sara' divertente, dai.

219
00:09:25,512 --> 00:09:27,184
Devi solo avere un po' di pazienza.

220
00:09:37,591 --> 00:09:38,785
Oh, Dio...

221
00:09:40,912 --> 00:09:42,105
Oh, Dio...

222
00:09:40,915 --> 00:09:42,076
Oh, Dio.

223
00:09:42,086 --> 00:09:43,622
Pantaloni arancioni...

224
00:09:43,632 --> 00:09:45,514
Quanto mi siete mancati.

225
00:09:46,888 --> 00:09:49,290
Oh, Dio... giurami che non la perderemo.

226
00:09:49,300 --> 00:09:50,800
Questa spontaneita'.

227
00:09:50,972 --> 00:09:52,472
Lo giuro. Vieni qui.

228
00:09:58,475 --> 00:09:59,714
Jake, stiamo...

229
00:10:00,041 --> 00:10:01,191
- Fermo!
- No, no.

230
00:10:01,201 --> 00:10:02,711
Aspetta... Jake!

231
00:10:03,451 --> 00:10:04,451
<i>Nooooo!</i>

232
00:10:05,010 --> 00:10:06,254
<i>Jaaaake!</i>

233
00:10:06,264 --> 00:10:09,109
Traduzione: QueenKate, Lilo,
Françesca91, helle, Ludovica

234
00:10:09,119 --> 00:10:11,657
Traduzione:  iccha, Mom of two,
mari_caffrey, ~Isabelle~

235
00:10:11,667 --> 00:10:13,017
Revisione: HMLomi

236
00:10:13,027 --> 00:10:15,072
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm.

237
00:10:15,818 --> 00:10:18,020
Hai colpito... il freno a mano.

238
00:10:19,238 --> 00:10:21,327
- Con il ginocchio.
- Si', mi stavo spostando.

239
00:10:21,337 --> 00:10:22,928
- E' una macchina piccola.
- Gia'.

240
00:10:22,938 --> 00:10:24,605
Perche' eravate nella macchina di papa'?

241
00:10:24,615 --> 00:10:27,365
Ci serviva un luogo
privato per parlare di...

242
00:10:27,375 --> 00:10:28,735
- Soldi.
- Cose serie.

243
00:10:28,745 --> 00:10:30,345
Papa', e' distrutta?

244
00:10:31,761 --> 00:10:33,859
- Avro' comunque la Porsche quando morirai?
- Cosa?

245
00:10:33,869 --> 00:10:35,469
Io non l'ho mai detto.

246
00:10:37,395 --> 00:10:40,002
Ok, abbiamo avuto una
conversazione finanziaria...

247
00:10:40,362 --> 00:10:42,375
- Molto costosa.
- Si', e non abbiamo finito.

248
00:10:42,385 --> 00:10:44,585
- Io non ho finito.
- Nemmeno io.

249
00:10:46,654 --> 00:10:49,851
Cos'e' questa storia di avere
le nostre cose quando moriremo?

250
00:10:49,861 --> 00:10:51,441
Ha fatto una lista intera.

251
00:10:51,451 --> 00:10:53,751
- E' piccola.
- Stai zitto, idiota.

252
00:11:00,024 --> 00:11:02,365
Mi hai fatto un caffe'
senza avertelo chiesto?

253
00:11:02,375 --> 00:11:04,619
Che gesto da vera mogliettina.

254
00:11:04,629 --> 00:11:06,914
Non iniziare o lo porto indietro.

255
00:11:06,924 --> 00:11:08,834
Allora, Abby e le ragazze...

256
00:11:08,844 --> 00:11:11,175
Insistono di volerti incontrare.

257
00:11:11,682 --> 00:11:14,244
Vogliono conoscere il
futuro signor Gordon Banai.

258
00:11:14,530 --> 00:11:17,963
Sapro' gestire qualsiasi cosa mi
chiederanno. Dimmi solo dove e quando.

259
00:11:18,466 --> 00:11:19,516
No, grazie.

260
00:11:19,825 --> 00:11:20,828
Allora...

261
00:11:22,130 --> 00:11:23,842
Cosa ne penseresti...

262
00:11:24,668 --> 00:11:26,376
Di una fuga romantica?

263
00:11:26,386 --> 00:11:27,853
- Una fuga?
- Una fuga.

264
00:11:27,863 --> 00:11:29,744
Di solito non si fa
quando ci sono una...

265
00:11:29,754 --> 00:11:32,291
Teenager incinta e un padre
che impugna una pistola?

266
00:11:32,723 --> 00:11:35,271
Le ragazze mi stanno
riempiendo di domande e...

267
00:11:35,637 --> 00:11:38,510
Io non voglio fare le cose in grande.
Ora che abbiamo deciso, voglio...

268
00:11:39,246 --> 00:11:40,446
Solo sposarmi.

269
00:11:41,916 --> 00:11:43,451
Ok, beh, se e' cio' che desideri,

270
00:11:43,461 --> 00:11:45,812
allora smettero' di
cercare il mio vestito.

271
00:11:46,392 --> 00:11:47,392
Davvero?

272
00:11:50,871 --> 00:11:52,141
Sei fantastico.

273
00:11:54,890 --> 00:11:59,283
La signorina Wingo vuole diecimila dollari
per lo stress emotivo causatole...

274
00:11:59,503 --> 00:12:00,974
Delle scuse pubbliche...

275
00:12:01,324 --> 00:12:02,888
E un accordo di non divulgazione.

276
00:12:02,898 --> 00:12:04,147
E' ridicolo.

277
00:12:04,157 --> 00:12:05,257
E' ridicolo.

278
00:12:06,920 --> 00:12:09,501
Giusto per chiarirci,
voi due non avete mai avuto...

279
00:12:09,511 --> 00:12:13,410
- Una relazione sessuale consensuale?
- No. Avevo quattordici anni.

280
00:12:13,420 --> 00:12:15,761
Come e' possibile che sia io,
quella nei guai?

281
00:12:15,771 --> 00:12:18,553
Senta, vorrei poter rinchiudere quella
donna e gettare via la chiave...

282
00:12:19,134 --> 00:12:23,185
Ma probabilmente e' meglio risolverla
velocemente ed andare avanti.

283
00:12:25,147 --> 00:12:26,965
Quindi sta dicendo che
dovrei patteggiare?

284
00:12:26,975 --> 00:12:29,914
Sto dicendo che la battaglia
sarebbe lunga... costosa...

285
00:12:29,924 --> 00:12:31,645
Ed emotivamente logorante.

286
00:12:35,389 --> 00:12:36,743
E se convincessi...

287
00:12:37,677 --> 00:12:40,777
Qualche altra ragazza alla quale
ha fatto questo, a farsi avanti?

288
00:12:40,787 --> 00:12:43,137
Allora sarebbe tutta un'altra storia.

289
00:12:48,882 --> 00:12:49,885
Max!

290
00:12:50,042 --> 00:12:51,203
Max, andiamo.

291
00:12:53,723 --> 00:12:56,323
- Vuoi uccidermi?
- Scusa, e' solo che...

292
00:12:56,758 --> 00:12:58,354
Credo che accettero' il lavoro.

293
00:12:58,679 --> 00:13:00,432
- Il lavoro a Philadelphia?
- Gia'.

294
00:13:00,442 --> 00:13:03,241
- Davvero? Che ne dice Ford?
- Lo capisce. E' un lavoro importante.

295
00:13:03,251 --> 00:13:05,399
- Cristo, amico.
- Gia'.

296
00:13:05,521 --> 00:13:07,904
Beh, dici a Ford che ci sono,
se ha bisogno di me.

297
00:13:08,489 --> 00:13:09,539
Ovviamente.

298
00:13:10,573 --> 00:13:11,969
Che ha detto Abby?

299
00:13:12,180 --> 00:13:14,380
Beh... sembrava un po' scocciata...

300
00:13:14,714 --> 00:13:16,512
Ma non la sto vedendo
molto, ultimamente.

301
00:13:16,522 --> 00:13:17,974
E' sempre occupata.

302
00:13:18,386 --> 00:13:20,908
Credo che le cose si
stiano scaldando con Will.

303
00:13:22,461 --> 00:13:25,047
Ehi, come ha reagito alla
notizia del bambino di Becca?

304
00:13:27,245 --> 00:13:28,607
- Stai scherzando?
- Dai.

305
00:13:28,617 --> 00:13:31,305
- Sono ancora l'unico a saperlo?
- Sai una cosa? Stavo per dirglielo.

