1
00:00:33,143 --> 00:00:35,741
<i>Ehi, sono io. Non lasciare
un messaggio, scrivimi.

2
00:00:53,402 --> 00:00:54,428
Mi dispiace,

3
00:00:55,889 --> 00:00:57,220
non e' qui.

4
00:00:57,815 --> 00:01:00,491
Ho parlato con le altre ragazze e
nessuna l'ha vista da dopo pranzo.

5
00:01:00,501 --> 00:01:02,037
Va bene, grazie.

6
00:01:23,517 --> 00:01:24,551
Grace?

7
00:01:25,832 --> 00:01:26,856
Avery.

8
00:01:27,601 --> 00:01:29,757
Oh, mio Dio... scusami tanto,

9
00:01:29,767 --> 00:01:33,418
sono in ritardo per la cena. Fammi...
prendere le mie cose, poi andiamo.

10
00:01:34,378 --> 00:01:35,864
Possiamo rimandare.

11
00:01:36,739 --> 00:01:37,886
Stai bene?

12
00:01:37,896 --> 00:01:39,804
Si', si', sto bene, ho solo...

13
00:01:39,814 --> 00:01:41,678
Perso la cognizione del tempo.

14
00:01:42,783 --> 00:01:45,185
Forse dovrei cambiarmi.
Ci metto un minuto.

15
00:01:45,195 --> 00:01:46,687
Tesoro, tranquilla.

16
00:01:46,697 --> 00:01:49,076
Perche' stasera non resti
qui con i tuoi amici?

17
00:01:49,760 --> 00:01:51,780
Oddio, che imbarazzo...

18
00:01:51,790 --> 00:01:55,766
{an6}<i>ALLERTA ViCAP: VITTIMA DI OMICIDIO,
QUINN ELLIOT, ALIAS "REGINA DI CUORI"

19
00:01:52,733 --> 00:01:56,554
Ah, vedi, non avremmo potuto
fare niente, comunque. E' il lavoro.

20
00:01:56,564 --> 00:01:57,966
Devo andare, ma...

21
00:01:57,976 --> 00:02:00,514
- Ceniamo insieme la prossima settimana, ok?
- Ok.

22
00:02:00,524 --> 00:02:02,298
Cavolo, mi dispiace tanto.

23
00:02:12,423 --> 00:02:15,295
Ho ricevuto una notifica dal ViCAP.
Le impronte di una vittima corrispondono

24
00:02:15,305 --> 00:02:16,972
a quelle di un hacker pregiudicato.

25
00:02:16,982 --> 00:02:18,386
Quinn Elliot.

26
00:02:19,083 --> 00:02:20,391
La Regina di Cuori?

27
00:02:20,401 --> 00:02:21,802
E'... e' morta?

28
00:02:22,098 --> 00:02:23,857
Siamo qui per recuperare
il suo telefono.

29
00:02:24,641 --> 00:02:27,019
Grazie per aver aspettato per
l'autopsia, dottoressa Macy.

30
00:02:27,029 --> 00:02:28,197
Nessun problema.

31
00:02:28,207 --> 00:02:30,587
Ma viste le condizioni del suo corpo,

32
00:02:30,597 --> 00:02:33,197
dubito avrete fortuna col suo telefono.

33
00:02:35,575 --> 00:02:38,061
Perche' D.B. e' dovuto andare
a testimoniare a Las Vegas?

34
00:02:38,071 --> 00:02:39,606
Non mi piacciono i cadaveri.

35
00:02:39,616 --> 00:02:41,901
E' lui che si occupa dei
cadaveri, ne ha visti un sacco.

36
00:02:42,305 --> 00:02:44,161
E ne parla praticamente sempre.

37
00:02:44,171 --> 00:02:45,719
Anzi, se ne vanta, hai notato?

38
00:02:45,729 --> 00:02:48,652
Starai bene, Krummy. Trasferisci
tutto cio' che trovi su quel telefono

39
00:02:48,662 --> 00:02:50,362
al centro operativo, il prima possibile.

40
00:02:52,260 --> 00:02:53,318
Guanti?

41
00:03:17,624 --> 00:03:20,048
{an8}<i>NOME: QUINN ELLIOT
ALIAS: LA REGINA DI CUORI

42
00:03:20,058 --> 00:03:22,290
A quanto pare qualcuno ha
trovato Quinn Elliot prima di noi.

43
00:03:22,300 --> 00:03:24,264
Gia', alla faccia del
"Lunga vita alla Regina".

44
00:03:24,274 --> 00:03:26,809
Io mi sono sempre sentita
invincibile dietro allo schermo del PC.

45
00:03:27,178 --> 00:03:29,045
I tuoi dispositivi non
sono antiproiettile

46
00:03:29,055 --> 00:03:32,447
e hackerare la persona sbagliata e' un
rischio per tutti gli hacker immorali.

47
00:03:32,457 --> 00:03:34,982
Dobbiamo capire a cosa
stava lavorando Quinn.

48
00:03:34,992 --> 00:03:38,372
Se qualcuno si e' preso la briga
di rintracciarla ed ucciderla,

49
00:03:38,382 --> 00:03:40,382
chissa' che tipo di attacco
potremo scoprire.

50
00:03:40,392 --> 00:03:42,867
Beh, sicuramente c'e'
una lunga lista di sospettati.

51
00:03:42,877 --> 00:03:45,192
Tutti quelli che sono stati attaccati
da Quinn hanno un movente.

52
00:03:45,202 --> 00:03:47,154
Era una hacker pregiudicata prezzolata.

53
00:03:47,164 --> 00:03:49,609
E' finita in carcere tre anni fa per
aver hackerato il porto di Seattle.

54
00:03:49,619 --> 00:03:53,125
Fece sparire parecchi container
di droghe dai manifesti di carico.

55
00:03:53,135 --> 00:03:55,587
Quinn era sospettata
per nove casi aperti.

56
00:03:55,597 --> 00:03:58,584
Una grande varieta' di denunce:
attacchi DDoS a vari siti,

57
00:03:58,594 --> 00:04:02,060
ha scoperto beni nascosti
in divorzi ad alto profilo,

58
00:04:02,070 --> 00:04:03,817
ha messo online
informazioni su vari politici.

59
00:04:03,827 --> 00:04:06,624
E tutto questo e' successo
prima che andasse in carcere.

60
00:04:06,634 --> 00:04:08,753
Pare sia stata rilasciata
circa un anno fa.

61
00:04:08,763 --> 00:04:12,178
Ma il suo agente di custodia l'ha persa
di vista. Da allora e' irrintracciabile.

62
00:04:12,188 --> 00:04:14,401
Qualcuno ha aspettato
pazientemente la propria vendetta,

63
00:04:14,411 --> 00:04:17,367
o Quinn e' tornata ad essere una hacker
immorale facendo incazzare qualcuno?

64
00:04:17,377 --> 00:04:19,739
Chiediamolo al nostro unico testimone:

65
00:04:19,749 --> 00:04:20,840
il suo telefono.

66
00:04:20,850 --> 00:04:22,634
Sa dov'e' stata, con chi era

67
00:04:22,644 --> 00:04:25,411
- e cosa stava pianificando.
- Un registro digitale di ogni sua mossa.

68
00:04:25,421 --> 00:04:28,020
Analizzeremo il telefono di
Quinn per scoprire chi l'ha uccisa.

69
00:05:08,293 --> 00:05:11,386
Fissare una barra di caricamento
non la fa caricare piu' veloce.

70
00:05:11,352 --> 00:05:14,033
{an8}<i>CONNESSO: TRASFERIMENTO DATI

71
00:05:11,396 --> 00:05:13,085
Si', non ci posso fare niente.

72
00:05:13,095 --> 00:05:15,440
Di solito dobbiamo cercare un
nickname per trovare un hacker.

73
00:05:15,450 --> 00:05:17,283
Non partiamo mai dal nome dell'hacker,

74
00:05:17,293 --> 00:05:18,715
men che meno dal suo telefono.

75
00:05:18,725 --> 00:05:21,584
{an8}<i>CONNESSO: TRASFERIMENTO DATI
DOWNLOAD COMPLETATO

76
00:05:21,890 --> 00:05:24,328
Abbiamo appena ottenuto l'accesso
alla vita della nostra hacker.

77
00:05:24,338 --> 00:05:26,744
Krumitz ci ha mandato la
scansione del telefono di Quinn.

78
00:05:26,754 --> 00:05:28,679
Vediamo cosa combinava
la Regina di Cuori.

79
00:05:28,689 --> 00:05:31,044
Ok. Quinn aveva attivato
l'assistente virtuale

80
00:05:29,659 --> 00:05:31,044
{an8}<i>Come posso aiutarti?

81
00:05:31,054 --> 00:05:34,001
alle 19.57 della notte
in cui e' stata uccisa.

82
00:05:34,011 --> 00:05:36,796
Il medico legale ha stabilito l'ora
del decesso tra le diciotto e le venti.

83
00:05:37,920 --> 00:05:40,560
Sono le ultime parole di Quinn.
Possiamo recuperarle?

84
00:05:41,158 --> 00:05:42,727
Piccolo segreto su Isla,

85
00:05:42,737 --> 00:05:45,075
i produttori del telefono salvano
quello che gli utenti dicono

86
00:05:45,085 --> 00:05:47,456
ai loro assistenti virtuali,
almeno per due anni.

87
00:05:47,466 --> 00:05:49,775
Chiamo il Dipartimento di
Giustizia per avere un mandato.

88
00:05:50,922 --> 00:05:53,166
Raven, della Divisione Crimini
Informatici. No, e' un caso...

89
00:05:53,176 --> 00:05:54,863
Che c'e'? Qualcosa non va?

90
00:05:54,873 --> 00:05:56,746
Queste app sono normali.

91
00:05:56,756 --> 00:05:59,747
Nessun browser del Web invisibile, ne'
sniffer per bluetooth, ne' crac per Wi-Fi.

92
00:05:59,757 --> 00:06:02,461
Questo telefono potrebbe essere di
chiunque, tranne che di un hacker.

93
00:06:02,471 --> 00:06:03,978
No, no. Aspetta, aspetta.

94
00:06:03,988 --> 00:06:05,853
Noti niente di strano
nella calcolatrice?

95
00:06:05,863 --> 00:06:08,580
Lo spazio dei file e' molto piu'
grande di quello delle altre app.

96
00:06:08,590 --> 00:06:09,620
<i>E' un gatekeeper.

97
00:06:09,630 --> 00:06:11,938
<i>Inserendo un codice nella
tastiera della calcolatrice,

98
00:06:10,131 --> 00:06:11,237
{an8}<i>PASSWORD ACCETTATA

99
00:06:11,948 --> 00:06:13,670
<i>si apre una partizione nascosta.

100
00:06:13,680 --> 00:06:15,487
<i>E' un telefono nel telefono.

101
00:06:16,357 --> 00:06:18,358
E' un posto perfetto
per nascondere i dati.

102
00:06:18,368 --> 00:06:20,626
Qualunque cosa ci sia
nella partizione nascosta,

103
00:06:20,636 --> 00:06:23,536
potrebbe dirci quello che ci serve
su Quinn. Forza l'accesso

104
00:06:23,546 --> 00:06:25,055
e poi vieni al centro operativo.

105
00:06:26,175 --> 00:06:28,109
Non guardare me, non
ho idea di come si faccia.

106
00:06:32,392 --> 00:06:34,157
<i>- Qui parla Krummy.</i>
- Ehi, Krummy.

107
00:06:34,167 --> 00:06:35,964
<i>- Che succede?</i>
- Senti, amico...

