1
00:00:04,882 --> 00:00:07,795
Hier is het.

2
00:00:07,806 --> 00:00:11,723
'Super Fun Guy' tegen 'Dr Power Pants'
Als Overallies aanvallies.

3
00:00:11,734 --> 00:00:14,147
Hij is wat versleten,
maar perfect voor je tijdcapsule.

4
00:00:14,171 --> 00:00:15,272
Dank je.

5
00:00:15,283 --> 00:00:18,761
Bedank hem maar niet.
Iedereen in 2065 zal ons kneuzen vinden.

6
00:00:18,933 --> 00:00:20,545
Daar is ie.

7
00:00:20,555 --> 00:00:22,808
Doe dit maar in je tijdcapsule.

8
00:00:22,819 --> 00:00:24,976
Wat is dat?
- Dat ben ik bij mijn afstuderen.

9
00:00:25,007 --> 00:00:28,086
Lagere school?
- Middelbare, beste van de klas.

10
00:00:28,096 --> 00:00:30,689
Dit vertegenwoordigt grootsheid
in superioriteit.

11
00:00:30,699 --> 00:00:32,972
Kijk daar maar eens naar,
mensen in de toekomst.

12
00:00:33,335 --> 00:00:35,269
Je was schattig.
Wat ging er verkeerd?

13
00:00:37,590 --> 00:00:41,502
Doe dit er maar in. Moeren verbinden de
wereld al sinds de Industriële Revolutie.

14
00:00:41,513 --> 00:00:45,650
Over 100 jaar is dat nog het enige
van waarde is in die doos.

15
00:00:46,489 --> 00:00:47,723
Goede morgen.

16
00:00:49,140 --> 00:00:52,052
Wat hebben we hier?

17
00:00:52,063 --> 00:00:54,535
Tijdcapsule voor school. Moet vrijdag af.
Draag je iets bij?

18
00:00:54,546 --> 00:00:55,652
Tuurlijk.

19
00:00:56,525 --> 00:00:58,807
Moet omgedoopt worden tot 'verloren tijdscapsule'.

20
00:00:59,651 --> 00:01:00,757
Grappig.

21
00:01:01,250 --> 00:01:03,243
Mrs Goldberg.
Geef eens een kus.

22
00:01:04,579 --> 00:01:06,900
Fijne dag.

23
00:01:09,190 --> 00:01:12,664
Hij moet al zijn opdrachten doen.
Niet alleen wiskunde en wetenschappen.

24
00:01:12,674 --> 00:01:16,073
Ze leren kinderen dat er waarde zit
in het kennen van het verleden...

25
00:01:16,084 --> 00:01:17,759
terwijl het om de toekomst draait.

26
00:01:17,770 --> 00:01:20,040
Moet je niet af en toe terugblikken?

27
00:01:20,051 --> 00:01:22,607
Weet je waarom de haaien
de beste roofdieren in de zee zijn?

28
00:01:22,617 --> 00:01:24,517
Omdat ze zich altijd vooruit bewegen.

29
00:01:26,598 --> 00:01:28,746
Het is perfect.

30
00:01:28,941 --> 00:01:32,416
Titanium staal, onbreekbaar glas.
Probeer maar eens.

31
00:01:33,837 --> 00:01:35,687
Geweldig gedaan. Ik vind de harten prachtig.

32
00:01:35,697 --> 00:01:39,009
Het enige waar ik een grotere hekel aan heb
dan aan harten zijn franjes en roze.

33
00:01:39,010 --> 00:01:41,343
Maar voor Megan maakte ik een uitzondering.

34
00:01:41,499 --> 00:01:44,329
Hoe gaat het met je?
- Ik mis haar nog elke dag.

35
00:01:44,714 --> 00:01:47,481
Maar het is alweer zes weken geleden,
dus ik ga maar gewoon verder.

36
00:01:49,009 --> 00:01:50,268
Walter?

37
00:01:50,278 --> 00:01:52,788
Ik heb nog een leuke foto van jou
en Megan voor je.

38
00:01:52,799 --> 00:01:55,132
Nee, dank je.
Ik weet hoe we er allebei uitzien.

39
00:02:02,772 --> 00:02:06,885
Mijn maat zegt dat je mazzel hebt
dat de gemeente haar opslag niet opruimt.

40
00:02:07,636 --> 00:02:09,040
Perfect.

41
00:02:12,744 --> 00:02:15,754
Wat is dat?
- Het is glycerine.

42
00:02:15,887 --> 00:02:20,148
Als het uitgehard is,
laat een lekkage van de tank bellen zien...

43
00:02:20,335 --> 00:02:24,520
die zouden aantonen dat de tank van de partner van
Ray kapot was en zijn dood niet Ray's schuld is.