306
00:13:31,315 --> 00:13:34,446
- Non ho trovato il momento giusto.
- Forse hai paura che se le dicessi

307
00:13:34,456 --> 00:13:37,744
che hai fatto qualcosa di cosi' stupido,
non ti riprenderebbe mai piu' con se'.

308
00:13:37,754 --> 00:13:40,204
Beh, credo che quella nave sia salpata.

309
00:13:40,582 --> 00:13:41,781
Probabilmente.

310
00:13:42,774 --> 00:13:44,460
Probabilmente? Conosci mia sorella.

311
00:13:44,470 --> 00:13:46,530
Le piacciono le cose trasparenti.

312
00:13:46,976 --> 00:13:48,403
I segreti uccidono, Jake.

313
00:13:49,635 --> 00:13:51,085
I segreti uccidono.

314
00:13:51,686 --> 00:13:54,136
D'accordo, andiamo. La pausa e' finita.

315
00:14:00,868 --> 00:14:01,869
Gesu'...

316
00:14:01,879 --> 00:14:02,890
Cristo!

317
00:14:02,900 --> 00:14:04,492
Quei borsoni sono micidiali.

318
00:14:04,502 --> 00:14:07,274
Chi ci tieni la' dentro...
Martha Stewart e Ina Garten?

319
00:14:07,284 --> 00:14:09,378
Quelle sono cuoche. Io sono uno chef.

320
00:14:09,388 --> 00:14:11,407
Un pasticcere. Dillo forte e chiaro.

321
00:14:11,417 --> 00:14:14,595
- Sul serio, che c'e' li' dentro?
- Questa e' la mia roba e quello il mio cibo.

322
00:14:14,605 --> 00:14:17,531
- C'e' il cibo, qui. Non so se lo sai.
- Si', ma devo conoscerne la fonte,

323
00:14:17,541 --> 00:14:20,111
controllare l'allergene,
assicurarmi che sia tutto organico.

324
00:14:20,121 --> 00:14:22,301
Per essere un uomo,
sei proprio una donna.

325
00:14:22,311 --> 00:14:23,314
Si'?

326
00:14:23,491 --> 00:14:25,178
Vuoi mettermi alla prova? Ti smentiro'.

327
00:14:25,188 --> 00:14:26,688
Smettila. Vieni qui.

328
00:14:27,557 --> 00:14:30,318
- Allora, dove alloggi?
- Si', ti volevo chiamare per dirtelo, ma...

329
00:14:30,944 --> 00:14:32,489
Beh, ho staccato tutto.

330
00:14:32,499 --> 00:14:34,266
Niente... cellulare.

331
00:14:34,691 --> 00:14:36,479
Niente... tecnologia.

332
00:14:37,357 --> 00:14:39,248
Quindi dove ti porto, strambo?

333
00:14:43,003 --> 00:14:44,008
C'e' qualcuno?

334
00:14:44,018 --> 00:14:45,584
- Mamma!
- Ehi.

335
00:14:45,594 --> 00:14:48,230
- Ehi.
- C'e' un tipo accampato in giardino.

336
00:14:48,240 --> 00:14:49,813
Guarda. Hai visto?

337
00:14:50,198 --> 00:14:51,924
Possiamo fare gli s'mores? Ti prego.

338
00:14:51,934 --> 00:14:54,379
Abby, ti ho detto di Scott.
Scott, Abby. Abby, Scott.

339
00:14:54,389 --> 00:14:56,474
Si', ma non hai detto
che sarebbe stato qui.

340
00:14:56,484 --> 00:14:58,814
Hai un sacco di roba scaduta, donna.

341
00:14:59,223 --> 00:15:00,511
Fanno male al corpo.

342
00:15:04,410 --> 00:15:07,022
E' che non e' un buon momento, ok?

343
00:15:07,032 --> 00:15:10,004
Ho un colloquio per un lavoro
importante questa settimana.

344
00:15:10,014 --> 00:15:12,008
E la mia pasticceria aprira'
la prossima settimana,

345
00:15:12,018 --> 00:15:13,803
e c'e' questo omaccione sexy qui

346
00:15:13,813 --> 00:15:17,455
che ha tante allergie e
non sa dove stare, e...

347
00:15:17,465 --> 00:15:18,609
Sto morendo.

348
00:15:20,619 --> 00:15:21,922
E' innocuo.

349
00:15:25,097 --> 00:15:26,964
- Massimo quattro giorni. Questo e' quanto.
- Ti amo.

350
00:15:26,974 --> 00:15:29,310
Ma digli di smettere di
maltrattare la mia cucina.

351
00:15:29,320 --> 00:15:30,639
Ti amo. Grazie.

352
00:15:31,836 --> 00:15:33,608
A proposito, ho pensato

353
00:15:33,618 --> 00:15:35,839
- alla nostra disposizione in casa.
- Si', anch'io.

354
00:15:35,849 --> 00:15:38,866
Insomma, tu e Zooey non potete vivere in
questo posto piccolissimo per sempre.

355
00:15:38,876 --> 00:15:41,627
Esatto, per questo voglio ingrandirlo.

356
00:15:41,637 --> 00:15:42,769
Io... cosa?

357
00:15:42,779 --> 00:15:44,819
Voglio prendere dei soldi del divorzio

358
00:15:44,844 --> 00:15:46,422
e costruirti un ampliamento.

359
00:15:46,432 --> 00:15:47,993
Quindi Zooey ed io restiamo.

360
00:15:48,690 --> 00:15:51,973
E' cio' di cui abbiamo
sempre parlato, ricordi?

361
00:15:51,983 --> 00:15:53,973
- Vivere insieme. Ci vorra' un po'.
- Ne parlano tutti.

362
00:15:53,983 --> 00:15:56,459
- Ne parlano tutti.
- Potremmo farlo davvero.

363
00:15:58,251 --> 00:16:00,160
E' una... una grande idea.

364
00:16:00,417 --> 00:16:01,568
E' enorme.

365
00:16:01,578 --> 00:16:04,310
Io e te... siamo tutto cio'
che serve l'una per l'altra.

366
00:16:04,320 --> 00:16:05,458
Non decidere ora.

367
00:16:06,131 --> 00:16:07,540
Pensaci, ok?

368
00:16:08,480 --> 00:16:10,046
- Ok. Ma, Jo...
- Va bene?

369
00:16:10,495 --> 00:16:12,309
Dobbiamo ancora parlare di...

370
00:16:12,319 --> 00:16:14,526
A proposito, qualunque cosa
ti dica, non andarci a letto.

371
00:16:14,536 --> 00:16:16,051
E' tipo dipendente dal sesso.

372
00:16:23,527 --> 00:16:25,623
No, io... capisco, ma penso che se...

373
00:16:25,633 --> 00:16:27,920
Se collaborassimo in questa cosa...

374
00:16:28,959 --> 00:16:31,190
- Ok, capito. Un attimo.
- Ehi.

375
00:16:32,106 --> 00:16:34,524
- Posso avere del... vino bianco.
- Grazie. No, voglio dire...

376
00:16:34,812 --> 00:16:35,873
Si', anche tu.

377
00:16:38,138 --> 00:16:40,280
Peggior. Giorno.

378
00:16:40,290 --> 00:16:42,083
- Di sempre.
- Davvero? Hai un...

379
00:16:42,093 --> 00:16:46,091
Pasticcere inglese pazzo che vive in
una tenda nel tuo giardino? Non penso.

380
00:16:46,546 --> 00:16:49,163
- No... ma sembra piuttosto sexy.
- Non lo e'.

381
00:16:49,173 --> 00:16:51,454
No, sto provando a contattare delle
ragazze con cui facevo la modella

382
00:16:51,464 --> 00:16:53,583
per supportarmi con
questa storia di Kori, ma

383
00:16:53,593 --> 00:16:56,478
non vogliono rivivere il passato,
o sono imbarazzate, o...

384
00:16:56,488 --> 00:16:58,787
- Dio, odio questo mondo.
- Forse dovrei patteggiare e basta.

385
00:16:58,797 --> 00:17:02,442
No, non farlo a meno che tu voglia
pentirtene per il resto della vita.

386
00:17:02,452 --> 00:17:03,483
Signore.

387
00:17:05,683 --> 00:17:07,763
Ho sentito che avete
delle domande per me.

388
00:17:07,773 --> 00:17:08,834
Si'.

389
00:17:09,228 --> 00:17:11,813
Il mio coach mi ha avvolto
nella pellicola trasparente

390
00:17:11,823 --> 00:17:14,151
e poi mi ha fatto correre dappertutto.