108
00:06:35,974 --> 00:06:38,381
Dobbiamo sapere come decifrare
la password di un hacker.

109
00:06:39,875 --> 00:06:43,112
Krumitz mi ha mandato l'IMEI
del telefono di Quinn.

110
00:06:44,181 --> 00:06:46,165
E' intestato ad una certa Lexie James.

111
00:06:46,175 --> 00:06:47,399
Uno pseudonimo?

112
00:06:47,695 --> 00:06:51,583
A quanto pare, Lexie o Quinn si e'
sposata con Louis James nove mesi fa.

113
00:06:51,593 --> 00:06:53,399
La polizia lo sta
informando proprio ora.

114
00:06:53,409 --> 00:06:56,648
Il Dipartimento di Giustizia ci ha
aiutati, sto scaricando i dati di Isla

115
00:06:56,658 --> 00:06:59,846
del telefono di Quinn Elliot
dal produttore. E' un file audio.

116
00:07:00,384 --> 00:07:01,405
Ok, sentiamolo.

117
00:07:09,765 --> 00:07:11,660
<i>Ciao, come posso aiutarti?

118
00:07:12,082 --> 00:07:14,992
E-mail. Foto. 226.

119
00:07:15,002 --> 00:07:17,141
<i>Vuoi che invii via
e-mail una foto? Certo.

120
00:07:17,151 --> 00:07:20,134
<i>A chi vuoi che invii la foto 226?

121
00:07:21,831 --> 00:07:23,508
<i>Scusa, non ho capito.

122
00:07:25,048 --> 00:07:28,452
Quindi, prima di morire, Quinn
ha provato ad inviare una foto?

123
00:07:28,789 --> 00:07:31,902
- Perche' non ha chiamato il 911?
- Questa e' la foto 226.

124
00:07:31,912 --> 00:07:34,888
"Divorare. Esporre.
Piegarsi. SpaventaRe.

125
00:07:34,898 --> 00:07:36,468
Mi sono piegata, non mi arrendero'."

126
00:07:36,478 --> 00:07:38,098
Sembra un post di Instagram.

127
00:07:38,108 --> 00:07:39,471
No, non lo e'.

128
00:07:40,154 --> 00:07:41,521
Aspetta.

129
00:07:41,531 --> 00:07:43,545
- E' di questo sito web.
- "Miafina"?

130
00:07:43,555 --> 00:07:45,121
Significa "segreti" in malagascio.

131
00:07:45,131 --> 00:07:49,479
E' un sito dove gli utenti postano
anonimamente i loro segreti piu' oscuri.

132
00:07:49,489 --> 00:07:51,640
Tutti possono leggerli, crea dipendenza.

133
00:07:51,650 --> 00:07:52,804
Basta un click.

134
00:07:52,814 --> 00:07:55,593
La foto 226 e' una confessione, vedete?

135
00:07:55,603 --> 00:07:58,325
Ha gli stessi bordi
viola di tutte le altre.

136
00:07:58,933 --> 00:08:01,387
"Sono dipendente dall'eroina.
Insegno in terza elementare"

137
00:08:01,397 --> 00:08:04,165
"Senza aiuto, sola, spaventata.
Un mese puo' fare la differenza."

138
00:08:04,175 --> 00:08:07,038
Queste confessioni o sono
scioccanti, oppure molto vaghe.

139
00:08:07,048 --> 00:08:10,446
"Ho detto a mia madre che avrei iniziato
una dieta. In realta' sono anoressica."

140
00:08:10,696 --> 00:08:12,811
Perche' qualcuno dovrebbe
postare una cosa cosi' personale?

141
00:08:12,821 --> 00:08:14,516
E' catartico, impersonale.

142
00:08:14,769 --> 00:08:18,146
A volte, e' piu' facile raccontare
un segreto ad uno sconosciuto.

143
00:08:18,156 --> 00:08:21,460
Il sito ha dodici milioni
di utenti da tutto il mondo.

144
00:08:21,470 --> 00:08:22,909
Sono molti sconosciuti.

145
00:08:22,919 --> 00:08:25,628
La foto 226 e' la confessione di Quinn?

146
00:08:26,618 --> 00:08:28,786
Raven, separa il testo dall'immagine.

147
00:08:29,565 --> 00:08:30,887
{an5}<i>Divorare. Esporre.
Piegarsi. SpaventaRe.

148
00:08:29,570 --> 00:08:32,719
Ok, un paio di lettere sono
scritte in stampatello a caso.

149
00:08:33,115 --> 00:08:34,183
Mettile insieme.

150
00:08:35,127 --> 00:08:36,531
<i>Non ha senso.

151
00:08:36,541 --> 00:08:38,946
Aspetta, leggetele al contrario.
"Raped", stuprata in inglese.

152
00:08:38,956 --> 00:08:40,259
"Stuprata,

153
00:08:40,269 --> 00:08:41,833
non mi arrendero'."

154
00:08:41,843 --> 00:08:43,441
Quinn e' stata vittima di stupro?

155
00:08:43,777 --> 00:08:45,830
Raven, riesci a trovare
questa confessione sul sito?

156
00:08:46,128 --> 00:08:47,786
{an8}<i>NESSUN RISULTATO

157
00:08:46,166 --> 00:08:47,796
<i>No, non c'e'.

158
00:08:48,075 --> 00:08:50,584
Ma il bordo viola significa
che e' stata postata.

159
00:08:50,594 --> 00:08:53,515
Forse ci ha ripensato sul condividere
il suo segreto e l'ha cancellata.

160
00:08:53,525 --> 00:08:56,413
No, il linguaggio lascia intendere
che non voleva metterlo a tacere.

161
00:08:56,423 --> 00:08:58,354
"Non mi arrendero'", in stampatello.

162
00:08:58,364 --> 00:09:00,421
Forse aveva intenzione
di andare alla polizia.

163
00:09:00,431 --> 00:09:03,847
O di affrontare il suo aggressore e
questo puo' averla portata alla morte.

164
00:09:03,857 --> 00:09:06,619
La cerchia dei sospettati
si e' appena allargata.

165
00:09:09,705 --> 00:09:12,455
CSI Cyber - Stagione 2
Episodio 9 - "iWitness"

166
00:09:18,104 --> 00:09:21,304
Traduzione: Elposa, giaval92,
Raggaedyman, Soficastle

167
00:09:24,730 --> 00:09:28,280
Traduzione: TimeyWimeyMan,
Maja in De Lirio, alee88, Schnee*

168
00:09:32,344 --> 00:09:34,094
Revisione: Alelo92, Fawed

169
00:09:39,728 --> 00:09:41,958
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

170
00:09:50,450 --> 00:09:55,759
{an4}<i>Metodo forza bruta

171
00:09:51,289 --> 00:09:55,779
{an1}<i>Tentare ogni combinazione possibile di
password per entrare in un dispositivo protetto.

172
00:10:03,300 --> 00:10:07,142
Grazie per aver trovato il tempo di
incontrarci, signor James. So che e'...

173
00:10:07,152 --> 00:10:08,545
Un momento difficile per lei.

174
00:10:08,555 --> 00:10:11,144
Non capisco perche' qualcuno
avrebbe voluto uccidere Lexie.

175
00:10:14,289 --> 00:10:17,517
Signor James, c'e' qualcosa
che deve sapere su sua moglie.

176
00:10:17,527 --> 00:10:19,284
Il suo vero nome era Quinn Elliot.

177
00:10:20,170 --> 00:10:21,406
Scusi?

178
00:10:21,416 --> 00:10:22,686
Sua moglie, Lexie,

179
00:10:22,696 --> 00:10:24,252
aveva una doppia vita.

180
00:10:24,262 --> 00:10:27,661
Era una hacker pregiudicata, c'erano
diversi mandati d'arresto per lei,

181
00:10:27,671 --> 00:10:30,326
viveva sotto pseudonimo per
evitare di andare in carcere.

182
00:10:30,336 --> 00:10:32,635
No, vi state sbagliando.

183
00:10:33,385 --> 00:10:35,816
Lexie era un'ingegnere di software.

184
00:10:35,826 --> 00:10:38,762
Le sue impronte sono nel nostro
sistema con il nome di Quinn Elliot.

185
00:10:40,262 --> 00:10:43,147
Pensiamo che sia stata uccisa per
qualcosa che stava hackerando.

186
00:10:44,553 --> 00:10:46,969
Dovremo confiscare i
dispositivi che avete a casa.

187
00:10:48,730 --> 00:10:50,896
Fate quello che volete,
ma lei me l'avrebbe detto.

188
00:10:51,304 --> 00:10:53,970
Io e Lexie non ci mentivamo, e' assurdo.

189
00:10:53,980 --> 00:10:55,449
Signor James,

190
00:10:55,459 --> 00:10:58,313
devo farle una domanda
piuttosto difficile.

191
00:10:59,815 --> 00:11:02,283
Lexie le ha mai detto di aver subito

192
00:11:02,293 --> 00:11:03,850
una violenza sessuale?

193
00:11:03,860 --> 00:11:04,898
Cosa?

194
00:11:06,175 --> 00:11:07,498
No, no.

195
00:11:07,731 --> 00:11:09,768
Non e' chi credete che sia.

196
00:11:10,397 --> 00:11:13,367
So che sembra che non
conoscessi per niente mia moglie,

197
00:11:13,377 --> 00:11:14,690
ma lo saprei,

198
00:11:14,700 --> 00:11:16,135
se Lexie fosse stata...

199
00:11:18,339 --> 00:11:19,975
Volevamo creare una famiglia.

200
00:11:20,959 --> 00:11:22,853
Risparmiavamo soldi
per comprare una casa.

201
00:11:22,863 --> 00:11:25,752
Sta sprecando il suo tempo, agente Ryan.

202
00:11:25,762 --> 00:11:29,176
Invece di accusare Lexie di
inesistenti truffe d'identita'

203
00:11:29,186 --> 00:11:30,695
e di dire queste cose terribili,

204
00:11:30,705 --> 00:11:33,986
dovrebbe cercare lo psicopatico
che ha ucciso mia moglie.

205
00:11:35,644 --> 00:11:37,203
Ha visto cosa le ha fatto?

206
00:11:38,680 --> 00:11:40,213
Non posso aiutarvi.

207
00:11:40,223 --> 00:11:41,290
Mi dispiace.

208
00:11:55,145 --> 00:11:57,252
Guarda come si muove questo gioiellino.

209
00:11:57,804 --> 00:12:01,593
Questo robot con metodo forza bruta
digita 72 possibili password al minuto

210
00:12:01,603 --> 00:12:03,598
per accedere alla
partizione nascosta di Quinn.

211
00:12:03,608 --> 00:12:05,952
Ehi, non toccarlo, non
voglio iniziare di nuovo.

212
00:12:05,962 --> 00:12:08,220
Per fortuna l'app della
calcolatrice accetta solo numeri.

213
00:12:08,230 --> 00:12:10,721
Senza lettere o simboli, ci
sono solo circa dieci miliardi

214
00:12:10,731 --> 00:12:11,938
di possibili combinazioni.

215
00:12:11,948 --> 00:12:14,274
Si', ma Quinn ha programmato
la calcolatrice per scrivere sopra

216
00:12:14,284 --> 00:12:16,907
la partizione nascosta se percepisce
l'uso di strumenti d'indagine.

217
00:12:16,917 --> 00:12:18,757
Sei sicuro che non perderemo niente?

218
00:12:18,767 --> 00:12:21,081
Il robot ripete l'azione
di inserire il codice.

219
00:12:21,809 --> 00:12:23,132
<i>PASSWORD ACCETTATA.
PARTIZIONE SBLOCCATA.