44
00:02:24,699 --> 00:02:28,051
Maar de forensische afdeling heeft
zijn tank al getest. Tweemaal.

45
00:02:28,075 --> 00:02:32,077
Testen zijn flink beter geworden de laatste tien
jaar en ik ben slimmer dan zij.

46
00:02:32,087 --> 00:02:36,134
Op zo'n moment zegt de psychiater dat het
niet slim is om in iemands verleden te graven.

47
00:02:36,145 --> 00:02:40,021
Ray geeft zichzelf de schuld van de dood
van zijn partner en dat heeft hem geen goed gedaan.

48
00:02:40,032 --> 00:02:44,255
Het is verkeerd om in het verleden
te blijven steken en niets meer te doen.

49
00:02:44,265 --> 00:02:47,097
Heb je daarom de laatste zes weken
Megan nog nauwelijks genoemd?

50
00:02:47,331 --> 00:02:49,491
Nauwelijks enige reactie laten zien?

51
00:02:49,738 --> 00:02:52,164
Ik ben weg.
- Ik heb koffie nodig.

52
00:02:59,172 --> 00:03:03,406
Ik was erg van slag
door het overlijden van mijn zus.

53
00:03:03,672 --> 00:03:07,836
Jij bent van slag door een parkeerbon.
Je rouwt als je zus sterft.

54
00:03:07,847 --> 00:03:12,817
Dit gaat niet over mij. Dit gaat over Ray.
Hij is nauwelijks uit zijn camper geweest.

55
00:03:12,827 --> 00:03:16,074
En dat komt omdat zijn partner
bijna een jaar geleden overleden is.

56
00:03:16,085 --> 00:03:17,202
Ik kan hem helpen.

57
00:03:17,213 --> 00:03:20,647
Ik ben blij om te merken dat je rekening houdt
met andermans gevoelens.

58
00:03:21,061 --> 00:03:25,618
Ik ben alleen bang dat jij je richt op
andermans verdriet om die, van jezelf, te ontlopen.

59
00:03:26,079 --> 00:03:28,110
Ik kan niet aan iets ontlopen wat er niet is.

60
00:03:28,466 --> 00:03:31,923
Walt, Cooper is er.
Ze heeft een urgente zaak. We moeten gaan.

61
00:03:34,086 --> 00:03:36,469
Afgelopen week is het ministerie
van Binnenlandse Zaken...

62
00:03:36,480 --> 00:03:41,412
geïnfiltreerd door ransomware dat leidde
tot complete uitschakeling van de systemen...

63
00:03:41,423 --> 00:03:45,073
die we pas konden oplossen nadat we
de eisen van de hackers kenden.

64
00:03:45,084 --> 00:03:48,453
Waarom heb je ons niet geroepen?
- De eis was maar 20 mille. Moest allemaal snel.

65
00:03:48,463 --> 00:03:50,694
De mogelijkheid van PR uitval.
We betaalden.

66
00:03:50,705 --> 00:03:52,490
Idioten.
- Dat is niet eerlijk.

67
00:03:52,500 --> 00:03:53,606
Ja, naar idioten toe.

68
00:03:53,617 --> 00:03:56,249
Ze eisten maar een klein bedrag
omdat het een softwaretest was.

69
00:03:56,250 --> 00:03:58,043
Zou de ransomware gewerkt hebben?
Ja.

70
00:03:58,154 --> 00:04:00,206
Zou jij het zo snel opgeven?
Ja.

71
00:04:00,217 --> 00:04:01,558
Is er meer ransomware?

72
00:04:01,628 --> 00:04:05,470
Sinds gisteren, alleen dreigen ze deze keer
de Fed af te sluiten...

73
00:04:05,480 --> 00:04:10,575
als ze geen kwart miljard bitcoins
binnen 72 uur zouden ontvangen.

74
00:04:10,585 --> 00:04:14,286
Ze hebben zelfs een aflopende klok meegestuurd.
- Niet goed.

75
00:04:14,297 --> 00:04:17,564
Diegene weet niet wat een afsluiting
van de Federale Bank betekent.

76
00:04:17,575 --> 00:04:19,836
Anders wisten ze
dat zij ook de gevolgen zouden merken.

77
00:04:19,847 --> 00:04:21,390
Wat zijn de gevolgen dan?

78
00:04:21,401 --> 00:04:23,521
De Fed is de plek waar banken
hun reserves bewaren.

79
00:04:23,531 --> 00:04:26,347
Een sluiting zou een neerwaartse spiraal starten.

80
00:04:26,358 --> 00:04:29,966
Alle banken van groot tot klein
zouden moeten sluiten.