391
00:17:14,161 --> 00:17:15,470
Oh, amico.

392
00:17:15,480 --> 00:17:18,279
- E' un abuso.
- Si', ma, il lato positivo e' che...

393
00:17:18,289 --> 00:17:20,702
Quel cheeseburger al
bacon era davvero buono.

394
00:17:20,712 --> 00:17:21,975
Meglio cosi'!

395
00:17:21,985 --> 00:17:23,241
Signore?

396
00:17:23,872 --> 00:17:25,251
Riunione privata.

397
00:17:26,569 --> 00:17:28,073
- Approviamo?
- Assolutamente.

398
00:17:28,083 --> 00:17:29,158
Cavolo, si'.

399
00:17:29,553 --> 00:17:31,222
- Sono dentro.
- Si'!

400
00:17:31,232 --> 00:17:33,700
- Parliamo del matrimonio.
- Sono il vincitore.

401
00:17:33,710 --> 00:17:36,493
- Oh, no. - Non sposatevi in
spiaggia. Non finisce mani bene.

402
00:17:36,503 --> 00:17:39,638
E' vero, si'. Sarebbe meglio che
entrambi indossaste delle scarpe.

403
00:17:39,648 --> 00:17:42,714
Conosco una persona da Oscar
de la Renta, sono certa

404
00:17:42,724 --> 00:17:46,731
che disegnerebbero qualcosa
di spettacolare per Delia.

405
00:17:46,741 --> 00:17:49,540
Oh, mio Dio, posso avere un
altro matrimonio senza sposarmi?

406
00:17:49,550 --> 00:17:51,617
Ho sbagliato tantissime
cose la prima volta.

407
00:17:51,627 --> 00:17:53,859
Un attimo, questa devo
registrarla per SheShe.

408
00:17:53,869 --> 00:17:55,433
E' davvero buona.

409
00:17:56,362 --> 00:17:58,483
Non risposatevi solo per poterlo rifare.

410
00:17:58,998 --> 00:18:00,088
Signore?

411
00:18:00,098 --> 00:18:02,964
Signore, odio essere io a dirvelo, ma...

412
00:18:03,306 --> 00:18:04,749
Faremo una fuga romantica.

413
00:18:04,759 --> 00:18:06,022
- No.
- Cosa?

414
00:18:06,032 --> 00:18:07,913
- Stai scherzando?
- Lo so, i fischi sono giusti.

415
00:18:07,923 --> 00:18:09,503
- No, no, no, no, no.
- Io... sentite,

416
00:18:09,513 --> 00:18:11,433
lascero' che ve la prendiate con lei.

417
00:18:11,443 --> 00:18:14,464
- No. - Ed il suo tempismo non
potrebbe essere migliore.

418
00:18:14,474 --> 00:18:16,537
- Ehi, bellezza.
- Allora, il tempo e' bastato?

419
00:18:16,547 --> 00:18:18,430
No, no, no, va' via, e' troppo presto.

420
00:18:18,440 --> 00:18:20,069
Devo girare attorno all'isolato?

421
00:18:20,079 --> 00:18:22,272
Beh, abbiamo scoperto che...

422
00:18:22,282 --> 00:18:24,358
Non ti serviranno queste.

423
00:18:27,008 --> 00:18:29,275
Siamo state...
benissimo in tua compagnia.

424
00:18:29,735 --> 00:18:32,397
- Tratta bene la nostra ragazza.
- Certamente. Lo faro'.

425
00:18:32,407 --> 00:18:35,088
Sei il maiale capitalista
piu' figo che conosca.

426
00:18:35,098 --> 00:18:37,707
- E'...
- Un complimento, detto da lei. Si', Phoebe?

427
00:18:37,717 --> 00:18:39,610
- Non tornare a casa con gente noiosa.
- Devo.

428
00:18:39,620 --> 00:18:44,014
- Ti prego. - Entrambi i miei figli
dormono fuori, ed io vedo Will stasera.

429
00:18:44,438 --> 00:18:46,260
- Ti prometto che ci divertiremo. Presto.
- Ok.

430
00:18:46,270 --> 00:18:47,284
Ciao, tesoro.

431
00:18:47,294 --> 00:18:49,269
- Guidate piano, ragazzi.
- Buonanotte.

432
00:18:49,279 --> 00:18:50,939
Delia? Delia?

433
00:18:50,949 --> 00:18:54,313
Ti prego, organizza un matrimonio.
Per favore, mi serve qualcosa che mi tiri su.

434
00:18:54,851 --> 00:18:56,795
Forse Delia dovrebbe
accompagnarti a casa.

435
00:18:56,805 --> 00:18:58,407
- Sto bene.
- No.

436
00:18:58,417 --> 00:19:00,058
- E' solo una brutta giornata.
- Lo so.

437
00:19:00,068 --> 00:19:01,490
Ho passato una brutta vita.

438
00:19:01,500 --> 00:19:02,941
Ho bisogno di una sigaretta.

439
00:19:02,951 --> 00:19:04,599
Aspetta, aspetta, aspetta.

440
00:19:09,598 --> 00:19:11,508
- Sei un brav'uomo.
- Ci provo.

441
00:19:11,857 --> 00:19:13,209
Dov'e' il tuo anello?

442
00:19:13,219 --> 00:19:15,296
Oh, Dio, l'ho tolto al lavoro.

443
00:19:15,690 --> 00:19:18,936
Mi sembrava di vantarmi. Il marito della mia
cliente l'ha lasciata per la sua visagista.

444
00:19:18,946 --> 00:19:21,240
Ma lo hai lasciato li'? Voglio dire...

445
00:19:21,250 --> 00:19:22,649
Non ci ho pensato.

446
00:19:22,999 --> 00:19:25,837
Ma passero' a prenderlo al lavoro.

447
00:19:25,847 --> 00:19:28,762
Perche' il mio dito si sente nudo senza.

448
00:19:28,772 --> 00:19:30,737
Ragazzi, ragazzi.

449
00:19:30,747 --> 00:19:32,337
Questo e' Philip. Philip...

450
00:19:32,347 --> 00:19:33,882
E' un saldatore...

451
00:19:33,892 --> 00:19:35,757
E un fumatore.

452
00:19:35,767 --> 00:19:37,528
E io lo amo.

453
00:19:37,538 --> 00:19:39,174
Buonanotte, Philip.

454
00:19:39,184 --> 00:19:40,635
Dagli la buonanotte, Pheobe.

455
00:19:41,009 --> 00:19:42,503
Buonanotte, Pheobe.

456
00:19:51,953 --> 00:19:53,411
Porca troia!

457
00:19:54,703 --> 00:19:55,803
Oh, mio Dio.

458
00:19:56,095 --> 00:20:00,013
Ti arrabbieresti se ti dicessi
che sei proprio migliorata?

459
00:20:02,328 --> 00:20:03,366
Wow.

460
00:20:06,278 --> 00:20:07,342
Ok.

461
00:20:11,942 --> 00:20:14,892
- Sei sicuro di non poter rimanere?
- Dobbiamo lavorare entrambi.

462
00:20:15,542 --> 00:20:17,507
E stando insieme non
lavoreremmo per niente.

463
00:20:17,517 --> 00:20:19,207
Ho quell'incontro con JGL domani.

464
00:20:19,217 --> 00:20:21,657
Ah, Joseph Gordon.

465
00:20:21,667 --> 00:20:23,907
- Si'.
- Devo prepararmi anch'io.

466
00:20:23,917 --> 00:20:27,282
Cat mi ha detto solo di
parlare del mio marchio,

467
00:20:27,292 --> 00:20:29,806
- il che significa...
- Credo che si traduca con...

468
00:20:29,816 --> 00:20:31,504
"Rendilo attraente, bella!"

469
00:20:32,042 --> 00:20:33,557
Oppure...

470
00:20:33,567 --> 00:20:35,061
"Sii te stessa."

471
00:20:39,336 --> 00:20:43,126
Sai che a un certo punto dovremo parlare
di quello che sta succedendo tra noi,

472
00:20:43,136 --> 00:20:44,654
- vero?
- Lo so.

473
00:20:45,061 --> 00:20:48,136
Possiamo mantenere questo
belissimo segreto per il momento?

474
00:20:50,386 --> 00:20:53,801
Quindi, io voglio parlare della
nostra relazione e tu no.

475
00:20:53,811 --> 00:20:56,011
Siamo davvero la nuova
versione di Jake e Abby.

476
00:20:56,961 --> 00:20:58,173
Ok. No, no.