220
00:12:23,870 --> 00:12:25,971
- Si e' fermato.
- Bene, siamo dentro.

221
00:12:25,981 --> 00:12:29,060
Fantastico! Manda i dati al
centro operativo e vediamoci li'.

222
00:12:30,502 --> 00:12:31,502
<i>TRASFERIMENTO COMPLETATO

223
00:12:33,957 --> 00:12:35,707
Che barra degli
strumenti da vero hacker.

224
00:12:35,717 --> 00:12:38,476
App per trovare le password dei Wi-Fi,
un Black Shades da comando e controllo?

225
00:12:38,486 --> 00:12:40,405
Non avevo mai visto l'app
Pen Testing prima.

226
00:12:40,415 --> 00:12:42,013
- Nelson, guarda qui.
- Si'.

227
00:12:42,417 --> 00:12:44,332
Ha un exploit per ToggleFly,

228
00:12:44,342 --> 00:12:46,512
il che rende quel sito
un obiettivo facile.

229
00:12:46,522 --> 00:12:48,399
Potrebbe valere un sacco di soldi.

230
00:12:48,409 --> 00:12:50,559
Degli hacker che conosco
farebbero di tutto per averlo.

231
00:12:50,569 --> 00:12:52,038
E' quello che penso?

232
00:12:52,895 --> 00:12:55,049
Vi presento Quinn Elliot,

233
00:12:55,059 --> 00:12:56,318
partizione nascosta e tutto.

234
00:12:56,328 --> 00:12:58,167
Resta solo una domanda:

235
00:12:58,177 --> 00:13:01,889
Quinn e' stata uccisa da qualcuno
del suo mondo reale o virtuale?

236
00:13:01,899 --> 00:13:05,173
Sembra che si connettesse
all'open Wi-Fi di un bar,

237
00:13:05,183 --> 00:13:06,241
ogni giorno.

238
00:13:06,251 --> 00:13:08,771
Gli hacker usano le reti di open
Wi-Fi per restare anonimi,

239
00:13:09,146 --> 00:13:10,915
sono gli squali
nell'oceano dell'open Wi-Fi.

240
00:13:10,925 --> 00:13:13,182
Per questo molte persone
vengono hackerate nei bar,

241
00:13:13,192 --> 00:13:15,075
- forse era quello che faceva Quinn.
- Ok.

242
00:13:15,391 --> 00:13:16,928
Forse ho qualcosa.

243
00:13:17,385 --> 00:13:18,502
Shield Wallet.

244
00:13:18,512 --> 00:13:22,287
Gli hacker lo usano per ricevere
pagamenti anonimi dai loro clienti,

245
00:13:22,297 --> 00:13:25,112
non puo' essere rintracciato.
Quinn era ricca sfondata.

246
00:13:25,122 --> 00:13:27,173
Aveva mezzo milione qui.

247
00:13:27,183 --> 00:13:29,698
Suo marito ha detto che stavano
risparmiando per comprare una casa.

248
00:13:29,708 --> 00:13:32,198
Non sapeva che lei avesse
tutti questi soldi da parte.

249
00:13:32,208 --> 00:13:34,997
L'ultimo pagamento e' di
venticinquemila dollari, otto giorni fa.

250
00:13:35,007 --> 00:13:37,560
La nostra hacker prezzolata
era tornata in affari.

251
00:13:39,490 --> 00:13:42,286
Perche' ha nascosto l'app di Miafina
nella partizione nascosta?

252
00:13:42,296 --> 00:13:45,368
Sembra che Quinn sia stata ingaggiata
per hackerare Miafina una settimana fa.

253
00:13:48,350 --> 00:13:51,073
<i>Ha trovato una backdoor e ha
identificato chi ha postato ogni segreto.

254
00:13:51,083 --> 00:13:52,395
<i>Guarda i nomi.

255
00:13:52,711 --> 00:13:55,169
<i>Le persone pensavano che fosse
anonimo, ma non lo e' piu'.

256
00:13:55,179 --> 00:13:56,192
Ciao, cara.

257
00:13:56,711 --> 00:13:58,415
- Ehi.
- Scusa per il ritardo.

258
00:13:58,425 --> 00:13:59,744
La tangenziale era bloccata.

259
00:13:59,754 --> 00:14:00,771
Non fa niente.

260
00:14:01,193 --> 00:14:02,939
E' una gigantesco dump di informazioni.

261
00:14:02,949 --> 00:14:05,041
E' come nel caso Ashley Madison,

262
00:14:05,359 --> 00:14:08,271
gli utenti con i segreti piu'
intriganti venivano ricattati,

263
00:14:08,281 --> 00:14:10,020
minacciandoli di rivelare i loro nomi.

264
00:14:10,030 --> 00:14:11,109
E' proficuo.

265
00:14:11,119 --> 00:14:13,861
Avrebbe potuto fare ancora di piu',
prendendo in ostaggio il sito Miafina.

266
00:14:13,871 --> 00:14:17,682
Ma Quinn non ha fatto niente di tutto
cio', ha solo cancellato il suo segreto.

267
00:14:17,692 --> 00:14:20,021
Gli utenti possono cancellare
le loro confessioni.

268
00:14:20,328 --> 00:14:21,764
Hackerare il sito

269
00:14:21,774 --> 00:14:24,976
servirebbe solo per eliminare
i segreti di qualcun altro.

270
00:14:24,986 --> 00:14:28,684
Quindi, forse la confessione che
abbiamo recuperato non era di Quinn.

271
00:14:29,035 --> 00:14:31,098
Usate l'archivio Lookback
per rintracciarla.

272
00:14:35,724 --> 00:14:38,330
Ok, e' stata postata il 18 novembre

273
00:14:38,722 --> 00:14:41,162
ed eliminata il 26 novembre.

274
00:14:41,172 --> 00:14:44,269
Ecco uno screenshot della confessione,
cosi' come era stata pubblicata.

275
00:14:44,279 --> 00:14:47,062
La nostra confessione e' stata postata
dal campus della Paxton University

276
00:14:47,072 --> 00:14:49,198
il 18 novembre alle 5:17.

277
00:14:49,573 --> 00:14:51,220
Quindi e' possibile

278
00:14:51,230 --> 00:14:54,054
che una studentessa della Paxton
University sia stata stuprata.

279
00:14:54,064 --> 00:14:56,683
Ha usato Miafina per
spaventare lo stupratore,

280
00:14:56,693 --> 00:14:59,313
poi Quinn e' stata ingaggiata per
mettere a tacere la vittima dello stupro.

281
00:14:59,799 --> 00:15:01,477
NON MI ARRENDERO'

282
00:15:12,673 --> 00:15:15,311
La vittima di una violenza
sessuale della Paxton University

283
00:15:15,321 --> 00:15:17,556
ha postato questo segreto
il 18 novembre,

284
00:15:17,566 --> 00:15:19,132
minacciando la zona rossa.

285
00:15:19,142 --> 00:15:20,336
La zona rossa...

286
00:15:20,346 --> 00:15:21,417
Come nel football?

287
00:15:21,427 --> 00:15:24,267
No, nei campus universitari la
zona rossa e' il periodo di tempo

288
00:15:24,277 --> 00:15:27,135
tra l'inizio dei corsi e le
vacanze per il Ringraziamento,

289
00:15:27,145 --> 00:15:30,034
durante il quale e' maggiore il rischio
di violenze sessuali per le studentesse.

290
00:15:30,044 --> 00:15:32,234
Quindi invece di risolvere il
problema, gli danno un nome.

291
00:15:32,802 --> 00:15:33,902
E' incredibile.

292
00:15:33,912 --> 00:15:36,492
Dobbiamo scoprire chi
ha postato quel segreto.

293
00:15:36,502 --> 00:15:39,000
Possiamo usare la backdoor di Quinn
per avere una lista delle confessioni

294
00:15:39,010 --> 00:15:40,807
postate dalla Paxton University.

295
00:15:40,817 --> 00:15:43,176
Mi mettero' in contatto con la
sicurezza del campus e la polizia,

296
00:15:43,186 --> 00:15:46,612
incroceremo le confessioni con le
denunce di violenza sessuale nel campus.

297
00:15:46,622 --> 00:15:48,822
- Potrebbe condurci dalla vittima.
- Assicurati che sappiano

298
00:15:48,832 --> 00:15:51,231
che il caso resta sotto
la nostra giurisdizione.

299
00:15:51,241 --> 00:15:53,968
Qualcuno ha ingaggiato un
hacker per insabbiare uno stupro.

300
00:15:53,978 --> 00:15:55,879
Noi abbiamo iniziato e noi finiremo.

301
00:15:56,453 --> 00:15:57,460
Certo.

302
00:16:01,147 --> 00:16:03,017
Ehi, sai cosa significa "sot"?

303
00:16:03,027 --> 00:16:04,413
Si', "tempo dello schermo",

304
00:16:04,423 --> 00:16:06,383
il tempo di illuminazione
dello schermo del telefono.

305
00:16:06,393 --> 00:16:07,845
No, non penso che sia questo.

306
00:16:07,855 --> 00:16:10,678
Sto cercando di capire perche'
Quinn abbia hackerato Miafina.

307
00:16:10,688 --> 00:16:14,295
Queste sono le parole inserite di
recente nel dizionario del telefono.

308
00:16:14,305 --> 00:16:16,977
Il mio telefono ha finalmente smesso
di cambiare "Krummy" con "Tummy".

309
00:16:16,987 --> 00:16:20,278
- E quindi?
- Quindi l'ultima parola inserita

310
00:16:20,288 --> 00:16:22,264
- e' stata "sot".
- L'hai cercata?

311
00:16:22,274 --> 00:16:24,537
A meno che Quinn non sia
diventata di recente una "sot",

312
00:16:24,547 --> 00:16:28,314
cioe' una bevitrice abituale o sia andata
in Serbia in un villaggio di nome Sot,

313
00:16:28,324 --> 00:16:29,575
non siamo fortunati.

314
00:16:29,585 --> 00:16:30,710
Ok.

315
00:16:30,720 --> 00:16:34,164
Scriviamo uno script per cercare sull'hard
drive del telefono l'origine di "sot".

316
00:16:35,565 --> 00:16:36,631
Mettiamolo qui.

317
00:16:37,239 --> 00:16:38,247
Ok.

318
00:16:40,499 --> 00:16:42,088
Ti manca essere un hacker immorale?

319
00:16:44,710 --> 00:16:45,954
Mi manca l'adrenalina.

320
00:16:46,696 --> 00:16:48,576
Hai presente il momento
prima di eseguire,

321
00:16:48,586 --> 00:16:50,618
quando non hai idea di
cio' che accadra' dopo?

322
00:16:50,628 --> 00:16:52,674
Ci sono degli hackeraggi
che non avrei mai dovuto fare.

323
00:16:52,684 --> 00:16:54,158
- E' come...
- Il sesso.

324
00:16:54,686 --> 00:16:56,605
Andiamo, e' molto meglio del sesso.

325
00:16:57,759 --> 00:16:59,601
No. Voglio dire...

326
00:16:59,611 --> 00:17:01,404
Non meglio che farlo con te, ma...

327
00:17:01,414 --> 00:17:02,935
- Ho capito.
- Parlo in generale.

328
00:17:03,733 --> 00:17:04,799
Ti sei salvato.

329
00:17:07,269 --> 00:17:09,745
Qual e' stato il tuo
hackeraggio piu' pericoloso?

330
00:17:11,304 --> 00:17:12,489
Vivevo a New York.

331
00:17:12,964 --> 00:17:15,212
Mangiavo sempre in questo
ristorante Thai, ok?

332
00:17:15,222 --> 00:17:16,491
Si chiamava Thai Delight.