81
00:04:29,977 --> 00:04:32,694
Het buitenland verliest het vertrouwen
en leent geen geld meer.

82
00:04:32,705 --> 00:04:34,680
Dat veroorzaakt een waardedaling van de dollar.

83
00:04:34,681 --> 00:04:36,634
Dat stoot investeerders af.

84
00:04:36,644 --> 00:04:39,704
De VS zou geen krediet meer hebben
en geen importproducten kunnen betalen.

85
00:04:39,714 --> 00:04:45,495
Dat een hoge vraag geeft met een laag aanbod
van levensmiddelen, gas en andere benodigdheden.

86
00:04:45,506 --> 00:04:47,352
Iedereen raakt vervolgens in paniek.

87
00:04:47,363 --> 00:04:50,944
Onze economie verandert tot één waar voeding
geruild wordt tegen diensten.

88
00:04:51,132 --> 00:04:52,617
Ik haat computers.

89
00:04:52,627 --> 00:04:56,287
Daarom moet je ook de ransomware
voor me van de Fed servers afhalen.

90
00:04:56,297 --> 00:04:58,746
Ik zit er al op maar het gaat niet lukken.

91
00:04:58,757 --> 00:05:02,982
Elke keer dat ik de code kraak, verandert
het weer. Alsof het zich aanpast.

92
00:05:02,993 --> 00:05:07,098
Walter komt er niet in.
Moet ik nu blikken eten gaan inslaan?

93
00:05:07,108 --> 00:05:08,482
Heb je niet meer aanwijzingen?

94
00:05:08,493 --> 00:05:11,469
De veiligheidsdienst heeft wat
verdachte e-mails onderschept...

95
00:05:11,479 --> 00:05:14,005
die ze met taalkundige software
geanalyseerd hebben.

96
00:05:14,015 --> 00:05:17,375
Er was een overeenkomst
met de blog van Terence Cooley...

97
00:05:17,385 --> 00:05:20,245
een IT professor van de Oceanside universiteit.

98
00:05:20,491 --> 00:05:23,787
Agenten troffen hem drie uur geleden
doodgeschoten aan in zijn appartement.

99
00:05:23,798 --> 00:05:27,051
De technische dienst heeft zijn laptop bekeken.
Geen ransomware.

100
00:05:27,061 --> 00:05:33,152
Maar wat we wel hebben is een beginpunt, de
campus. En als je goed genoeg kijkt: bingo.

101
00:05:33,163 --> 00:05:35,817
Ik vond een geheime toegang
tot de server van de Fed...

102
00:05:35,828 --> 00:05:39,063
die geüpload was vanuit het activiteitencentrum
van de universiteit.

103
00:05:39,073 --> 00:05:41,657
Wat moeten we daarmee?
De professor had dat ook kunnen doen.

104
00:05:41,668 --> 00:05:47,479
Die mogelijkheid bekijk ik nu,
maar tijdens de upload gaf Professor Cooley les.

105
00:05:47,490 --> 00:05:50,175
Een video ervan staat online.

106
00:05:50,185 --> 00:05:52,772
Dus iemand die toen
in het activiteitencentrum was...

107
00:05:52,783 --> 00:05:55,380
heeft de ransomware op
de Federale Bank server gezet.

108
00:05:55,390 --> 00:05:58,483
Volgens de agenda van het centrum
was die dag de ruimte gereserveerd...

109
00:05:58,493 --> 00:06:01,786
voor een psychologie afdelingsbijeenkomst,
een toneelclub bijeenkomst...

110
00:06:01,796 --> 00:06:05,924
een lunch meeting van het worstelteam
en een bijeenkomst van de vereniging Pi Epsilon.

111
00:06:05,934 --> 00:06:07,433
Ik was een Pi Epsilon.

112
00:06:08,697 --> 00:06:10,354
Wat? Echt.

113
00:06:10,487 --> 00:06:16,431
De kantoren zitten ook in de kelder dus iedereen
had die ransomware kunnen uploaden.

114
00:06:16,501 --> 00:06:20,577
Ik denk dat Walt en ik een DVS kunnen maken
die kan zien welk apparaat het geüpload heeft.

115
00:06:20,593 --> 00:06:22,475
Het is een Digitale VingerafdrukScanner.

116
00:06:22,486 --> 00:06:26,244
Alle elektronica laat zijn unieke
elektromagnetische vingerafdruk achter.

117
00:06:26,254 --> 00:06:29,429
Ik kan aan het uploadpatroon zien
dat het een Toshoki-type apparaat was.

118
00:06:29,440 --> 00:06:31,654
Dan bouwen we de DVS-en.

119
00:06:31,665 --> 00:06:34,606
Je geeft ze aan veiligheidsagenten
die undercover gaan.