477
00:21:01,266 --> 00:21:02,673
Al lavoro, al lavoro.

478
00:21:04,829 --> 00:21:05,809
No.

479
00:21:05,819 --> 00:21:08,776
Jo sta guardando Top Chef
di sotto con quel tizio.

480
00:21:11,198 --> 00:21:12,287
Scusa.

481
00:21:16,662 --> 00:21:18,212
Dovremmo rifare sesso?

482
00:21:19,887 --> 00:21:20,887
Ce la fai?

483
00:21:21,465 --> 00:21:22,465
Sul serio?

484
00:21:23,156 --> 00:21:25,546
- Io... beh, voglio dire...
- Non intendevo in quel senso.

485
00:21:25,556 --> 00:21:28,224
- Sono passati... sai, sei vecchio.
- Potremmo fare altre cose.

486
00:21:31,256 --> 00:21:32,621
Oh, guarda un po'.

487
00:21:33,589 --> 00:21:35,979
- Un altro ex con il sesto senso.
- Scusa.

488
00:21:35,989 --> 00:21:37,767
- Will.
- Io...

489
00:21:38,909 --> 00:21:40,797
Forse potrei...

490
00:21:40,807 --> 00:21:41,864
Non...

491
00:21:42,314 --> 00:21:44,561
Avergli detto tutto.

492
00:21:45,106 --> 00:21:46,300
Gli ho detto

493
00:21:46,310 --> 00:21:48,354
che abbiamo solo parlato.

494
00:21:48,907 --> 00:21:50,116
Per tutta la sera.

495
00:21:51,212 --> 00:21:53,877
Lo so. Ero confusa e...

496
00:21:53,887 --> 00:21:56,952
- Cioe', non e' proprio colpa sua.
- Giusto, quindi dovresti

497
00:21:56,962 --> 00:21:59,027
tirarla per le lunghe
e spezzargli il cuore.

498
00:21:59,037 --> 00:22:01,752
- Molto, molto lentamente.
- Ok.

499
00:22:01,762 --> 00:22:03,118
Glielo diro' domani.

500
00:22:16,268 --> 00:22:18,308
Wow, quella si' che e' una pietra!

501
00:22:18,318 --> 00:22:19,906
Cristo, Albert!

502
00:22:19,916 --> 00:22:21,762
Scusa. Ho visto la luce accesa.

503
00:22:22,995 --> 00:22:26,290
- Lavori fino a tardi?
- E' da parte di chi penso io?

504
00:22:26,300 --> 00:22:27,384
Si'.

505
00:22:29,570 --> 00:22:33,091
- Sara' brutto perderti.
- Oh, dai, non vado da nessuna parte.

506
00:22:33,101 --> 00:22:35,217
Ti mettera' incinta e...

507
00:22:35,227 --> 00:22:36,265
Arrivederci.

508
00:22:37,125 --> 00:22:38,637
Tanto vale licenziarti ora.

509
00:22:39,024 --> 00:22:42,963
Complimenti, Albert. Quello che hai
detto e' sia sessista che perseguibile.

510
00:22:42,973 --> 00:22:44,660
Per favore, quell'uomo sa cosa vuole.

511
00:22:44,670 --> 00:22:48,088
Ti mettera' incinta prima
che tu te ne renda conto.

512
00:22:48,898 --> 00:22:50,898
Buonanotte, Albert.

513
00:22:53,810 --> 00:22:55,039
Buonanotte, bimba.

514
00:23:07,349 --> 00:23:08,423
Marco.

515
00:23:09,514 --> 00:23:11,017
Marco, sei sveglio?

516
00:23:11,514 --> 00:23:12,535
Marco.

517
00:23:13,246 --> 00:23:14,302
Dai.

518
00:23:14,880 --> 00:23:15,930
Dai.

519
00:23:16,855 --> 00:23:20,380
- No, tesoro. Sono stanco.
- Ti faccio alzare, ti faccio alzare.

520
00:23:22,379 --> 00:23:23,679
Piccola, puzzi!

521
00:23:24,633 --> 00:23:25,773
Sei ubriaca?

522
00:23:25,783 --> 00:23:27,593
Non e' mica un segreto che bevo.

523
00:23:31,132 --> 00:23:34,681
- Perche' tutti sono cosi' seri?
- Dormi e fatti passare la sbronza, ok?

524
00:23:37,065 --> 00:23:38,652
Marco, ti prego, no.

525
00:23:39,116 --> 00:23:41,730
Marco, per favore. Dai.

526
00:23:42,114 --> 00:23:44,666
Ti prego, ti prego, ti prego, ti prego.

527
00:23:44,676 --> 00:23:45,966
Senti, piccola.

528
00:23:46,573 --> 00:23:49,130
So che stai male, ok? Lo capisco.

529
00:23:49,140 --> 00:23:50,924
Ma non posso stare con
te in questo stato...

530
00:23:50,934 --> 00:23:52,798
Non... quando bevi.

531
00:23:52,808 --> 00:23:53,953
Non posso.

532
00:23:57,824 --> 00:23:59,504
- Lo so.
- Ok.

533
00:23:59,514 --> 00:24:00,687
Mi dispiace.

534
00:24:02,495 --> 00:24:04,899
Non riesco a credere che
Kori la fara' franca.

535
00:24:04,909 --> 00:24:06,977
- Allora non glielo permettere.
- Non ho scelta.

536
00:24:06,987 --> 00:24:09,398
Hai sempre una scelta.

537
00:24:09,943 --> 00:24:11,462
Sei una donna forte.

538
00:24:13,913 --> 00:24:15,093
Ti sei divertito stasera?

539
00:24:15,103 --> 00:24:16,152
Tantissimo.

540
00:24:16,601 --> 00:24:17,782
Mi piace...

541
00:24:17,792 --> 00:24:19,317
Il lato di te che tirano fuori,

542
00:24:19,327 --> 00:24:20,347
sai...

543
00:24:20,885 --> 00:24:23,230
Il lato alla mano, simpatico. Mi piace.

544
00:24:23,240 --> 00:24:24,563
Il lato da sciaquetta.

545
00:24:24,573 --> 00:24:25,998
Allora, ho una domanda per te.

546
00:24:26,008 --> 00:24:27,611
Ti chiedo una cosa, e...

547
00:24:27,621 --> 00:24:29,419
Mi andra' bene qualunque risposta.

548
00:24:29,750 --> 00:24:30,800
Oh, cavolo.

549
00:24:31,382 --> 00:24:33,145
Le tue amiche sembrano entusiaste

550
00:24:33,155 --> 00:24:34,773
all'idea del matrimonio.

551
00:24:34,783 --> 00:24:37,030
Si', ma non faro' le cose in
grande solo per le mie amiche.

552
00:24:37,040 --> 00:24:38,265
Beh, non per loro.

553
00:24:38,975 --> 00:24:39,979
Per me.

554
00:24:41,816 --> 00:24:43,952
Aspetta un attimo, vuoi una cerimonia?

555
00:24:43,962 --> 00:24:46,711
Voglio una festa gigante, pazzesca.

556
00:24:46,721 --> 00:24:50,068
Voglio vederti con un
vestito assurdo. Io...

557
00:24:50,078 --> 00:24:51,751
- Gordon Beech...
- Per festeggiare...

558
00:24:51,761 --> 00:24:53,612
- Sposo da incubo.
- Noi. Te.

559
00:24:53,622 --> 00:24:54,715
No, sono serio.

560
00:24:54,725 --> 00:24:56,585
Sai, lo capisco, e...

561
00:24:57,448 --> 00:25:00,348
Cio' di cui parli sembra il
settimo girone infernale.

562
00:25:00,358 --> 00:25:01,780
- Davvero? Sul serio?
- Gia'.

563
00:25:01,790 --> 00:25:03,184
Veramente? Insomma, vuoi dire

564
00:25:03,194 --> 00:25:06,794
li' dentro non c'e' una ragazzina che
sogna da sempre il suo matrimonio?

565
00:25:06,804 --> 00:25:09,990
Sai cosa? Sono stanca di sentirmi
dire che non so cosa voglio.

566
00:25:10,000 --> 00:25:11,697
Sono stata abbastanza chiara.

567
00:25:11,707 --> 00:25:13,833
Non saro' una moglie a tempo pieno,

568
00:25:13,843 --> 00:25:16,285
e non sono la sposina di nessuno!

569
00:25:25,652 --> 00:25:26,757
Salve.

570
00:25:27,110 --> 00:25:29,091
- Ho chiamato per il career day?
- Certo.