333
00:17:16,755 --> 00:17:18,267
<i>Facevano un Pad Thai buonissimo.

334
00:17:18,277 --> 00:17:19,525
<i>La cosa curiosa era...

335
00:17:19,535 --> 00:17:21,389
<i>Che non c'era mai nessuno.

336
00:17:21,399 --> 00:17:23,287
<i>Ero curioso di come
riuscissero a pagare l'affitto

337
00:17:23,297 --> 00:17:25,202
<i>e non avevano nessuna sicurezza di rete.

338
00:17:25,212 --> 00:17:27,294
<i>Cosi' ho dato un'occhiata
ai loro registri contabili.

339
00:17:27,304 --> 00:17:29,841
<i>Ho scoperto che facevano
parte della mafia thailandese.

340
00:17:29,851 --> 00:17:31,616
<i>Appena ho effettuato
l'accesso alla rete,

341
00:17:31,626 --> 00:17:34,415
<i>mi sono piombati addosso
sei uomini enormi.

342
00:17:34,425 --> 00:17:36,899
<i>Quindi, sai, li ho
sconfitti, uno dopo l'altro.

343
00:17:38,272 --> 00:17:39,317
<i>Ne ho preso uno...

344
00:17:40,672 --> 00:17:42,165
<i>L'ho buttato sul tavolo.

345
00:17:43,084 --> 00:17:44,857
- Nelson, basta bugie.
- E' tutto vero!

346
00:17:44,867 --> 00:17:47,375
Te la sei data a gambe, vero?

347
00:17:47,671 --> 00:17:48,934
<i>Piu' veloce che mai.

348
00:17:51,245 --> 00:17:52,529
Sei un idiota.

349
00:17:52,539 --> 00:17:54,255
Ecco perche' sei cosi' presa da me.

350
00:17:55,478 --> 00:17:56,671
Ok, ora e' il tuo turno.

351
00:17:57,098 --> 00:17:58,748
Il tuo hackeraggio piu' pericoloso?

352
00:17:59,543 --> 00:18:01,716
- Non te lo dico.
- Dai...

353
00:18:01,726 --> 00:18:04,704
Puoi postarlo su Miafina, ma non puoi
condividere il tuo segreto con me?

354
00:18:05,081 --> 00:18:07,843
Vedi, ho solo letto le
confessioni di altre persone.

355
00:18:09,202 --> 00:18:10,492
Non ho mai postato niente.

356
00:18:17,032 --> 00:18:19,178
Ho contattato la Paxton
University per avere una lista

357
00:18:19,188 --> 00:18:22,223
di tutte le molestie sessuali
denunciate al campus l'anno scorso.

358
00:18:22,519 --> 00:18:23,861
Il loro numero e' zero.

359
00:18:24,355 --> 00:18:25,855
E' virtualmente impossibile.

360
00:18:26,095 --> 00:18:28,968
Una giovane donna su cinque
subisce violenze al college.

361
00:18:28,978 --> 00:18:31,494
Ovviamente omettono le denunce, per
tenere basse le percentuali di reati,

362
00:18:31,504 --> 00:18:33,079
per proteggere la loro immagine.

363
00:18:33,089 --> 00:18:34,309
E' terribile.

364
00:18:34,711 --> 00:18:36,398
Avery? Guarda qui.

365
00:18:36,408 --> 00:18:38,481
Abbiamo capito chi ha assunto
Quinn per hackerare Miafina.

366
00:18:38,214 --> 00:18:40,970
{an4}<i>SEI ANCORA DISPONIBILE
PER ESSERE ASSUNTA?

367
00:18:38,491 --> 00:18:42,357
Nove giorni fa ha iniziato a parlare
con uno il cui nick e' SOT515

368
00:18:42,367 --> 00:18:43,918
su un'app di messaggistica criptata.

369
00:18:44,189 --> 00:18:46,690
- Questa e' la prima conversazione.
- Quinn e' stata assunta per eliminare

370
00:18:44,454 --> 00:18:47,332
{an4}<i>HO BISOGNO CHE CANCELLI
UN POST SU MIAFINA.

371
00:18:46,700 --> 00:18:48,674
la confessione che abbiamo recuperato.

372
00:18:49,763 --> 00:18:52,904
E per localizzare e spiare la persona
che l'ha postata, Shelby Lockhart.

373
00:18:50,267 --> 00:18:52,616
{an6}<i>MI SERVE LA POSIZIONE DI SHELBY
LOCKHART. COSA VUOLE FARE?

374
00:18:52,914 --> 00:18:55,295
SOT515 e' uno stupratore,

375
00:18:55,305 --> 00:18:56,853
che sta cercando la sua vittima.

376
00:18:56,863 --> 00:18:59,136
Dobbiamo trovare Shelby prima di lui.

377
00:19:00,180 --> 00:19:01,866
- Vai alla loro ultima conversazione.
- Ok.

378
00:19:01,876 --> 00:19:04,009
Forse Quinn gli ha dato
la posizione di Shelby.

379
00:19:04,019 --> 00:19:05,491
Non proprio quella, ma...

380
00:19:05,756 --> 00:19:08,884
{an4}<i>MI LICENZIO. DIRO' AL MONDO CHE
ESSERE DISGUSTOSO E VILE TU SIA.

381
00:19:07,195 --> 00:19:09,255
Quinn ha smesso di lavorare per SOT515.

382
00:19:09,700 --> 00:19:11,416
Si e' rifiutata di continuare
a spiare Shelby,

383
00:19:11,426 --> 00:19:14,937
dicendo che dira' al mondo che
essere disgustoso e vile sia.

384
00:19:14,947 --> 00:19:16,123
Cioe'...

385
00:19:16,133 --> 00:19:18,146
- E' coraggioso.
- Questo e' il movente.

386
00:19:18,481 --> 00:19:20,308
Quinn ha lasciato il suo lavoro.

387
00:19:20,318 --> 00:19:22,846
Ha minacciato di denunciare SOT515.

388
00:19:22,856 --> 00:19:24,227
Potrebbe averla uccisa.

389
00:19:24,433 --> 00:19:26,070
{an4}<i>NON FARE COSI'. POSSIAMO
RISOLVERE LE COSE.

390
00:19:25,137 --> 00:19:26,538
E quando ha chiesto di
incontrare Quinn di persona,

391
00:19:26,080 --> 00:19:27,805
{an4}<i>INCONTRIAMOCI TRA LA SETTIMA
E Q STREET. PARLEREMO DI CIFRE.

392
00:19:26,902 --> 00:19:28,159
cercando di stringere un accordo,

393
00:19:27,815 --> 00:19:29,199
{an4}<i>VA BENE. STASERA. ALLE DICIANNOVE.

394
00:19:28,397 --> 00:19:29,712
Quinn ha accettato.

395
00:19:29,722 --> 00:19:32,474
Ma gli hacker prezzolati non incontrano
mai i loro clienti di persona.

396
00:19:32,484 --> 00:19:34,746
Mantenere l'anonimato e' la
prima regola degli hacker.

397
00:19:34,756 --> 00:19:35,759
Cioe', dai...

398
00:19:35,769 --> 00:19:38,098
Quinn non avrebbe mai acconsentito
ad un incontro di persona.

399
00:19:39,161 --> 00:19:40,166
Ma l'ha fatto.

400
00:19:41,933 --> 00:19:44,581
Dobbiamo capire perche' ha deciso di
incontrare di persona il suo killer.

401
00:19:44,591 --> 00:19:46,039
Ci vediamo al centro operativo.

402
00:19:53,073 --> 00:19:54,583
Nelson aveva ragione.

403
00:19:54,593 --> 00:19:57,766
Quinn ha accettato di incontrare il
signor 515 la notte che e' stata uccisa.

404
00:19:57,776 --> 00:19:59,990
E' il nostro principale
sospettato in questo omicidio.

405
00:20:00,000 --> 00:20:02,342
A che punto siamo nella ricerca
della vittima, Shelby Lockhart?

406
00:20:02,352 --> 00:20:04,415
Il suo telefono e' offline
da una settimana.

407
00:20:04,826 --> 00:20:07,511
Nessuno ha denunciato la scomparsa di
una persona al campus o alla polizia,

408
00:20:07,521 --> 00:20:09,704
ma non sono riuscito a
rintracciare i suoi genitori.

409
00:20:09,714 --> 00:20:12,321
Ok, ecco come dovrebbe
essere Shelby Lockhart.

410
00:20:12,331 --> 00:20:15,303
La sua FriendAgenda non e' stata
aggiornata per piu' di una settimana.

411
00:20:15,557 --> 00:20:17,168
Pensi che 515 abbia ucciso Quinn

412
00:20:17,178 --> 00:20:19,461
per evitare che lo denunciasse e poi
sia andato da Shelby Lockhart?

413
00:20:19,471 --> 00:20:21,987
Finche' non troviamo Shelby, questa
e' la nostra teoria principale.

414
00:20:21,997 --> 00:20:23,990
Ancora nessuna informazione su SOT515.

415
00:20:24,312 --> 00:20:26,735
Ho cercato quel nick tra tutti
i profili dei social media.

416
00:20:27,106 --> 00:20:28,121
Ma niente.

417
00:20:28,425 --> 00:20:29,960
Ok, questa persona ha fatto di tutto

418
00:20:29,970 --> 00:20:31,782
per eliminare la confessione
di Shelby, giusto?

419
00:20:31,792 --> 00:20:33,857
Ora, a prima vista, potrebbe
sembrare una poesia criptica,

420
00:20:33,867 --> 00:20:36,249
ma cosa l'ha fatto
arrivare a questo punto?

421
00:20:36,259 --> 00:20:40,006
Beh, le persone colpevoli vedono prove
del loro crimine ovunque vadano.

422
00:20:40,016 --> 00:20:42,591
Per lui, era come mandare
in onda lo stupro.

423
00:20:42,601 --> 00:20:45,471
Raven, puoi ingrandire l'immagine
della confessione di Shelby?

424
00:20:46,355 --> 00:20:48,524
Le immagini dietro il segreto

425
00:20:48,534 --> 00:20:51,973
sono rivelatrici quanto il testo stesso.
Perche' scegliere questa immagine?

426
00:20:51,983 --> 00:20:53,330
E' abbastanza astratta.

427
00:20:53,340 --> 00:20:54,970
Non sono tanto sicura lo sia.

428
00:20:55,383 --> 00:20:56,993
Puntate gli occhi verso l'alto.

429
00:20:57,003 --> 00:20:58,209
C'e' una struttura.

430
00:20:58,896 --> 00:21:01,554
Raven, puoi ruotarlo di 180 gradi?

431
00:21:02,810 --> 00:21:04,012
Roba da matti.

432
00:21:04,022 --> 00:21:05,817
Barche... SOT5!

433
00:21:05,827 --> 00:21:07,566
Regata del Five Mile, controllate.

434
00:21:07,797 --> 00:21:09,413
E' una gara di canottaggio a squadre

435
00:21:09,423 --> 00:21:12,218
che si tiene una volta l'anno
sul fiume Five Mile a Boston.

436
00:21:13,316 --> 00:21:15,139
Si', l'hanno fatta ad ottobre.

437
00:21:15,555 --> 00:21:18,464
Quest'anno la squadra di canottaggio
della Paxton University ha vinto la gara.

438
00:21:18,822 --> 00:21:21,948
Ehi, guardate. C'e' un album con
le foto della festa per la vittoria.

439
00:21:22,951 --> 00:21:24,963
Ehi, Avery, e' Grace quella?

440
00:21:25,654 --> 00:21:28,555
E' con il suo amico. Devono
essere andati alla festa.