120
00:06:34,617 --> 00:06:38,116
En zij krijgen een signaal als ze
in de buurt komen van een Toshoki product.

121
00:06:38,127 --> 00:06:42,416
Die persoon arresteren we
en we nemen het apparaat in beslag.

122
00:06:42,427 --> 00:06:46,126
En als dat het juiste apparaat is, dan zal daar
de originele ransomware op staan.

123
00:06:46,127 --> 00:06:48,362
Walter zal de werking achterhalen
en het uitschakelen.

124
00:06:48,363 --> 00:06:52,715
Goed plan, alleen zijn veiligheidsagenten
niet zo handig met technische snufjes.

125
00:06:52,816 --> 00:06:57,280
Nee, ik ga niet terug naar school. Dat waren
de zwaarste maanden van mijn leven.

126
00:06:57,291 --> 00:06:59,614
Ik doe mee en deze keer ga ik het goed doen.

127
00:06:59,625 --> 00:07:01,913
De universiteit was niks voor de 14-jarige Tobias.

128
00:07:01,923 --> 00:07:03,608
Jongens, de universiteit is leuk.

129
00:07:03,619 --> 00:07:07,861
De universiteit is een jeugdfabriek
waar ouders onzin subsidiëren...

130
00:07:07,872 --> 00:07:11,632
in plaats van academische discipline.
- Ja, plezier.

131
00:07:11,804 --> 00:07:15,897
We hebben een tikkende klok.
Oké? Dus recht je rug.

132
00:07:16,030 --> 00:07:18,563
We gaan ieder
in één van die groepen infiltreren...

133
00:07:18,574 --> 00:07:22,082
lokaliseren het apparaat
dat de software uploadde, klaar.

134
00:07:23,185 --> 00:07:25,168
Zorg dat je klaar bent voor school.

135
00:07:26,839 --> 00:07:28,265
Heb jij ooit geworsteld?

136
00:07:28,551 --> 00:07:31,189
Alleen met mijn emoties.
- Op handen en voeten.

137
00:07:31,200 --> 00:07:33,391
Daar is nooit iets goeds uit voortgekomen.

138
00:07:33,402 --> 00:07:35,383
Dus dit is het Pi Ep groepslied.

139
00:07:48,803 --> 00:07:51,437
Worstelaars dragen een pakje.

140
00:07:53,955 --> 00:07:56,000
Waar, om hun pols?

141
00:07:56,010 --> 00:07:58,817
Ga nu niet moeilijk doen.
Dit dragen ze.

142
00:07:58,828 --> 00:08:01,092
Om die reden ging ik niet naar de universiteit.

143
00:08:01,103 --> 00:08:02,603
Vergeet de trui niet.

144
00:08:03,151 --> 00:08:05,131
Deed ik ook niet.

145
00:08:06,506 --> 00:08:08,279
Wat is je eerste actie?

146
00:08:11,505 --> 00:08:16,590
Dankzij de FBI kan Cabe als trainee aan de slag
bij de beveiliging.

147
00:08:17,035 --> 00:08:22,794
Walter, jij bent een gastdocent voor toneellessen
van de Baker Lake universiteit in Canada.

148
00:08:22,804 --> 00:08:27,320
En Doc, jij solliciteert voor een professorspositie
bij de psychologie afdeling.

149
00:08:27,422 --> 00:08:31,206
Het moeilijkste wordt het om afgewezen te worden.
Nee, echt niet.

150
00:08:31,245 --> 00:08:33,483
Quincy Berkstead?
Dit doe ik niet.

151
00:08:33,494 --> 00:08:34,609
Wat is het probleem?

152
00:08:34,620 --> 00:08:37,203
Toby moet solliciteren bij zijn gezworen vijand.

153
00:08:37,214 --> 00:08:40,567
Berkstead pikte mijn verloofde in.
Ik kan hem niet om een baan gaan vragen.

154
00:08:40,578 --> 00:08:43,147
Nou en? Jij vindt Happy leuk.
- Het is een kwestie van trots.

155
00:08:43,157 --> 00:08:45,340
Slik die maar in.
Als ik een bewaker moet zijn...

156
00:08:45,351 --> 00:08:47,685
en Sylvester afgetuigd gaat worden...
- Wat?

157
00:08:47,696 --> 00:08:52,492
...dan kun jij wel wat moed verzamelen
en de klus klaren. Inspectie over 15 minuten.

158
00:08:53,330 --> 00:08:58,296
Susie Lee, lid van de Pi Ep studentenvereniging.
- Aanwezig.

159
00:08:58,306 --> 00:09:01,185
Toneelleraar, Vern Portnoy?
- Hier.