571
00:25:29,101 --> 00:25:31,777
La preside ha detto che avrebbe dato
un'occhiata e l'avrebbe richiamata.

572
00:25:33,072 --> 00:25:34,074
Grazie.

573
00:25:35,304 --> 00:25:37,533
<i>Scusa ancora se sono scomparso.</i>

574
00:25:38,134 --> 00:25:40,755
- Mi stavo preparando, e...
- Non volevo parlarne al telefono

575
00:25:40,765 --> 00:25:42,980
No, no, no, certo.
Grazie di essere venuta.

576
00:25:42,990 --> 00:25:45,142
Chi va matto per le ciambelle?

577
00:25:47,324 --> 00:25:48,721
Tu devi essere Jake.

578
00:25:48,731 --> 00:25:50,563
- Gia'.
- Ehi, amico, sono Payton.

579
00:25:51,050 --> 00:25:52,580
- Payton, piacere.
- Si', piacere.

580
00:25:53,067 --> 00:25:54,840
- Fai parte della serie tv?
- No, no...

581
00:25:54,850 --> 00:25:57,625
Amico, ho appena finito di girare
una roba sci-fi a Winnipeg.

582
00:25:57,635 --> 00:25:59,185
Sono passato ai film.

583
00:25:59,195 --> 00:26:00,552
Si occupa del nuovo "X-Men".

584
00:26:01,858 --> 00:26:03,389
Siete... sono...

585
00:26:03,399 --> 00:26:04,895
Stiamo insieme, si', si',

586
00:26:04,905 --> 00:26:07,005
ma ci conosciamo da tanto, facevamo...

587
00:26:07,015 --> 00:26:08,709
"Even Stevens" insieme.

588
00:26:09,367 --> 00:26:10,386
Ok.

589
00:26:10,396 --> 00:26:12,279
Colpo di scena!

590
00:26:14,115 --> 00:26:16,570
- Non so cosa sia.
- Ci siamo sempre piaciuti, sai? Ma...

591
00:26:16,580 --> 00:26:18,302
Il momento non e' mai stato giusto...

592
00:26:18,312 --> 00:26:19,521
Fino ad ora.

593
00:26:23,641 --> 00:26:25,389
Ti ho preso anche la famotidina, tesoro.

594
00:26:25,399 --> 00:26:28,398
Questo zigote ti sta causando
dei seri problemi di gas.

595
00:26:28,408 --> 00:26:30,722
- Quindi tu... tu... lo sa del...
- Si'.

596
00:26:30,732 --> 00:26:32,281
- Tutto quanto.
- Bene.

597
00:26:32,291 --> 00:26:33,445
Niente segreti.

598
00:26:33,910 --> 00:26:35,275
- Gia'.
- Gia'.

599
00:26:43,711 --> 00:26:45,362
Quindi, ok, gravidanza.

600
00:26:45,372 --> 00:26:47,160
Gia'. Ci ho...

601
00:26:48,211 --> 00:26:50,304
Ci ho pensato, e...

602
00:26:52,126 --> 00:26:53,791
Non e' il momento giusto.

603
00:26:57,065 --> 00:26:58,070
Ok.

604
00:27:01,765 --> 00:27:02,776
Ok.

605
00:27:05,528 --> 00:27:07,844
Se sei sicura, e'...
una decisione importante.

606
00:27:08,290 --> 00:27:09,489
E ho deciso.

607
00:27:09,499 --> 00:27:10,505
Bene.

608
00:27:11,471 --> 00:27:13,062
Sto solo pensando... sai...

609
00:27:15,526 --> 00:27:16,732
Come posso aiutarti?

610
00:27:17,438 --> 00:27:18,865
Ci penso io. Io...

611
00:27:19,773 --> 00:27:21,739
Volevo dirti che puoi
considerarti libero.

612
00:27:21,749 --> 00:27:22,770
Ok, non...

613
00:27:23,367 --> 00:27:24,892
Non mi sento mica in trappola.

614
00:27:24,902 --> 00:27:27,395
Sai, vorrei... ti accompagno,
e vorrei aiutare.

615
00:27:27,405 --> 00:27:28,412
Ce la faccio.

616
00:27:29,800 --> 00:27:30,980
Ci vediamo, Jake.

617
00:27:37,389 --> 00:27:39,170
<i>Come descriveresti il
tuo stile di cucinare?</i>

618
00:27:39,180 --> 00:27:41,618
<i>Come quello Julia Child, ma in boxer.</i>

619
00:27:41,628 --> 00:27:43,197
E' quello che ti contraddistingue?

620
00:27:43,207 --> 00:27:44,807
Essere un pasticcere virile?

621
00:27:45,261 --> 00:27:46,308
Fai sul serio?

622
00:27:47,303 --> 00:27:50,490
Te l'ho detto, non rispondo
a domande insipide.

623
00:27:50,500 --> 00:27:52,295
Penso che cio' che contraddistingue Rize

624
00:27:52,305 --> 00:27:55,058
e' che Scott, qui,
e' proprio un innovatore.

625
00:27:55,068 --> 00:27:56,828
- Ehila'.
- Lo e' davvero... ciao.

626
00:27:56,838 --> 00:28:00,061
- Che succede?
- Abby, Abby McCarthy. La scrittrice.

627
00:28:00,071 --> 00:28:02,139
Questa e' casa sua.
E' la mia migliore amica.

628
00:28:02,149 --> 00:28:05,170
Non posso credere che ci risiamo.

629
00:28:05,180 --> 00:28:07,266
Di nuovo. Perche' non me l'hai chiesto?

630
00:28:07,276 --> 00:28:09,505
E' una cosa dell'ultimo minuto.
Volevamo farla in pasticceria,

631
00:28:09,515 --> 00:28:11,448
ma il dannato pavimento non
si e' asciugato. Scusa.

632
00:28:11,458 --> 00:28:13,805
Ho l'incontro da SheShe oggi pomeriggio.

633
00:28:13,815 --> 00:28:15,220
E' molto importante.

634
00:28:15,230 --> 00:28:17,166
- Mi serve silenzio.
- Abbiamo quasi fatto.

635
00:28:17,176 --> 00:28:19,178
Dacci... dacci, tipo, un'ora.

636
00:28:19,188 --> 00:28:21,355
Ecco il punto,
ho pensato ad alcune cose,

637
00:28:21,365 --> 00:28:22,560
e io...

638
00:28:22,570 --> 00:28:24,772
Non credo sia una buona
idea renderlo permanente,

639
00:28:24,782 --> 00:28:26,259
sai, vivere insieme.

640
00:28:28,736 --> 00:28:30,659
Ma, cioe', vorremmo, perche'

641
00:28:30,669 --> 00:28:32,235
vi vogliamo bene, ma...

642
00:28:32,245 --> 00:28:34,859
Ma mi butti fuori mentre ho il culo
per terra con la pasticceria e...

643
00:28:34,869 --> 00:28:36,524
E il mio ex marito prova a...

644
00:28:36,534 --> 00:28:38,098
- Non e' cosi'.
- Lo capisco.

645
00:28:38,108 --> 00:28:39,545
Ovviamente non capisci.

646
00:28:39,555 --> 00:28:40,941
- Si'.
- Senti, hai ragione.

647
00:28:40,951 --> 00:28:42,574
A Zooey serve una casa.

648
00:28:42,584 --> 00:28:44,054
Le serve stabilita'.

649
00:28:44,064 --> 00:28:45,243
E so che hai paura,

650
00:28:45,253 --> 00:28:46,874
ma puoi farcela da sola,

651
00:28:46,884 --> 00:28:49,688
- e saremo qui per te, tutti noi.
- Non fare come sempre.

652
00:28:49,698 --> 00:28:51,303
Non buttarla su cio'
che e' giusto per me.

653
00:28:51,313 --> 00:28:53,019
Ok, ce ne andiamo entro fine mese.

654
00:28:54,569 --> 00:28:56,492
Jo, possiamo parlarne?

655
00:28:57,009 --> 00:28:58,654
Oh, mio Dio, stai...

656
00:29:11,227 --> 00:29:12,228
Ehi!

657
00:29:45,274 --> 00:29:47,035
Il sito e' davvero bello.

658
00:29:47,810 --> 00:29:49,571
Penso di essere qui perche'

659
00:29:49,581 --> 00:29:51,986
sto cercando di avere

660
00:29:51,996 --> 00:29:54,201
un approccio positivo su un
argomento molto difficile.