441
00:21:29,364 --> 00:21:32,849
Aspetta, ferma, ferma. Dietro
quei ragazzi vicino al biliardo.

442
00:21:33,420 --> 00:21:35,631
Il dipinto e' nella residenza
della squadra di canottaggio.

443
00:21:35,927 --> 00:21:37,555
E' tempo di far loro una visita.

444
00:21:46,596 --> 00:21:49,258
{an4}<i>PAXTON UNIVERSITY
RESIDENZA DELLA SQUADRA DI CANOTAGGIO

445
00:21:47,685 --> 00:21:49,258
Squadra della Paxton University.

446
00:21:49,268 --> 00:21:51,900
Sono l'agente Mundo dell'FBI.
Lei e' la vicedirettrice...

447
00:21:51,910 --> 00:21:52,963
Ryan?

448
00:21:52,973 --> 00:21:54,345
Julian Perkins.

449
00:21:54,355 --> 00:21:56,631
Direttore del dipartimento di
atletica della Paxton University.

450
00:21:56,641 --> 00:21:59,245
La sicurezza del campus mi
ha avvertito della sua visita.

451
00:21:59,255 --> 00:22:00,793
Posso sapere perche' siete qui?

452
00:22:00,815 --> 00:22:04,468
Abbiamo un mandato di perquisizione per
i dispositivi elettronici della squadra.

453
00:22:04,478 --> 00:22:07,518
Abbiamo ragione di credere che uno di
loro sia uno stupratore e un assassino.

454
00:22:08,678 --> 00:22:10,345
La vittima dello stupro e' scomparsa.

455
00:22:10,355 --> 00:22:12,155
E' ridicolo.

456
00:22:12,165 --> 00:22:14,964
Non puo' semplicemente venire
qui e fare questo tipo di accuse.

457
00:22:14,974 --> 00:22:15,984
Ha qualche prova?

458
00:22:15,994 --> 00:22:18,810
L'indagine e' in corso. Non ha
diritto di fare questa domanda.

459
00:22:18,820 --> 00:22:21,572
- Chi e' lei per dirlo?
- Finn, basta.

460
00:22:21,582 --> 00:22:23,443
Chiudi il becco, ok?

461
00:22:23,453 --> 00:22:24,752
Me ne occupo io.

462
00:22:25,853 --> 00:22:28,627
Non e' la prima volta che uno
dei miei atleti viene accusato

463
00:22:28,637 --> 00:22:30,728
ingiustamente di violenza sessuale.

464
00:22:30,738 --> 00:22:32,985
Queste bugie rovinano la reputazione.

465
00:22:32,995 --> 00:22:36,079
Meno del dieci per cento delle
denunce di stupro si rivela falsa.

466
00:22:36,089 --> 00:22:38,370
Queste statistiche, agente Ryan,
non hanno niente a che fare

467
00:22:38,380 --> 00:22:40,014
con questi bravi ragazzi.

468
00:22:40,024 --> 00:22:43,435
Nessuno di loro e' capace
di stuprare o uccidere.

469
00:22:43,445 --> 00:22:45,410
Se sono innocenti, i
dispositivi lo proveranno.

470
00:22:45,420 --> 00:22:47,402
Non prenderete i loro dispositivi.

471
00:22:47,412 --> 00:22:49,717
Secondo i legali dell'universita',

472
00:22:49,727 --> 00:22:52,764
i loro pc, cellulari e i
loro tablet sono protetti

473
00:22:52,774 --> 00:22:55,645
ai sensi del Family Educational
Rights and Privacy Act.

474
00:22:56,162 --> 00:22:58,464
Contengono i registri
personali degli studenti.

475
00:22:58,474 --> 00:23:02,225
Non ci interessano i loro voti in matematica,
cerchiamo prove per un'indagine.

476
00:23:02,235 --> 00:23:03,670
Come sapra', la legge e' legge.

477
00:23:03,680 --> 00:23:06,511
Il solo modo che le permetterebbe
di avere accesso ai loro dispositivi

478
00:23:06,521 --> 00:23:08,796
e' attraverso il loro consenso,

479
00:23:08,806 --> 00:23:10,662
o con prove sufficienti per un arresto.

480
00:23:11,110 --> 00:23:12,448
Il vostro mandato...

481
00:23:12,458 --> 00:23:13,608
E' inutile.

482
00:23:13,958 --> 00:23:15,883
Scopriremo cosa e' successo.

483
00:23:15,893 --> 00:23:17,826
Non puo' proteggerli per sempre.

484
00:23:36,126 --> 00:23:39,505
Mi serve l'accesso ai dispositivi
della squadra, Mason.

485
00:23:40,192 --> 00:23:42,189
Dobbiamo aggirare questa
scappatoia legale.

486
00:23:42,199 --> 00:23:44,528
- Cerco uno stupratore.
- Non e' cosi' semplice, Avery.

487
00:23:44,538 --> 00:23:46,665
Non posso aggirare una
violazione del FERPA.

488
00:23:46,675 --> 00:23:49,324
Ottenere i registri dell'universita'
e' un terreno rischioso.

489
00:23:49,334 --> 00:23:52,145
Quei dispositivi contengono gli
orari delle lezioni degli atleti,

490
00:23:52,155 --> 00:23:54,054
e-mail universitarie... sono protetti.

491
00:23:54,064 --> 00:23:57,845
L'universita' sta erigendo un muro
per proteggere la sua reputazione.

492
00:23:57,855 --> 00:24:00,161
Se scopriamo che uno
dei loro amati atleti

493
00:24:00,171 --> 00:24:01,982
e' uno stupratore e un assassino,

494
00:24:01,992 --> 00:24:04,055
questo macchiera' la
loro immagine, lo sanno.

495
00:24:04,065 --> 00:24:06,265
C'e' bisogno di una vittima
per sporgere denuncia, ok?

496
00:24:06,275 --> 00:24:07,873
Dov'e' Shelby Lockhart?

497
00:24:08,527 --> 00:24:10,234
Non siamo riusciti a rintracciarla.

498
00:24:10,244 --> 00:24:13,816
Beh, non avete prove che giustifichino
l'arresto di nessuno dei vogatori.

499
00:24:13,826 --> 00:24:16,568
E' l'unico modo che vi permetterebbe
di mettere le mani su quei dispositivi.

500
00:24:16,578 --> 00:24:18,999
Come posso raccogliere
sufficienti prove un arresto,

501
00:24:19,009 --> 00:24:22,125
- se non posso analizzare quei dispositivi?
- Siamo dalla stessa parte, Avery.

502
00:24:22,135 --> 00:24:24,199
Non c'e' modo di aggirare la cosa.

503
00:24:32,734 --> 00:24:34,570
Va bene, dai, Shelby, dove sei?

504
00:24:35,219 --> 00:24:37,169
Quinn e' stata pagata
per localizzare Shelby.

505
00:24:35,239 --> 00:24:37,433
{an6}<i>MI SERVE LA POSIZIONE DI SHELBY
LOCKHART. COSA VUOLE FARE?

506
00:24:37,537 --> 00:24:39,676
Deve esserci una pista
digitale che ci conduca a lei.

507
00:24:40,061 --> 00:24:41,582
- Ehi, proprio qui.
- Dove?

508
00:24:41,592 --> 00:24:43,615
Quinn stava usando
Black Shades per spiare Shelby,

509
00:24:43,625 --> 00:24:46,534
replicava il telefono di Shelby
sullo schermo di Quinn,

510
00:24:46,544 --> 00:24:48,823
permettendole di seguire
ogni mossa di Shelby.

511
00:24:49,251 --> 00:24:51,205
<i>Quinn vedeva tutto cio'
che Shelby scriveva.

512
00:24:51,848 --> 00:24:55,708
{an6}<i>Ehi, ci sei? Ho bisogno di parlare
con qualcuno. Devo dirti una cosa.

513
00:24:52,499 --> 00:24:53,537
<i>Guarda qua.

514
00:24:53,837 --> 00:24:55,081
<i>Non guardava e basta.

515
00:24:55,867 --> 00:24:59,203
<i>Quinn ha inserito pubblicita' mirate
sulla pagina di FriendAgenda di Shelby.

516
00:25:00,466 --> 00:25:03,056
<i>Stava sostituendo le
pubblicita' mirate di Shelby

517
00:25:03,066 --> 00:25:05,637
<i>con quelle di gruppi online di
supporto alle aggressioni sessuali.

518
00:25:06,138 --> 00:25:09,010
E Quinn conosceva il segreto
di Shelby. Voleva aiutarla,

519
00:25:09,020 --> 00:25:10,812
ma non poteva esporsi come hacker.

520
00:25:11,096 --> 00:25:13,911
Quinn era l'angelo custode di Shelby.

521
00:25:15,175 --> 00:25:16,175
Va bene.

522
00:25:16,185 --> 00:25:18,310
Il telefono di Shelby e'
offline da una settimana.

523
00:25:18,320 --> 00:25:20,938
L'assenza di campo implica che
uno spyware non puo' rintracciarla.

524
00:25:21,354 --> 00:25:22,989
{an5}<i>Telefono offline causa spyware

525
00:25:22,051 --> 00:25:23,115
Aspetta.

526
00:25:23,125 --> 00:25:26,196
Lo spyware non ha smesso di localizzare
il telefono di Shelby perche' era offline,

527
00:25:26,206 --> 00:25:28,069
ma ha impostato la modalita' offline.

528
00:25:28,079 --> 00:25:31,606
- Quinn ha disattivato il telefono di Shelby.
- Il suo ultimo atto come angelo custode

529
00:25:31,616 --> 00:25:34,498
e' stato impedire allo
stupratore di Shelby

530
00:25:34,508 --> 00:25:36,014
di poterla trovare.

531
00:25:37,356 --> 00:25:39,419
Shelby Lockhart e' viva.

532
00:25:39,739 --> 00:25:42,305
Il suo telefono era staccato
perche' Quinn lo aveva disattivato.

533
00:25:42,315 --> 00:25:45,087
Finalmente ho trovato i suoi genitori,
sono appena tornati da una crociera.

534
00:25:45,097 --> 00:25:48,053
Hanno detto che il telefono di Shelby non
funzionava, cosi' ne ha preso uno nuovo

535
00:25:48,063 --> 00:25:50,006
con un nuovo numero.
Nelson lo sta rintracciando.

536
00:25:50,016 --> 00:25:51,106
Bene.

537
00:25:51,452 --> 00:25:54,676
{an4}<i>DA NELSON: Trovato il nuovo telefono.
77th Court 1812, Wheeling, West Virginia

538
00:25:51,462 --> 00:25:52,542
E' stato veloce.

539
00:25:53,447 --> 00:25:54,923
Bene. Abbiamo un indirizzo.

540
00:26:02,866 --> 00:26:05,823
Shelby, questa e' la tua
confessione su Miafina?

541
00:26:06,585 --> 00:26:07,804
Perche' ce l'ha?

542
00:26:08,494 --> 00:26:10,845
Chiunque ti abbia violentata,
ha visto la tua confessione.

543
00:26:11,674 --> 00:26:12,878
Ti stava cercando.

544
00:26:13,556 --> 00:26:15,037
Ora io sto cercando lui.

545
00:26:15,747 --> 00:26:17,286
Non avrei mai dovuto postarlo.

546
00:26:17,779 --> 00:26:18,844
E' stato stupido.

547
00:26:19,852 --> 00:26:21,033
Non e' stato stupido.

548
00:26:21,599 --> 00:26:23,291
Pensavo che postarlo,

549
00:26:23,877 --> 00:26:25,368
mi avrebbe fatto sentire meglio,

550
00:26:25,378 --> 00:26:27,698
o mi avrebbe aiutato ad andare avanti,

551
00:26:28,590 --> 00:26:30,039
per andare dalla polizia,

552
00:26:30,560 --> 00:26:32,028
o per dirlo a qualcuno.