160
00:09:01,294 --> 00:09:04,516
Worstelaar Sam Paley?
- Ik ben hier tegen.

161
00:09:04,527 --> 00:09:07,631
Beveiliger Galbreath?
- Aanwezig.

162
00:09:07,642 --> 00:09:12,759
Dr Tobias Curtis, sollicitant voor een baan bij
Professor Quincy Berkstead's psychologiegroep.

163
00:09:13,979 --> 00:09:15,958
Wat denk je ervan?

164
00:09:16,755 --> 00:09:19,925
Nu weet ik waarom jullie het zo zwaar hadden
op de universiteit.

165
00:09:23,425 --> 00:09:26,925
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Serienaam S02E11: The Old College Try

166
00:09:35,944 --> 00:09:37,548
Mooi hoor.

167
00:09:38,860 --> 00:09:43,211
Kan de veiligheidsdienst niet één keer
een fatsoenlijke kamer organiseren?

168
00:09:43,222 --> 00:09:44,710
Pak maar een scanner.

169
00:09:44,720 --> 00:09:47,826
Ze zijn nogal grillig, je kunt zowel een signaal
krijgen vanaf afstand...

170
00:09:47,837 --> 00:09:50,828
of misschien pas als je er bovenop staat.
- Het programma draait.

171
00:09:50,839 --> 00:09:57,323
Als je in de buurt komt van een Tokoshi apparaat
krijg je de volgende signalen.

172
00:09:58,671 --> 00:10:02,756
Laat het weten als het raak is?
- Duidelijk. Heeft iedereen zijn oortjes aanstaan?

173
00:10:02,767 --> 00:10:05,353
Ik heb meer dan alleen m'n oortjes.
Ik heb mijn bucketlist.

174
00:10:05,364 --> 00:10:08,024
Ik haal er alles uit deze keer.
Ik heb de evenementen bekeken.

175
00:10:08,035 --> 00:10:11,504
Er is een mini voetbal toernooi,
een naakte hardloop wedstrijd...

176
00:10:11,515 --> 00:10:13,234
en een winterdisco in de Adelphi Hall.

177
00:10:13,245 --> 00:10:17,005
Ik zag dat de astrofysica-afdeling
een tentoonstelling heeft over oude ruimtepakken.

178
00:10:17,016 --> 00:10:19,245
Die zou ik graag zien.
- Nerd.

179
00:10:19,256 --> 00:10:22,278
Wacht maar met je plannen want Sly moet
naar een worstelvereniging.

180
00:10:22,289 --> 00:10:25,645
Happy moet naar Pi Ep, Cabe ontmoet
zijn baas over 20 minuten.

181
00:10:25,656 --> 00:10:29,485
Walter moet lesgeven
en Toby, jij hebt een sollicitatiegesprek.

182
00:10:30,299 --> 00:10:32,267
Jullie hoorden haar.
Aan de slag.

183
00:10:35,135 --> 00:10:36,434
Ik ben er.

184
00:10:36,539 --> 00:10:39,832
Dit zijn de kerels die vroeger de elastiek
van mijn ondergoed kapot maakten.

185
00:10:39,843 --> 00:10:42,757
Speel je rol en vind dat apparaat.

186
00:10:46,826 --> 00:10:49,030
Hallo.
Mijn naam is Sam Paley.

187
00:10:49,041 --> 00:10:53,196
Ik ben nieuw en wil graag in het worstelteam.

188
00:10:53,207 --> 00:10:55,962
Mijn coach heeft gebeld
en laten weten dat ik langs zou komen.

189
00:10:55,973 --> 00:10:59,720
Ja, klopt.
Ik ben Craig. Mijn bijnaam is Toad.

190
00:10:59,731 --> 00:11:03,196
Dit zijn, Skid Mark, Muskrat, Stinky en Gooch.

191
00:11:03,207 --> 00:11:05,204
Aangenaam, Gooch.
- Je hebt een perfecte timing.

192
00:11:05,215 --> 00:11:07,860
Vandaag wordt de teamfoto gemaakt.
Je kunt erbij komen staan.

193
00:11:07,870 --> 00:11:09,762
Bedankt voor jullie hartelijke ontvangst.

194
00:11:09,772 --> 00:11:13,386
Worstelaars voor het leven.
Toch, Tyrannosaurus Seks?

195
00:11:13,397 --> 00:11:15,742
Dat wordt je bijnaam omdat je groot en sexy bent.

196
00:11:17,375 --> 00:11:20,098
Laten we maar eens met dit feestje beginnen.
- Ja.

197
00:11:20,109 --> 00:11:22,347
Te gek. Je kunt bij iedereen van het team komen...