661
00:29:54,211 --> 00:29:58,039
Sapete, basato sull'idea che il
divorzio puo' essere divertente.

662
00:29:58,049 --> 00:30:00,430
Divertente? Si tratta di divorzio.

663
00:30:00,440 --> 00:30:02,336
Si', resta un divorzio.

664
00:30:02,346 --> 00:30:03,632
E' tremendo

665
00:30:03,642 --> 00:30:06,167
e tutta la stampa che lo circonda

666
00:30:06,177 --> 00:30:07,850
e' cosi' triste.

667
00:30:07,860 --> 00:30:10,894
Sembra abbia bisogno di
un'etichetta di avvertenze.

668
00:30:10,904 --> 00:30:14,239
Tipo "puo' causare ansia"
o "perdite anali".

669
00:30:15,330 --> 00:30:16,643
Ok, ma...

670
00:30:17,054 --> 00:30:19,007
- Mi sembra che...
- Ok, mi scusi.

671
00:30:19,017 --> 00:30:20,327
Barbara, mi scusi.

672
00:30:20,690 --> 00:30:22,570
Voglio assolutamente
sentire la sua opinione,

673
00:30:22,580 --> 00:30:24,778
ma se mi lascia finire,
possiamo parlarne

674
00:30:24,788 --> 00:30:26,476
subito dopo, sarebbe grandioso.

675
00:30:26,486 --> 00:30:28,332
Quel che voglio dire e' che,

676
00:30:28,342 --> 00:30:30,608
in qualsiasi circostanza ci troviamo,

677
00:30:30,618 --> 00:30:32,494
noi scegliamo il nostro atteggiamento,

678
00:30:32,504 --> 00:30:36,350
e noi possiamo fare in modo di rendere
quell'atteggiamento piu' positivo.

679
00:30:36,360 --> 00:30:39,111
Che ne dite di una rubrica
settimanale sulla vita da divorziati?

680
00:30:39,121 --> 00:30:40,700
"Un nuovo look per un nuovo te".

681
00:30:40,710 --> 00:30:42,200
E poi scrivero' ogni settimana

682
00:30:42,210 --> 00:30:44,303
di come iniziare di nuovo ad uscire e...

683
00:30:44,313 --> 00:30:46,483
Di storie di appuntamenti sexy e...

684
00:30:46,900 --> 00:30:49,082
Di tutte le altre cose
che ne conseguono.

685
00:30:54,028 --> 00:30:55,523
Ha ricevuto una chiamata o...

686
00:30:56,170 --> 00:30:58,271
Barbara e' la nostra... la tua...

687
00:30:58,281 --> 00:31:00,399
Caporedattrice ed e' fantastica.

688
00:31:00,409 --> 00:31:02,114
Ma... non penso che

689
00:31:02,124 --> 00:31:05,010
tutta quella roba pazza, sexy,
divertente, faccia per lei.

690
00:31:06,155 --> 00:31:08,215
- Capito. Ok.
- Bel lavoro.

691
00:31:08,471 --> 00:31:09,508
Davvero.

692
00:31:10,208 --> 00:31:11,431
E se ci vuoi...

693
00:31:12,282 --> 00:31:13,413
Siamo tutti con te.

694
00:31:14,194 --> 00:31:15,217
Davvero?

695
00:31:16,079 --> 00:31:17,089
Va bene.

696
00:31:17,790 --> 00:31:18,800
Fantastico!

697
00:31:19,325 --> 00:31:22,217
- Ma non voglio traslocare.
- So che non vuoi tesoro, ma e' ora.

698
00:31:22,227 --> 00:31:24,597
Potrai ancora vedere Lilly,
potrai ancora vedere quello strambo.

699
00:31:24,607 --> 00:31:27,262
Avrai finalmente la tua camera
da letto. Sara' fighissimo.

700
00:31:27,272 --> 00:31:29,686
Non importa, mamma,
sono sicura sara' fantastico.

701
00:31:31,004 --> 00:31:32,692
Tutto qua. Nessun'altra domanda?

702
00:31:32,702 --> 00:31:34,119
Devo finire di fare i bagagli.

703
00:31:34,968 --> 00:31:35,989
Va bene.

704
00:31:38,318 --> 00:31:40,786
Hai visto la mia maglietta laser cat?
Non riesco a trovarla.

705
00:31:40,796 --> 00:31:43,193
La tua maglietta laser cat?
No, potrei averla indossata.

706
00:31:43,203 --> 00:31:44,742
Potrei averla prestata ad Abby.

707
00:31:44,752 --> 00:31:47,773
- Mamma, e' la mia preferita.
- Sono il peggior genitore al mondo.

708
00:31:47,783 --> 00:31:49,618
Mio Dio! Uccidimi!

709
00:31:52,060 --> 00:31:54,693
Non credo che Charlene mettera' i tuoi
vestiti. Sara' cosi' grassa per tutti

710
00:31:54,703 --> 00:31:57,655
i fritti del Kentucky, che riuscira' a
malapena infilare la testa nel buco.

711
00:31:57,665 --> 00:31:59,393
Non mi aspetto nessuna verdura fresca.

712
00:31:59,403 --> 00:32:01,023
La fanno crescere nei barattoli.

713
00:32:01,472 --> 00:32:03,371
- Sara' terribile mamma.
- Prometti?

714
00:32:03,381 --> 00:32:06,499
Promesso, odiero' stare con
papa' e con quella cicciona.

715
00:32:06,911 --> 00:32:07,913
Bene.

716
00:32:10,393 --> 00:32:12,575
Sei... sei la migliore, lo sai vero?

717
00:32:19,538 --> 00:32:22,844
Lo so, ma la produzione negli Stati
Uniti e' parte di cio' che vendiamo.

718
00:32:24,326 --> 00:32:25,767
E' proprio quello il punto.

719
00:32:25,777 --> 00:32:27,208
Ascolta, ti richiamo.

720
00:32:27,612 --> 00:32:28,649
Va bene.

721
00:32:33,942 --> 00:32:35,558
- Cos'e' quello?
- Aprilo.

722
00:32:35,568 --> 00:32:36,703
Per favore.

723
00:32:44,568 --> 00:32:47,561
E' il numero di telefono...
della wedding planner.

724
00:32:47,571 --> 00:32:48,878
Tutti ne parlano bene.

725
00:32:48,888 --> 00:32:51,033
E uno "spososauro".

726
00:32:51,043 --> 00:32:53,403
- In smoking.
- Gia', quello l'avevo capito.

727
00:32:53,874 --> 00:32:55,211
Tu e questa...

728
00:32:55,221 --> 00:32:57,455
Planner, ditemi dove e
quando devo presentarmi

729
00:32:57,465 --> 00:32:59,448
ed io mi faro' trovare li'.

730
00:32:59,458 --> 00:33:01,637
A patto che non debba
prendere nessuna decisione

731
00:33:08,038 --> 00:33:09,587
Lei e' Phoebe, vero?

732
00:33:09,597 --> 00:33:10,638
Si'.

733
00:33:10,648 --> 00:33:13,546
Volevo solo... quello che ha scritto
nella newsletter dei genitori...

734
00:33:13,556 --> 00:33:16,213
Ha proprio ragione. I miei mi
hanno fatto recitare quando avevo

735
00:33:16,223 --> 00:33:17,231
sei anni.

736
00:33:18,023 --> 00:33:20,009
- Grazie per avermelo detto.
- Cos'e' questo?

737
00:33:21,565 --> 00:33:22,575
Mi scusi.

738
00:33:22,925 --> 00:33:25,296
E' stato... grazie, mi ha fatto piacere.

739
00:33:26,979 --> 00:33:28,568
Ah, ora possiamo stare cosi' vicine?

740
00:33:28,578 --> 00:33:30,009
Mi stai minacciando?

741
00:33:31,881 --> 00:33:33,234
Salve, sono Phoebe.

742
00:33:33,530 --> 00:33:35,860
Io e Kori lavoravamo insieme
un sacco di tempo fa.

743
00:33:35,870 --> 00:33:38,035
"I genitori devono
proteggere i loro figli

744
00:33:38,045 --> 00:33:40,702
"dall'avere una carriera
al posto dell'infanzia.

745
00:33:40,712 --> 00:33:43,929
"Essendo una modella da quando avevo 14 anni,
mi sono ritrovata in un mondo adulto

746
00:33:43,939 --> 00:33:45,865
"dove l'innocenza era una merce

747
00:33:45,875 --> 00:33:47,422
da comprare e vendere."

748
00:33:47,432 --> 00:33:49,299
- Sul serio?
- E?