553
00:26:35,118 --> 00:26:36,435
A chiunque.

554
00:26:37,256 --> 00:26:38,745
Parlane con me, Shelby.

555
00:26:40,118 --> 00:26:41,415
Chi ti ha violentato?

556
00:26:48,671 --> 00:26:49,897
Erano in tre.

557
00:26:51,299 --> 00:26:52,976
Non riesco a ricordare le loro facce.

558
00:26:53,934 --> 00:26:55,601
Non ho chiesto i loro nomi.

559
00:26:57,036 --> 00:26:59,001
- Smettila di piangere.
- No!

560
00:26:59,751 --> 00:27:01,179
Sono andata alla festa,

561
00:27:01,189 --> 00:27:04,221
nel weekend in cui la squadra ha
vinto lo Regata del Five Mile.

562
00:27:05,751 --> 00:27:07,399
Ho bevuto due drink.

563
00:27:08,412 --> 00:27:10,368
<i>Sa, li fanno forti di proposito.

564
00:27:13,230 --> 00:27:16,847
Cercavo un bagno, poi mi
ricordo solo di quel quadro.

565
00:27:19,815 --> 00:27:22,035
<i>Mi tenevano ferma
sul tavolo da biliardo,

566
00:27:22,045 --> 00:27:24,213
<i>mi hanno immobilizzato le braccia.

567
00:27:24,223 --> 00:27:26,291
- <i>Ho capito che la mia gonna era alzata.</i>
- No, no, no!

568
00:27:26,301 --> 00:27:28,215
<i>A turno mi hanno stuprata.

569
00:27:28,225 --> 00:27:29,406
Aiutatemi!

570
00:27:29,416 --> 00:27:31,770
Ho provato a dirgli di fermarsi.

571
00:27:31,780 --> 00:27:34,490
All'inizio mi sono ribellata e...

572
00:27:34,838 --> 00:27:37,562
E poi me ne sono stata
ferma a fissare quel dipinto,

573
00:27:37,881 --> 00:27:39,785
pregando che finisse presto.

574
00:27:39,795 --> 00:27:41,843
Mi dispiace tanto per
quello che ti e' capitato.

575
00:27:41,853 --> 00:27:44,012
Hai denunciato la violenza a qualcuno?

576
00:27:44,940 --> 00:27:46,215
All'universita'.

577
00:27:46,867 --> 00:27:48,351
Pochi giorni dopo la festa.

578
00:27:48,757 --> 00:27:51,589
Sono andata da un amministratore
nell'ufficio per gli studenti.

579
00:27:51,980 --> 00:27:55,514
E mi ha detto che la scuola prende
molto seriamente questi incidenti,

580
00:27:55,524 --> 00:27:57,804
ma che non avevo abbastanza prove.

581
00:27:58,677 --> 00:27:59,768
Perche'...

582
00:28:00,806 --> 00:28:02,817
Perche' non ricordavo le loro facce,

583
00:28:02,827 --> 00:28:05,059
o i loro nomi e perche' ero ubriaca,

584
00:28:05,069 --> 00:28:07,383
e perche' non l'avevo
denunciato immediatamente.

585
00:28:07,393 --> 00:28:08,522
Credo abbia detto

586
00:28:08,956 --> 00:28:10,116
che era...

587
00:28:10,608 --> 00:28:12,280
Una battaglia persa in partenza.

588
00:28:15,926 --> 00:28:17,749
Il mio corpo era coperto di lividi.

589
00:28:19,154 --> 00:28:20,865
Perche' non sei andata alla polizia?

590
00:28:21,414 --> 00:28:22,850
Lei mi ha detto di non farlo.

591
00:28:23,467 --> 00:28:25,474
Ha detto che avrei perso
la mia borsa di studio

592
00:28:25,484 --> 00:28:28,053
se avessi accusato ingiustamente
la squadra di stupro.

593
00:28:29,316 --> 00:28:30,875
Cosi' hai lasciato la scuola.

594
00:28:31,402 --> 00:28:33,928
Non potevo fingere che
non fosse successo niente.

595
00:28:35,586 --> 00:28:38,057
Tutte le facce che vedevo erano
quelle dei miei stupratori.

596
00:28:39,433 --> 00:28:41,172
Non l'ho detto a nessun altro,

597
00:28:41,448 --> 00:28:42,858
neanche ai miei.

598
00:28:42,868 --> 00:28:44,946
Neanche mia sorella lo sa. Lei...

599
00:28:44,956 --> 00:28:47,653
Pensa che io sia qui solo
per aiutarla con il trasloco.

600
00:28:48,032 --> 00:28:49,378
Dovevo andarmene.

601
00:28:50,710 --> 00:28:52,605
Pensavo che nessuno mi avrebbe creduto.

602
00:28:53,217 --> 00:28:54,475
Io ti credo.

603
00:28:56,368 --> 00:28:57,591
E ti aiutero'.

604
00:28:59,092 --> 00:29:00,138
Te lo prometto.

605
00:29:09,458 --> 00:29:10,469
Ciao.

606
00:29:10,725 --> 00:29:13,788
La tua denuncia ai sensi del Titolo
Nono contro la Paxton University

607
00:29:13,798 --> 00:29:14,919
come richiesto.

608
00:29:14,929 --> 00:29:16,030
Ottimo.

609
00:29:16,406 --> 00:29:19,152
Il Titolo Nono richiede che
la scuola assicuri un campus

610
00:29:19,162 --> 00:29:22,314
privo di discriminazioni
sessuali e violenze.

611
00:29:22,324 --> 00:29:24,613
Sono disgustata. La
Paxton ha infranto la legge,

612
00:29:24,623 --> 00:29:27,723
quando ha consigliato a Shelby
di non denunciare il suo stupro

613
00:29:27,733 --> 00:29:30,080
e ha minacciato di revocare
la sua borsa di studio.

614
00:29:30,090 --> 00:29:33,226
Dovrebbero assicurarsi che le vittime di
violenza possano continuare a studiare,

615
00:29:33,236 --> 00:29:35,804
non vendicarsi su di loro
per aver sporto denuncia.

616
00:29:35,814 --> 00:29:39,149
Quindi, se la Paxton verra' dichiarata
colpevole per questa violazione,

617
00:29:39,159 --> 00:29:41,164
verra' colpita nel suo
punto debole, il portafoglio.

618
00:29:41,174 --> 00:29:43,714
- I fondi federali verrebbero revocati.
- Bene.

619
00:29:43,724 --> 00:29:46,671
E poi non potrebbero piu' nascondere
quello che succede al campus.

620
00:29:46,681 --> 00:29:48,940
Nessuno dovrebbe passare
quello che ha passato Shelby.

621
00:29:48,950 --> 00:29:49,960
Una domanda.

622
00:29:50,297 --> 00:29:53,591
Perche' ti sei indicata come
denunciante e non Shelby Lockhart?

623
00:29:53,601 --> 00:29:56,337
Chiunque creda che ci sia
stata una discriminazione,

624
00:29:56,347 --> 00:29:57,749
basata sul sesso,

625
00:29:57,759 --> 00:29:59,167
puo' sporgere denuncia.

626
00:29:59,177 --> 00:30:01,456
Preferisco essere io la spina
nel fianco della Paxton,

627
00:30:01,466 --> 00:30:04,640
piuttosto che coinvolgere Shelby in
una battaglia che nessuna universita'

628
00:30:04,650 --> 00:30:07,958
dovrebbe intraprendere contro una vittima
di violenza, tanto per cominciare.

629
00:30:08,261 --> 00:30:09,463
Dove firmo?

630
00:30:09,473 --> 00:30:10,637
Proprio qui.

631
00:30:10,647 --> 00:30:12,103
Ottima strategia.

632
00:30:12,113 --> 00:30:13,960
Se l'universita' non aiuta gli studenti,

633
00:30:13,970 --> 00:30:15,897
lo faremo noi al posto loro.

634
00:30:17,531 --> 00:30:19,303
- Ho trovato.
- Cosa?

635
00:30:19,313 --> 00:30:21,709
Abbiamo lavorato a questo
caso cominciando dall'alto.

636
00:30:21,719 --> 00:30:23,854
C'erano centinaia di
studenti a quella festa.

637
00:30:23,864 --> 00:30:26,245
Se l'universita' non aiutera' Shelby,

638
00:30:26,255 --> 00:30:28,105
magari un altro studente lo fara'.

639
00:30:44,246 --> 00:30:46,826
<i>CAMPUS DELLA PAXTON UNIVERSITY

640
00:30:53,385 --> 00:30:56,051
Riguarda l'altra sera?
Ero solo un po' brilla.

641
00:30:56,061 --> 00:30:59,181
Eri piu' che brilla, eri ubriaca.
Voglio che tu stia attenta.

642
00:31:00,177 --> 00:31:01,264
Sto attenta.

643
00:31:02,105 --> 00:31:05,474
Bene, fammi un favore,
scarica l'app "Witness".

644
00:31:06,119 --> 00:31:08,411
Se mai fossi nei guai,
non importa che ore siano,

645
00:31:08,421 --> 00:31:11,221
voglio che mi mandi un
avviso con la tua posizione.

646
00:31:11,505 --> 00:31:13,085
Ti trovero' e ti aiutero'.

647
00:31:13,645 --> 00:31:14,691
Promettimelo.

648
00:31:15,263 --> 00:31:16,935
- Te lo prometto.
- Ok.

649
00:31:17,633 --> 00:31:21,323
Avery, avresti potuto scrivermi
o chiamarmi per dirmelo.

650
00:31:21,654 --> 00:31:23,104
C'e' qualcos'altro?

651
00:31:23,475 --> 00:31:24,640
Sei sveglia.

652
00:31:25,053 --> 00:31:27,036
Sto lavorando ad un caso sulla Paxton.

653
00:31:27,572 --> 00:31:31,496
C'erano delle foto su FriendAgenda
di te ed del tuo amico Noah,

654
00:31:32,021 --> 00:31:34,330
alla festa per la vittoria
della squadra di canottaggio.

655
00:31:34,340 --> 00:31:37,906
Tre membri della squadra hanno
violentato una ragazza quella notte.

656
00:31:39,558 --> 00:31:41,022
Ne sai qualcosa?

657
00:31:41,645 --> 00:31:43,833
Hai visto o sentito qualcosa?

658
00:31:45,239 --> 00:31:46,703
- Cosa c'e'?
- Non...

659
00:31:47,361 --> 00:31:49,186
Non mi sembra giusto parlarne.

660
00:31:49,196 --> 00:31:50,294
Grace, dimmelo.

661
00:31:50,304 --> 00:31:53,416
Avery, non si puo' semplicemente
accusare la gente cosi'.

662
00:31:54,031 --> 00:31:55,564
Sei sulla difensiva. Perche'?

663
00:31:56,969 --> 00:31:58,015
Senti...

664
00:31:58,433 --> 00:32:00,195
Noah e' il mio ragazzo.

665
00:32:00,506 --> 00:32:02,351
Si e' trasferito alla
Paxton lo scorso anno,

666
00:32:02,361 --> 00:32:04,745
perche' accusato ingiustamente di stupro

667
00:32:04,755 --> 00:32:06,056
nella sua vecchia scuola.

668
00:32:06,066 --> 00:32:08,210
C'e' stata un'indagine della polizia,

669
00:32:08,220 --> 00:32:10,432
ha attirato la stampa e cosi' via.