198
00:11:22,358 --> 00:11:25,330
en als iemand het apparaat heeft
dat we zoeken, dan weten we dat meteen.

199
00:11:25,341 --> 00:11:28,475
Laten we Sam in het midden zetten
dan voelt hij zich helemaal welkom.

200
00:11:28,486 --> 00:11:30,197
Oké, Toad.

201
00:11:31,259 --> 00:11:35,137
De traditie is dat we onze armen vastzetten
in een worstelgreep.

202
00:11:35,138 --> 00:11:36,475
Oké, wat je wilt.

203
00:11:37,033 --> 00:11:38,587
En... nu.

204
00:11:47,369 --> 00:11:49,019
Pas gedragen ondergoed, bro.

205
00:11:50,568 --> 00:11:53,088
We nemen geen transfers aan. Nu wegwezen.

206
00:11:53,091 --> 00:11:56,086
Dat klinkt slecht. Erger nog,
jouw scanner heeft geen ping ontvangen.

207
00:11:56,087 --> 00:12:00,466
Ik heb, volgens mij, wel hepatitis ontvangen.
Mijn college-ervaring is niet veranderd.

208
00:12:01,106 --> 00:12:03,915
Walter, hoe staat het bij jou?
Je frequentie-sterkte schommelt.

209
00:12:04,649 --> 00:12:06,217
Dus we ontvangen niets.

210
00:12:06,700 --> 00:12:07,951
Het spijt ons zeer.

211
00:12:08,409 --> 00:12:11,104
We zullen dieper graven.
- Nee, je bent in de war, ik...

212
00:12:11,108 --> 00:12:15,287
We missen de betekenis van de scène?
- Ik sprak tegen mezelf, niet tegen jullie, jongens.

213
00:12:18,279 --> 00:12:19,379
Wat?

214
00:12:19,388 --> 00:12:22,158
U verwees naar ons als "jongens."
Ik ben een vrouw.

215
00:12:22,169 --> 00:12:24,820
Het is gewoon een vergissing
die uw generatie soms maakt...

216
00:12:24,980 --> 00:12:27,160
door het gebruiken
van dominante geslachtskenmerken.

217
00:12:27,161 --> 00:12:29,928
Ik maakte een fout?
- Walter, dit zijn toneelstudenten.

218
00:12:29,945 --> 00:12:35,465
Ze zijn niets dan EQ en alles draait enkel om
gevoeligheid dus wees gewoon geduldig met ze.

219
00:12:35,842 --> 00:12:38,392
Nee, ik heb het niet fout.
In Websters Dictionary staat...

220
00:12:38,396 --> 00:12:42,192
dat "jongens" gebruikt wordt als meervoudsvorm
voor een groep, ongeacht geslacht.

221
00:12:42,193 --> 00:12:43,917
Meer dan twee is een groep.

222
00:12:43,921 --> 00:12:46,671
Stop debatteren, ga naar ze toe en
laat je scanner zijn werk doen.

223
00:12:46,685 --> 00:12:50,547
Uw keuzeterm is microaggressief.
- Als het 'micro' is, waarom is het een probleem?

224
00:12:50,750 --> 00:12:53,203
Er komt niets op jouw scanner.
Het apparaat is daar niet.

225
00:12:53,214 --> 00:12:56,953
Stop met ruzie maken met die studenten en vertrek.
- Tijd voor mij om te gaan.

226
00:12:57,122 --> 00:13:02,583
Goed, en neem uw triggerwoorden met u mee.
- Als leraar zijnde, laat me je wat advies geven.

227
00:13:02,596 --> 00:13:04,901
Jullie zijn verwend en verspillen jullie tijd hier.

228
00:13:04,910 --> 00:13:08,000
Studeer wetenschap, wiskunde,
doe een beroepsopleiding of leer een vak...

229
00:13:08,038 --> 00:13:11,881
want statistisch gezien heb je minder
dan 0,1% kans om het als een acteur te maken en...

230
00:13:12,074 --> 00:13:14,577
op basis van wat ik vandaag zag,
is het zelfs minder dan dat.

231
00:13:17,155 --> 00:13:18,355
Een fijne dag verder.

232
00:13:30,108 --> 00:13:32,063
Ja, dat was geweldig.

233
00:13:32,638 --> 00:13:36,899
Ik spreek namens alle Pi Ups als ik zeg
dat jullie geweldige zusters zouden zijn.

234
00:13:36,922 --> 00:13:40,936
Maar plaatsen zijn beperkt.
Dus starten we een snelle speed-date circuit...

235
00:13:40,962 --> 00:13:46,319
waar jullie ons leren kennen en wij jullie.
Sommige vragen zijn misschien maf, dus kijk uit.