749
00:33:50,752 --> 00:33:53,915
- Ok, se vuoi giocartela cosi', ci
vediamo in tribunale. - Kori, andiamo.

750
00:33:53,925 --> 00:33:57,503
Sarei felice di spiegare tutto
nei dettagli a un giudice,

751
00:33:57,513 --> 00:33:59,358
in una testimonianza pubblica.

752
00:33:59,368 --> 00:34:00,844
Sei davvero pazza.

753
00:34:00,854 --> 00:34:03,506
E' quello che dicono quelli come
te quando sono messi all'angolo.

754
00:34:04,350 --> 00:34:06,714
- Nessuno ti credera', Phoebe.
- E quello.

755
00:34:07,300 --> 00:34:08,553
Dicono anche quello.

756
00:34:09,920 --> 00:34:11,523
Mettimi alla prova, Kori.

757
00:34:11,889 --> 00:34:13,418
Non ho niente da perdere.

758
00:34:16,551 --> 00:34:17,994
E' meglio se te ne vai.

759
00:34:20,771 --> 00:34:23,591
- Ci stanno fissando.
- Dai, Bonnie, andiamo. E' pazza.

760
00:34:23,601 --> 00:34:24,737
Andiamo, Dezi.

761
00:34:26,150 --> 00:34:28,790
- Completamente svitata.
- Piacere di averti conosciuta.

762
00:34:36,926 --> 00:34:37,927
Scusi...

763
00:34:38,339 --> 00:34:41,022
- Se... l'ho offesa in qualche modo...
- Senti...

764
00:34:41,032 --> 00:34:42,192
Abby McCarthy...

765
00:34:42,202 --> 00:34:44,003
Se sei tu quella che il capo vuole,

766
00:34:44,013 --> 00:34:45,534
me ne faro' una ragione.

767
00:34:45,970 --> 00:34:49,766
Di sicuro sono tutti emozionati per
la tua nuova, splendida vita e il tuo...

768
00:34:49,776 --> 00:34:52,230
Divorzio che da' un nuovo
senso alla tua vita.

769
00:34:52,240 --> 00:34:55,404
Sono sicura che siano impressionati
dal pilates, i trattamenti facciali e

770
00:34:55,414 --> 00:34:56,560
il tuo nuovo look.

771
00:34:56,570 --> 00:34:59,141
Ecco com'e' la mia vita
dopo il divorzio...

772
00:34:59,520 --> 00:35:00,728
Una merda.

773
00:35:00,738 --> 00:35:04,399
Quattro anni fa mio marito mi
ha mollata per mia sorella.

774
00:35:04,409 --> 00:35:06,582
- Oddio.
- Non mi da' un centesimo,

775
00:35:06,592 --> 00:35:09,128
non vede i suoi figli
perche' e' troppo impegnato

776
00:35:09,138 --> 00:35:11,207
a sbattersi mia sorella minore.

777
00:35:11,217 --> 00:35:14,542
Mio figlio ha dei bisogni particolari,
mia madre ha l'Alzheimer, quindi...

778
00:35:14,552 --> 00:35:16,220
Nessuno mi aiuta.

779
00:35:16,770 --> 00:35:19,205
Sai quand'e' stata l'ultima volta
che ho passato una serata fuori?

780
00:35:19,215 --> 00:35:22,089
Mai. Vuoi scrivere una rubrica positiva?

781
00:35:22,099 --> 00:35:24,249
Vuoi essere la nuova
faccia del divorzio?

782
00:35:24,259 --> 00:35:25,540
Fa pure.

783
00:35:26,221 --> 00:35:28,703
Ma questa e' la vera faccia da divorzio.

784
00:35:29,189 --> 00:35:30,431
E' stressata,

785
00:35:30,441 --> 00:35:32,257
invecchia prima del tempo...

786
00:35:32,709 --> 00:35:35,109
Ed e' spaventata a morte.

787
00:35:37,758 --> 00:35:40,389
- Barbara...
- Signora Sawyer.

788
00:35:41,292 --> 00:35:42,311
Per favore...

789
00:35:42,585 --> 00:35:45,240
Facciamo finta che ci sia una
porta qui. C'e' un porta...

790
00:35:45,250 --> 00:35:46,747
E io la sto chiudendo.

791
00:35:58,954 --> 00:36:00,912
- Ehi... che si dice?
- Ciao.

792
00:36:01,808 --> 00:36:04,422
- Com'e' andata la riunione?
- Ah, gia', l'ho saltata.

793
00:36:05,268 --> 00:36:07,391
Ero sommerso da scartoffie, quindi...

794
00:36:07,401 --> 00:36:09,030
Era gia' finita.

795
00:36:09,040 --> 00:36:10,244
Credi sia...

796
00:36:10,956 --> 00:36:12,377
Una buona idea? Con...

797
00:36:12,745 --> 00:36:14,441
Sai, dopo l'altra sera e...

798
00:36:14,451 --> 00:36:17,442
- Ero ubriaca e ti ho proprio fatto
arrabbiare. - Si'... no, non fa niente.

799
00:36:18,545 --> 00:36:19,828
Si', cioe'...

800
00:36:19,838 --> 00:36:22,298
Mi sono un po' innervosito,
tutto qui. Non importa.

801
00:36:22,597 --> 00:36:25,282
Chiamero' il mio sponsor.
E' tutto a posto.

802
00:36:29,453 --> 00:36:30,854
Ehi, Albert, che c'e'?

803
00:36:32,524 --> 00:36:33,527
Davvero?

804
00:36:33,840 --> 00:36:36,654
Davvero? No, e'... una notizia...

805
00:36:36,664 --> 00:36:38,502
Fantastica. Grazie.

806
00:36:38,970 --> 00:36:40,420
No, certo che lo faro'.

807
00:36:40,749 --> 00:36:42,214
Grazie mille.

808
00:36:43,319 --> 00:36:44,319
Ciao.

809
00:36:46,726 --> 00:36:48,402
Kori ha fatto cadere le accuse.

810
00:36:48,412 --> 00:36:49,629
- Cosa?
- Ho vinto.

811
00:36:49,639 --> 00:36:53,943
Ho vinto, ho vinto, ho vinto, ho vinto!
Non ho mai vinto niente in vita mia!

812
00:37:05,969 --> 00:37:07,245
Che dici, entriamo?

813
00:37:10,390 --> 00:37:11,421
Vieni con me.

814
00:37:14,400 --> 00:37:15,402
Will...

815
00:37:25,270 --> 00:37:27,561
Dovremmo fermarci. Dobbiamo parlare.

816
00:37:27,571 --> 00:37:29,755
No, no, no, no,
possiamo parlare piu' tardi.

817
00:37:38,290 --> 00:37:40,573
- E' davvero bello.
- Anche per me.

818
00:37:46,468 --> 00:37:47,492
Ehi, tutto ok?

819
00:37:47,731 --> 00:37:49,333
Avevi ragione l'altro giorno...

820
00:37:49,660 --> 00:37:52,834
<i>- Quando hai detto che stavo
decidendo in fretta.</i> - L'ho... detto?

821
00:37:53,211 --> 00:37:54,213
Si'.

822
00:37:54,470 --> 00:37:57,309
<i>Mi hai chiesto se ero sicura
e ho capito che non lo ero.</i>

823
00:37:58,120 --> 00:38:00,038
Stavo facendo quello che
mi diceva la testa...

824
00:38:00,460 --> 00:38:01,632
Non il cuore.

825
00:38:02,220 --> 00:38:03,337
Ok, quindi...

826
00:38:03,569 --> 00:38:04,598
Lo terro'.

827
00:38:05,431 --> 00:38:06,653
<i>Avro' il bambino.</i>

828
00:38:07,376 --> 00:38:08,383
Cazzo.

829
00:38:08,680 --> 00:38:10,700
Seriamente? E' tutto
quello che hai da dire?

830
00:38:10,710 --> 00:38:13,775
<i>- No, non dicevo a te, mi e'... mi e' cad...</i>
- Mi chiamano dal set.

831
00:38:13,785 --> 00:38:15,346
- Ne riparliamo dopo.
<i>- Si'...</i>

832
00:38:26,710 --> 00:38:27,840
Fantastico.

833
00:38:31,510 --> 00:38:32,993
Cos'e' successo?

834
00:38:33,812 --> 00:38:35,013
Oh, mio Dio.

835
00:38:37,061 --> 00:38:38,407
Ho pensato: "Questa...

836
00:38:39,104 --> 00:38:41,331
Potrebbe essere l'ultima
volta che potro' averla".