670
00:32:10,442 --> 00:32:13,273
E poi un mese dopo, la ragazza
ha ritirato quello che aveva detto.

671
00:32:13,283 --> 00:32:14,867
Era troppo tardi, ormai. Ha dovuto

672
00:32:14,877 --> 00:32:17,399
lasciare l'universita', gli amici...

673
00:32:17,660 --> 00:32:19,486
E prendere un anno
sabbatico per riscriversi.

674
00:32:20,145 --> 00:32:22,486
Gli ci e' voluto molto per ricominciare
a fidarsi della gente.

675
00:32:23,631 --> 00:32:25,540
Anche di me, quando
abbiamo iniziato ad uscire.

676
00:32:25,550 --> 00:32:27,655
Ecco perche' non me l'hai
presentato l'altra sera.

677
00:32:28,860 --> 00:32:30,319
<i>Sei un'agente dell'FBI.

678
00:32:30,873 --> 00:32:33,413
Sai, avevo paura che avresti
fatto ricerche su di lui.

679
00:32:33,423 --> 00:32:35,995
Tutti quanti possono giudicare
se e' colpevole o innocente,

680
00:32:36,005 --> 00:32:38,604
semplicemente cercando il suo
nome in un motore di ricerca,

681
00:32:38,614 --> 00:32:40,527
senza neanche conoscere i fatti.

682
00:32:42,507 --> 00:32:45,696
La bugia di quella ragazza ha
rovinato la vita di Noah per sempre.

683
00:32:45,706 --> 00:32:47,826
Beh, quello che e' successo
a Noah e' terribile.

684
00:32:48,305 --> 00:32:49,686
Non lo auguro a nessuno.

685
00:32:49,696 --> 00:32:51,179
Ma come agente dell'FBI,

686
00:32:51,189 --> 00:32:53,673
io lavoro caso per caso,

687
00:32:53,683 --> 00:32:55,929
guardando alle prove che
sono proprio davanti a me.

688
00:32:56,835 --> 00:32:59,588
Grace, se sai qualcosa su quello
che e' successo alla festa,

689
00:32:59,598 --> 00:33:00,745
devi dirmelo.

690
00:33:01,176 --> 00:33:04,117
Non ho visto nessuno che veniva
violentato, ma ho sentito delle voci.

691
00:33:06,437 --> 00:33:08,588
Potrebbe esserci qualcuno
che ha visto qualcosa.

692
00:33:08,598 --> 00:33:10,891
Ha registrato video
per tutta la festa...

693
00:33:15,428 --> 00:33:17,307
<i>Si chiama Carter Harris.

694
00:33:17,888 --> 00:33:19,044
Un altro studente?

695
00:33:19,424 --> 00:33:20,933
E' nella squadra di canottaggio.

696
00:33:23,540 --> 00:33:25,431
Carter, questo non e'
un codice del silenzio

697
00:33:25,441 --> 00:33:27,395
con cui vuoi convivere
per il resto della tua vita.

698
00:33:27,405 --> 00:33:30,961
Sappiamo che stavi riprendendo
la festa per la Regata del Five Mile.

699
00:33:30,971 --> 00:33:32,541
Abbiamo bisogno di quel filmato.

700
00:33:32,551 --> 00:33:35,311
Beh, non potete guardare nel mio
telefono senza il mio consenso.

701
00:33:36,457 --> 00:33:37,891
Giusto, non possiamo.

702
00:33:37,901 --> 00:33:39,795
Ma devi chiedere a te stesso...

703
00:33:39,805 --> 00:33:41,140
Cos'e' piu' importante.

704
00:33:41,505 --> 00:33:42,711
La tua squadra,

705
00:33:43,133 --> 00:33:44,648
o la tua integrita'?

706
00:33:45,356 --> 00:33:47,271
E che mi dici di Shelby Lockhart?

707
00:33:49,345 --> 00:33:52,321
Sei preoccupato di tradire
i tuoi compagni, lo capisco.

708
00:33:52,331 --> 00:33:54,744
Vi allenate insieme tutto l'anno,
competete tutta la stagione,

709
00:33:54,754 --> 00:33:57,115
fate festa insieme tutti i weekend.
Dipendete l'uno dall'altro.

710
00:33:58,062 --> 00:33:59,523
E' una splendida fratellanza.

711
00:34:01,821 --> 00:34:05,102
Quando fai parte di un gruppo cosi',
nessuno ti vede come un individuo.

712
00:34:06,508 --> 00:34:07,891
E' questo che vuoi essere?

713
00:34:09,177 --> 00:34:10,931
Dai, Carter, fai la cosa giusta.

714
00:34:12,590 --> 00:34:14,191
Io... ho cancellato il filmato.

715
00:34:14,201 --> 00:34:15,531
Mi hanno detto di farlo.

716
00:34:21,312 --> 00:34:23,776
Ecco. Forse riuscite a
recuperare il video.

717
00:34:23,786 --> 00:34:25,611
Portalo a Daniel Krumitz.

718
00:34:42,071 --> 00:34:43,291
E cosa hai cancellato?

719
00:34:43,301 --> 00:34:45,351
Io non... non ne sono sicuro.

720
00:34:45,361 --> 00:34:47,111
L'ho ripreso per errore.

721
00:34:47,421 --> 00:34:50,310
Stavo girando per la residenza,
filmando la festa e...

722
00:34:50,665 --> 00:34:52,581
Accidentalmente li ho visti...

723
00:34:53,507 --> 00:34:54,526
Con...

724
00:34:54,536 --> 00:34:56,490
- Shelby.
- Violentare Shelby.

725
00:34:57,423 --> 00:34:58,467
Chi hai visto?

726
00:34:58,477 --> 00:34:59,971
Io... non ne sono sicurissimo.

727
00:34:59,981 --> 00:35:02,931
Hai detto che loro ti hanno
chiesto di cancellare il video.

728
00:35:04,188 --> 00:35:05,271
"Loro" chi?

729
00:35:09,011 --> 00:35:11,891
Finn Thompson, Pete
Winthrop e Thatcher Bell.

730
00:35:11,901 --> 00:35:15,451
Tornavo dall'ultimo esame del semestre
e tutti alla residenza stavano impazzendo.

731
00:35:15,461 --> 00:35:17,521
Uno dei ragazzi ha riconosciuto
un quadro della residenza,

732
00:35:17,531 --> 00:35:19,686
mentre leggeva confessioni
segrete su Miafina.

733
00:35:19,696 --> 00:35:22,864
<i>- Poi che e' successo?
- Finn ci ha fatto promettere di stare zitti.

734
00:35:22,874 --> 00:35:24,898
<i>Ascolti, quei ragazzi sono
diretti alle Olimpiadi.

735
00:35:24,908 --> 00:35:26,671
Un accusa di stupro...

736
00:35:27,044 --> 00:35:28,841
Rovinerebbe le loro vite.

737
00:35:32,537 --> 00:35:34,181
<i>Basta, vi prego!

738
00:35:34,191 --> 00:35:35,719
<i>Per favore, smettetela!

739
00:35:43,761 --> 00:35:45,121
Ok! Pete Winthrop,

740
00:35:45,131 --> 00:35:47,382
Finn Thompson, Thatcher Bell restino.

741
00:35:47,392 --> 00:35:48,761
Tutti gli altri fuori.

742
00:35:48,771 --> 00:35:49,862
In piedi.

743
00:35:49,872 --> 00:35:51,451
Mani bene in vista.

744
00:35:51,921 --> 00:35:53,871
In caso se lo fosse
dimenticato, ufficiale...

745
00:35:54,188 --> 00:35:56,955
- Non potete guardare i nostri telefoni.
- Si dice "agente" e siete in arresto

746
00:35:56,965 --> 00:35:59,883
per violenza sessuale aggravata
ai danni di Shelby Lockhart.

747
00:35:59,893 --> 00:36:02,381
Con tutto il rispetto, agente,

748
00:36:02,391 --> 00:36:04,241
siamo la squadra di
canottaggio della Paxton.

749
00:36:04,251 --> 00:36:05,651
Non ci serve stuprare la gente.

750
00:36:05,661 --> 00:36:07,381
Lo stupro non riguarda il sesso.

751
00:36:07,391 --> 00:36:08,887
Riguarda il potere.

752
00:36:09,270 --> 00:36:11,960
E visto che siete una squadra,
avete operato in gruppo.

753
00:36:12,395 --> 00:36:14,561
Questo campus e' il
vostro terreno di caccia.

754
00:36:15,372 --> 00:36:16,890
Scusa, sono un po' strette?

755
00:36:21,594 --> 00:36:22,895
Cattive notizie.

756
00:36:22,905 --> 00:36:25,331
Nessuno dei loro telefono
li identifica come SOT515.

757
00:36:25,341 --> 00:36:26,594
Cosa? Sei sicuro?

758
00:36:26,604 --> 00:36:29,021
Sembra che qualcun altro abbia
assunto Quinn per coprirli.

759
00:36:29,031 --> 00:36:31,101
Questi sarebbero andati da
qualcun altro per aiuto.

760
00:36:31,111 --> 00:36:33,046
I loro telefoni possono
farci scoprire chi.

761
00:36:33,056 --> 00:36:35,861
Dubito che abbiano scritto o chiamato
chiunque esso fosse per aiuto.

762
00:36:35,871 --> 00:36:38,131
Hai ragione, sarebbero
andati di persona.

763
00:36:38,437 --> 00:36:39,831
Con i loro telefoni.

764
00:36:39,841 --> 00:36:41,302
Luoghi frequenti.

765
00:36:42,111 --> 00:36:44,815
Carter ha detto ad Avery quando la
squadra ha visto la confessione di Shelby.

766
00:36:44,825 --> 00:36:46,937
- L'ultimo giorno di esami.
- Ed era...

767
00:36:46,947 --> 00:36:48,777
Eccolo, il 19 novembre.

768
00:36:48,787 --> 00:36:51,101
Quindi oltre alla loro
residenza e alla palestra,

769
00:36:51,111 --> 00:36:54,191
i loro telefoni sono stati altrove
alla stessa ora quel giorno?

770
00:36:54,601 --> 00:36:56,631
Sono stati nello stesso
luogo per due ore.

771
00:36:56,641 --> 00:36:58,461
L'ufficio del direttore atletico.

772
00:36:58,471 --> 00:36:59,522
<i>Julian Perkins.

773
00:36:59,532 --> 00:37:00,577
Grazie.

774
00:37:02,631 --> 00:37:04,761
Bene! Mi avete
risparmiato una telefonata.

775
00:37:04,771 --> 00:37:08,692
Il legale dell'universita' sta per liberarsi
dei vostri mandati di perquisizione.

776
00:37:09,151 --> 00:37:11,526
Gli studenti torneranno
al campus in un'ora.

777
00:37:11,536 --> 00:37:14,439
Non sono qui per la sua
squadra, sono qui per lei.

778
00:37:14,449 --> 00:37:16,513
So che lei e' SOT515.

779
00:37:17,768 --> 00:37:20,471
Mi spiace, ma non so
di cosa stia parlando.

780
00:37:21,004 --> 00:37:22,251
Penso di si'.

781
00:37:22,632 --> 00:37:25,581
La sua preziosa squadra e'
venuta da lei con un problema.

782
00:37:25,601 --> 00:37:29,371
Qualcuno li accusava di
stupro sul sito di Miafina.

783
00:37:29,381 --> 00:37:32,222
Hanno sostenuto di non
averlo fatto, ovviamente.

784
00:37:32,232 --> 00:37:35,853
Ma una stupida ragazza li minacciava con
una storia secondo cui l'avevano fatto.