236
00:13:46,335 --> 00:13:49,752
In groepjes van twee loop je door het huis
en ontmoet je de zusters van Pi Upsilon.

237
00:13:55,016 --> 00:13:58,647
Happy, dit is jouw kans. Je doorloopt
zo het studentenhuis in minder dan een uur.

238
00:13:58,748 --> 00:13:59,888
Fijn.

239
00:14:01,842 --> 00:14:03,767
Waarom wil je bij Pi Up?

240
00:14:03,892 --> 00:14:08,632
Schoolspirit, om te helpen met jullie geweldige
liefdadigheidswerk en natuurlijk de zusterschap.

241
00:14:09,407 --> 00:14:12,396
Ik moet ergens wonen en dit huis
is goed gebouwd.

242
00:14:12,496 --> 00:14:13,629
Happy, nee.

243
00:14:13,717 --> 00:14:16,505
Als je met een beroemdheid mocht dineren,
wie zou dat dan zijn?

244
00:14:16,578 --> 00:14:17,678
Elon Musk.

245
00:14:18,489 --> 00:14:21,118
Ryan Gosling.
- Wie is dat?

246
00:14:21,479 --> 00:14:25,844
Welke superkrachten zou je willen hebben?
- Om met dieren te praten. Ik hou van huisdieren.

247
00:14:26,754 --> 00:14:29,595
Op dit moment, teleportatie.

248
00:14:29,610 --> 00:14:33,407
Ik zie nog niets bij de software.
Hou vol. Ik ga even naar Toby.

249
00:14:34,666 --> 00:14:37,024
Hoi, Susie.

250
00:14:37,568 --> 00:14:39,346
Ik vroeg me af of ik iets mag vragen?

251
00:14:39,365 --> 00:14:42,700
Nog meer vragen.
Geweldig, wat wil je weten, Mavis?

252
00:14:45,273 --> 00:14:46,520
Waarom ben je hier?

253
00:14:48,343 --> 00:14:51,902
Veel van ons zijn voor de eerste keer
weg van huis. Net als ik.

254
00:14:52,505 --> 00:14:56,588
En ik mis mijn echte zussen en ik denk
dat deze plek goed voor mij zou zijn.

255
00:14:57,329 --> 00:15:00,763
En iedereen hier is zo aardig... behalve jij.

256
00:15:01,496 --> 00:15:04,406
Je bent nogal gemeen en sarcastisch.

257
00:15:08,628 --> 00:15:10,344
Heb je ooit last gehad van heimwee?

258
00:15:10,713 --> 00:15:13,088
Zou het niet leuk zijn om
een surrogaat familie te hebben?

259
00:15:15,384 --> 00:15:17,598
Ik heb er van tijd tot tijd aan gedacht.

260
00:15:18,465 --> 00:15:22,949
Je kunt er niet echt een hebben
tot je die muur van jou laat zakken.

261
00:15:24,159 --> 00:15:25,276
Dat is alles.

262
00:15:29,497 --> 00:15:30,864
<i>Het is vernederend.</i>

263
00:15:30,930 --> 00:15:34,425
Plus dat ik nu niet naar 'Hacky my Sack' kon
en ik mis nu de naakte fonteinloop.

264
00:15:34,440 --> 00:15:37,189
Jammer dan. Ga nu solliciteren
bij de psych-afdeling...

265
00:15:37,222 --> 00:15:40,097
en hopelijk krijgen we een treffer
en eindigen we deze waanzin.

266
00:15:40,224 --> 00:15:44,187
Ik wil opmerken dat ik nooit, in het echt, zou
solliciteren naar een baan bij Quincy Berkstead.

267
00:15:44,369 --> 00:15:49,272
Ik zal het in je dossier noteren.
- Betuttel mij niet.

268
00:15:56,560 --> 00:15:59,629
Sorry dat je dat moest horen.
Ik heb gewoon een stressvolle dag.

269
00:16:00,707 --> 00:16:03,012
Werk je op de psych-afdeling?
- Niet echt.

270
00:16:03,034 --> 00:16:07,364
Ik help met een studie over hoe
een positieve houding sportprestaties beïnvloed.

271
00:16:07,398 --> 00:16:10,867
Jij bent Willie McGinest van de Patriots.

272
00:16:10,997 --> 00:16:15,817
Klopt, en als je het niet erg vindt dat ik het zeg,
je negativiteit kan wel wat aanpassing gebruiken.

273
00:16:15,833 --> 00:16:19,003
Normaal ben ik niet zo chagrijnig.
Ik heb enkel een stom sollicitatiegesprek.

274
00:16:19,014 --> 00:16:21,031
Met die mentaliteit krijg je het zeker niet.