837
00:38:41,620 --> 00:38:43,710
Avrei dovuto aspettare che
i sentimenti passassero.

838
00:38:44,100 --> 00:38:45,100
Cosa?

839
00:38:46,590 --> 00:38:49,310
Devo andare. Ho una cena
con il mio editore...

840
00:38:50,200 --> 00:38:51,970
Per... il tuo libro?

841
00:38:51,980 --> 00:38:53,800
- L'hanno comprato?
- Si'.

842
00:38:54,950 --> 00:38:57,080
- E' fantastico! Will...
- No!

843
00:38:57,570 --> 00:38:59,000
Mi hai evitato.

844
00:38:59,590 --> 00:39:01,620
Sei andata a letto con
Jake l'altra notte, vero?

845
00:39:06,490 --> 00:39:08,640
- Non merito questo Abby.
- Lo so.

846
00:39:11,260 --> 00:39:13,180
- Avrei dovuto dirtelo.
- Cosa?

847
00:39:13,970 --> 00:39:15,850
Pensi che i bambini non lo capiranno?

848
00:39:15,860 --> 00:39:18,850
Sai, pensavo mi avresti preso sul
serio ma non l'hai mai fatto.

849
00:39:18,860 --> 00:39:21,110
Per via di questa cosa
dell'eta', non mi hai mai,

850
00:39:22,030 --> 00:39:24,000
- mai visto come...
- Non e' vero.

851
00:39:24,330 --> 00:39:27,190
Non e' vero. Penso che tu
sia un uomo meraviglioso.

852
00:39:27,540 --> 00:39:30,210
- Io non... non ho mai voluto...
- Ferirmi?

853
00:39:31,470 --> 00:39:33,250
Hai mentito guardandomi in faccia.

854
00:39:33,260 --> 00:39:35,800
Mi ha respinto ancora e ancora.

855
00:39:42,450 --> 00:39:43,990
Ho una famiglia...

856
00:39:44,000 --> 00:39:45,480
Ho dei bambini.

857
00:39:50,300 --> 00:39:52,710
- Devo riprovarci per loro.
- Dimmi solo che...

858
00:39:53,300 --> 00:39:54,700
Tutto cio' che abbiamo io e te...

859
00:39:55,690 --> 00:39:58,705
Dimmi che l'hai mai provato con lui.

860
00:39:59,610 --> 00:40:01,500
E' lui il bambino, Abby.

861
00:40:01,510 --> 00:40:03,530
Vi do un mese, due al massimo,

862
00:40:03,540 --> 00:40:05,350
prima che ti prosciughi di nuovo.

863
00:40:06,481 --> 00:40:08,620
- Non puoi capire.
- Invece capisco.

864
00:40:10,490 --> 00:40:14,280
Sei una codarda. Preferisci tornare
ad una situazione opprimente

865
00:40:14,290 --> 00:40:16,760
piuttosto che rischiare
su qualcosa di reale.

866
00:40:19,290 --> 00:40:21,250
Non hai idea di quanto eravamo preziosi.

867
00:40:21,260 --> 00:40:24,270
Will, ti prego. Ci tengo tanto a te.

868
00:40:25,230 --> 00:40:26,370
Si',

869
00:40:26,380 --> 00:40:27,380
beh...

870
00:40:30,140 --> 00:40:31,348
Io ti amo.

871
00:40:38,207 --> 00:40:40,200
Avrei fatto di tutto per te.

872
00:40:57,670 --> 00:40:59,010
Ehi, tutto bene?

873
00:41:01,530 --> 00:41:03,550
Scusa, ho bisogno di lavarmi la faccia.

874
00:41:03,560 --> 00:41:05,090
No, no, che e' successo?

875
00:41:09,870 --> 00:41:11,258
Una brutta giornata.

876
00:41:11,268 --> 00:41:12,263
Ok...

877
00:41:13,210 --> 00:41:15,823
- Perche'?
- Puoi stringermi e basta? Stringimi...

878
00:41:17,192 --> 00:41:18,192
Forte.

879
00:41:18,780 --> 00:41:20,810
- Mi dispiace.
- Ok.

880
00:41:29,590 --> 00:41:31,744
Faremo le cose per bene
questa volta, vero?

881
00:41:32,510 --> 00:41:33,710
Siamo diversi.

882
00:41:35,200 --> 00:41:36,510
Assolutamente.

883
00:41:45,340 --> 00:41:46,646
Siamo diversi.

884
00:41:51,330 --> 00:41:53,564
Abby, la mia maglia col laser cat...

885
00:41:55,389 --> 00:41:57,981
Subspedia
[www.subspedia.tv]

886
00:42:01,330 --> 00:42:04,740
Ti faremo provare...
cosa vuol dire la vera amicizia.

887
00:42:04,750 --> 00:42:07,310
<i>In questa stagione di
Girlfiends' Guide to Divorce.</i>

888
00:42:07,320 --> 00:42:10,340
- Tu e Jake siete tornati insieme?
- Questa e' una domanda importante.

889
00:42:10,350 --> 00:42:13,560
- Lasciamo che il mondo lo sappia.
- Non sono pronta.

890
00:42:13,570 --> 00:42:15,520
Sei una divorz... lebrita'.

891
00:42:15,530 --> 00:42:17,409
Che aspettiamo a divorziare?!

892
00:42:17,419 --> 00:42:20,920
Stai scrivendo un libro sul divorzio
e andando ad appuntamenti al buio.

893
00:42:20,930 --> 00:42:22,710
Spero non le dispiaccia se
le dico che e' stupenda.

894
00:42:22,720 --> 00:42:25,190
Esci con questo dottore?
E' tipo un dottore alla Oprah.

895
00:42:25,200 --> 00:42:28,320
<i>Togliti tutto quello che
indossi, e sdraiati a letto.</i>

896
00:42:28,330 --> 00:42:31,250
Mi e' piaciuto molto il consulto
dell'altra sera, dottore.

897
00:42:31,910 --> 00:42:35,430
- Assaggia questo.
<i>- Lui e' cosi'...</i>

898
00:42:35,440 --> 00:42:37,010
E' sexy, ma e' un dipendente dal sesso.

899
00:42:37,020 --> 00:42:39,870
- Hai visto quanto sono giu' di morale?
- Non verro' a letto con te.

900
00:42:39,880 --> 00:42:42,800
Data la tua esperienza fare la
modella e' sempre un'opzione.

901
00:42:42,810 --> 00:42:46,100
- Mi piacerebbe posare per te.
- Ti desidero cosi' tanto.

902
00:42:46,110 --> 00:42:48,050
- L'hai comprato tu?
- Mi toglie il fiato.

903
00:42:48,060 --> 00:42:49,744
- Smettila.
- Mi manchi.

904
00:42:50,470 --> 00:42:52,050
Chi diavolo sei e cosa ne hai fatto

905
00:42:52,060 --> 00:42:53,850
- di quel ciccione del mio ex?
- Mamma!

906
00:42:53,860 --> 00:42:55,280
- Ci trasferiamo.
- Ci?

907
00:42:55,290 --> 00:42:56,970
Io e Charlene.

908
00:42:56,980 --> 00:42:59,200
- E' cattiva?
- E' la peggiore.

909
00:42:59,210 --> 00:43:01,080
Tu non stai bene... <i>in la cabeza</i>.

910
00:43:01,430 --> 00:43:03,650
<i>Gordon vuole avere figli in futuro.</i>

911
00:43:03,660 --> 00:43:05,610
Bambini o no, troveremo una soluzione.

912
00:43:05,620 --> 00:43:07,610
Non so cosa faremmo senza di te.

913
00:43:07,620 --> 00:43:10,130
- Ho quasi limonato col mio capo.
- Che?

914
00:43:10,140 --> 00:43:12,470
<i>- I miei genitori stanno venendo.
- Sei stata sposata con Jake</i>

915
00:43:12,480 --> 00:43:15,950
per diciassette anni. Becca Riley
ha rovinato il tuo matrimonio.

916
00:43:15,960 --> 00:43:18,480
<i>Sto cercando di non fermarmi mai.</i>

917
00:43:18,490 --> 00:43:20,630
- Becca e' incinta.
- Ho paura che...

918
00:43:20,640 --> 00:43:22,640
- Un bambino?
- <i>Se mi fermo...</i>

919
00:43:23,159 --> 00:43:24,179
Ce la puoi fare!

920
00:43:24,189 --> 00:43:26,902
<i>Non saro' piu' capace di
far funzionare le cose.</i>