785
00:37:35,863 --> 00:37:40,001
E quando non l'hanno trovata, e'
diventata una bomba per loro e per lei.

786
00:37:40,011 --> 00:37:43,971
Questa e' un'invenzione molto
dettagliata, agente Ryan.

787
00:37:45,281 --> 00:37:47,323
E' la verita', signor Perkins.

788
00:37:47,808 --> 00:37:49,761
C'e' una cosa divertente
sulla colpevolezza.

789
00:37:49,771 --> 00:37:52,111
Intrappola le persone,
spingendoli a reagire.

790
00:37:52,738 --> 00:37:53,961
L'ironia e' che...

791
00:37:53,971 --> 00:37:56,581
Se i membri della sua squadra
avessero lasciato perdere,

792
00:37:56,591 --> 00:37:58,658
avrebbe potuto farla franca.

793
00:37:58,984 --> 00:38:02,712
Gli unici che sapevano che il
significato della confessione di Shelby

794
00:38:02,722 --> 00:38:04,011
erano i colpevoli.

795
00:38:04,541 --> 00:38:07,235
<i>Ma poi, quando Quinn
Elliot se n'e' tirata fuori,

796
00:38:04,862 --> 00:38:09,654
{an4}<i>So cosa stai facendo. La vera
ragione per cui mi hai assunto.

797
00:38:07,245 --> 00:38:08,568
<i>e' allora...

798
00:38:08,578 --> 00:38:10,061
<i>Che aveva tutto da perdere.

799
00:38:09,667 --> 00:38:13,782
{an4}<i>Mi licenzio. Diro' al mondo che
essere vile e disgustoso tu sia.

800
00:38:10,071 --> 00:38:12,961
<i>La gloria per la Regata sul Five Mile,

801
00:38:12,971 --> 00:38:16,201
<i>i soldi e il prestigio che la vittoria
ha portato a questa universita'.

802
00:38:16,211 --> 00:38:17,461
<i>Il suo lavoro.

803
00:38:17,861 --> 00:38:21,323
Quindi ha chiesto a Quinn di
incontrarvi per stringere un patto.

804
00:38:21,333 --> 00:38:24,580
<i>Questo e' assurdo. Non
so nemmeno chi sia Quinn.

805
00:38:21,866 --> 00:38:24,594
{an4}<i>Non fare cosi'. Possiamo
risolvere le cose.

806
00:38:21,947 --> 00:38:24,580
{an4}<i>Incontriamoci tra la Settima e
Q. Street. Parleremo di cifre.

807
00:38:24,590 --> 00:38:28,561
<i>E io non so perche' abbia accettato
di incontrarla di persona.

808
00:38:25,306 --> 00:38:28,006
{an4}<i>Va bene. Stasera. Alle diciannove.

809
00:38:28,571 --> 00:38:30,287
<i>Ma poi il suo telefono
mi ha spiegato tutto.

810
00:38:30,297 --> 00:38:32,424
<i>Aveva aperto la videocamera
del telefono.

811
00:38:31,538 --> 00:38:34,653
<i>{an9}IN REGISTRAZIONE

812
00:38:32,434 --> 00:38:34,663
<i>Voleva registrare il vostro incontro.

813
00:38:34,673 --> 00:38:36,277
Per smascherarla.

814
00:38:37,145 --> 00:38:39,500
Sapeva che era capace
di insabbiare uno stupro,

815
00:38:39,510 --> 00:38:41,832
ma non sapeva che
era capace di uccidere.

816
00:38:45,509 --> 00:38:46,925
Julian Perkins,

817
00:38:46,935 --> 00:38:48,669
la dichiaro in arresto

818
00:38:48,679 --> 00:38:50,755
per l'omicidio di Quinn Elliot.

819
00:38:58,788 --> 00:39:01,493
Non credevo sarebbero stati
puniti, figuriamoci questo.

820
00:39:01,503 --> 00:39:05,081
La prima cosa da fare e' inserirti
in un gruppo di sopravvissuti.

821
00:39:05,091 --> 00:39:07,017
E poi potrai tornare a scuola.

822
00:39:07,027 --> 00:39:08,027
Non lo so.

823
00:39:08,515 --> 00:39:10,823
Sono quella che ha fatto
sospendere la squadra.

824
00:39:11,149 --> 00:39:13,922
Sono quella che ha fatto perdere la
gara degli otto chilometri alla scuola.

825
00:39:13,932 --> 00:39:16,038
- Mi odieranno tutti!
- Shelby!

826
00:39:16,048 --> 00:39:17,465
Non e' stata colpa tua.

827
00:39:17,475 --> 00:39:19,160
Sono stati loro a perdere quel diritto.

828
00:39:19,170 --> 00:39:20,735
Hanno fatto tutto da soli!

829
00:39:20,745 --> 00:39:22,205
Ma facendoti avanti...

830
00:39:22,215 --> 00:39:25,227
Hai protetto tutte le altre giovani
ragazze di questo campus!

831
00:39:25,237 --> 00:39:29,222
Hai rivelato l'orrenda verita' di cio'
che accade nelle universita'...

832
00:39:29,232 --> 00:39:30,649
Di tutto il Paese!

833
00:39:31,490 --> 00:39:32,684
Il Titolo Nono

834
00:39:32,694 --> 00:39:36,084
obbliga l'universita' a proteggerti
da eventuali ritorsioni.

835
00:39:36,094 --> 00:39:37,564
Mi assicurero' che sia cosi'.

836
00:39:37,574 --> 00:39:40,764
Non voglio che nel campus mi guardino
come... quella che e' stata violentata.

837
00:39:41,414 --> 00:39:43,561
Sfortunatamente, questa
e' una cosa comune.

838
00:39:44,164 --> 00:39:45,391
La verita' e' che...

839
00:39:45,401 --> 00:39:48,610
Ovunque ti volterai qui
nel campus, sarai circondata...

840
00:39:48,620 --> 00:39:51,860
Da altre donne che hanno
subito abusi sessuali.

841
00:39:51,870 --> 00:39:53,070
Donne come te.

842
00:39:54,097 --> 00:39:55,634
Non sei sola.

843
00:39:57,480 --> 00:39:59,133
E nonostante tu sia una vittima...

844
00:39:59,501 --> 00:40:01,427
Sei anche una sopravvissuta.

845
00:40:01,881 --> 00:40:03,444
Ascolta, questo non e' che l'inizio.

846
00:40:03,454 --> 00:40:05,381
Devi ancora affrontare il processo...

847
00:40:06,028 --> 00:40:07,515
Devi testimoniare.

848
00:40:07,525 --> 00:40:10,172
Non voglio addolcirti
la pillola, sara' difficile.

849
00:40:10,182 --> 00:40:13,218
Ma quando sara' finita,
sarai felice di averlo fatto.

850
00:40:14,323 --> 00:40:16,084
Ed io saro' li' con te.

851
00:40:16,336 --> 00:40:17,684
Passo dopo passo.

852
00:40:18,351 --> 00:40:19,632
Ti proteggero'.

853
00:40:20,321 --> 00:40:21,321
Grazie.

854
00:40:34,054 --> 00:40:36,404
Davvero non vuoi dirmi qual e' stato
il tuo hackeraggio piu' pericoloso?

855
00:40:36,414 --> 00:40:37,771
Io ti ho detto il mio!

856
00:40:38,172 --> 00:40:41,468
- Sai, ne ho troppi tra cui scegliere.
- Ok.

857
00:40:43,886 --> 00:40:45,036
Signor James.

858
00:40:45,325 --> 00:40:46,495
Grazie d'esser venuto.

859
00:40:46,505 --> 00:40:49,371
- Volevamo parlarle di sua moglie.
- Non ho gia' sentito abbastanza?

860
00:40:49,805 --> 00:40:51,619
Non era chi diceva di essere.

861
00:40:52,022 --> 00:40:53,022
Forse no.

862
00:40:53,778 --> 00:40:55,765
Sua moglie non e' morta
perche' era una hacker.

863
00:40:56,556 --> 00:40:58,334
E' morta perche'
aveva smesso di esserlo.

864
00:40:59,281 --> 00:41:01,686
E' morta per proteggere la ragazza
che doveva hackerare.

865
00:41:02,347 --> 00:41:03,778
Sua moglie era un'eroina.

866
00:41:03,788 --> 00:41:05,915
Quanto vorrei che fosse davvero cosi'.

867
00:41:05,925 --> 00:41:09,819
- Non so piu' neppure io a cosa credere.
- Gli hacker sono riservati per natura.

868
00:41:10,154 --> 00:41:12,852
Ma i nostri dispositivi
ci conoscono meglio...

869
00:41:12,862 --> 00:41:14,577
Di chiunque altro.

870
00:41:14,587 --> 00:41:15,669
Ci conoscono?

871
00:41:16,656 --> 00:41:18,195
- Lei e'...
- Una hacker?

872
00:41:18,205 --> 00:41:19,205
Si'.

873
00:41:19,683 --> 00:41:20,802
Lo siamo entrambi.

874
00:41:21,287 --> 00:41:22,710
Eravamo degli hacker immorali.

875
00:41:23,379 --> 00:41:25,372
Il telefono di Lexie ci ha detto
che voleva cambiar vita.

876
00:41:25,382 --> 00:41:27,292
Perche' continuate a chiamarla Lexie?

877
00:41:28,183 --> 00:41:30,510
Il vostro capo mi ha detto che
il suo vero nome era Quinn.

878
00:41:31,556 --> 00:41:32,758
Per questo.

879
00:41:35,083 --> 00:41:37,012
<i>Questo e' l'ultimo lavoro di Quinn.

880
00:41:37,022 --> 00:41:39,018
<i>Poi non saro' nessun'altra se non Lexie.

881
00:41:39,028 --> 00:41:40,550
<i>Glielo devo,

882
00:41:40,560 --> 00:41:42,827
<i>voglio essere la moglie
che crede d'aver sposato.

883
00:41:43,853 --> 00:41:44,950
Che cos'e'?

884
00:41:44,960 --> 00:41:46,021
Il segreto di Lexie.

885
00:41:46,031 --> 00:41:49,182
Una confessione che ha postato
col nome di Lexie James.

886
00:41:49,192 --> 00:41:52,028
Voleva smetterla di vivere una
doppia vita, voleva lasciarsi...

887
00:41:52,038 --> 00:41:53,493
Quinn alle spalle.

888
00:41:56,982 --> 00:41:58,411
Aveva scelto me.

889
00:41:58,997 --> 00:42:00,722
Le aveva dato un motivo per cambiare.

890
00:42:02,329 --> 00:42:03,869
Nulla potra' ridarle sua moglie.

891
00:42:04,323 --> 00:42:05,323
Ma...

892
00:42:05,690 --> 00:42:07,220
Questo potrebbe aiutarla.

893
00:42:07,668 --> 00:42:09,978
E' uno zero day exploit per ToggleFly.

894
00:42:09,988 --> 00:42:12,636
Permette agli hacker di rubare le
informazioni di accesso degli utenti.

895
00:42:12,646 --> 00:42:13,884
Lexie l'aveva scoperto.

896
00:42:13,894 --> 00:42:16,628
Le societa' pagano gli hacker per
trovare delle falle nei loro sistemi.

897
00:42:16,638 --> 00:42:18,417
E' totalmente legale...

898
00:42:18,886 --> 00:42:20,834
E vale un mucchio di soldi.

899
00:42:20,844 --> 00:42:21,961
Ed e' suo.

900
00:42:22,645 --> 00:42:24,095
Un regalo da parte di Quinn.

901
00:42:30,578 --> 00:42:31,578
Lexie.

902
00:42:45,761 --> 00:42:48,366
Subspedia
[www.subspedia.tv]