275
00:16:21,056 --> 00:16:23,890
Weet je hoe ik de NFL record
voor naseizoen sacks kreeg?

276
00:16:23,946 --> 00:16:28,424
Ik neem aan door het uitgebreid play-off schema
met een team dat veel extra wedstrijden speelde.

277
00:16:28,440 --> 00:16:31,725
Dat laat, statistisch gezien,
iemand uiteindelijk dat record breken.

278
00:16:32,187 --> 00:16:33,287
Wie dan ook.

279
00:16:36,216 --> 00:16:38,421
Je wilde "positieve houding" zeggen, nietwaar?

280
00:16:39,213 --> 00:16:40,818
Je zult die baan nooit krijgen.

281
00:16:41,212 --> 00:16:43,564
Mr Curtis, u mag nu naar binnen gaan.

282
00:16:52,004 --> 00:16:53,104
Toby.

283
00:16:53,764 --> 00:16:56,817
Quincy, waar is de Raad van Toezicht?

284
00:16:57,209 --> 00:17:02,598
Vertelde ze niet te komen. Jouw sollicitatie
op deze baan is passief-agressief.

285
00:17:03,045 --> 00:17:06,301
Ik weet niet welk punt je probeert te maken,
maar we zijn allebei dokters.

286
00:17:06,318 --> 00:17:09,822
Ik ben een dokter, jij bent een psycholoog.
- Doe rustig aan.

287
00:17:09,832 --> 00:17:12,831
Je moet hier om een reden zijn,
om mijn tijd zo in beslag te nemen.

288
00:17:12,926 --> 00:17:17,270
Jouw tijd in beslag nemen? Je nam mijn vrouw.
- Verloofde.

289
00:17:17,568 --> 00:17:20,223
Waarom kan niemand van jullie
opschieten met iemand anders?

290
00:17:20,236 --> 00:17:23,026
Hou op met die onzin, ga naar hem toe
en zoek naar het signaal.

291
00:17:25,963 --> 00:17:30,111
Je hebt gelijk. Het spijt me.
Ik kwam hier om je te vernederen.

292
00:17:30,738 --> 00:17:32,580
Lijkt erop dat ik dat mezelf aandoe.

293
00:17:33,221 --> 00:17:36,057
Ik denk dat ik er nooit overeen
ben gekomen dat je mij versloeg...

294
00:17:36,072 --> 00:17:40,047
en het is moeilijk, als je gewend bent het altijd
juist te hebben, toe te geven dat je fout zit.

295
00:17:41,152 --> 00:17:43,128
Het spijt me van dit alles.

296
00:17:47,784 --> 00:17:51,569
Ik heb een kleine ping. Kom dichterbij.
- Kom op, laten we dit goed doen.

297
00:17:51,869 --> 00:17:54,120
We hebben hem. Hou hem bezig,
ik vertel het aan Cabe.

298
00:17:54,324 --> 00:17:59,636
Griggs, nog kans dat ik de rest van het team
ontmoet voor de nabespreking?

299
00:18:00,138 --> 00:18:03,367
Enthousiast over de baan.
- Dat is er dan tenminste één.

300
00:18:04,344 --> 00:18:05,444
Hoe dat zo?

301
00:18:06,804 --> 00:18:09,289
Ik wilde altijd, net als mijn vader,
een agent worden.

302
00:18:10,231 --> 00:18:12,498
In de boeien slaan, een arrestatie doen.

303
00:18:12,757 --> 00:18:16,131
Maar ik heb een zwakke tikker,
dus mag ik er niet bij, dus werk ik hier.

304
00:18:17,348 --> 00:18:20,000
Verdomde kinderen leggen hondendrollen
op mijn Segwaywielen.

305
00:18:20,069 --> 00:18:22,847
Toby heeft misschien onze man.
Je moet naar het psych gebouw.

306
00:18:23,138 --> 00:18:28,475
Ik moet naar de plee. Ik ben zo terug.
- Ga je gang. Er gebeurt hier toch niets.

307
00:18:28,633 --> 00:18:33,171
Ik moet zeggen, vragen om advies,
vooral van mij, is een eerste grote stap.

308
00:18:33,188 --> 00:18:35,169
Je was altijd al de betere therapeut.

309
00:18:40,306 --> 00:18:43,445
Als je echt slimmer bent dan ik,
zou ik nu bewusteloos zijn.

310
00:18:43,465 --> 00:18:48,756
Iedereen blijft undercover totdat Toby bevestigt
dat de ransomware echt op Quincy's toestel staat.

311
00:18:49,086 --> 00:18:52,222
Schiet maar op, zodat ik weg kan.
Ik vind het hier niet leuk.

312
00:18:56,153 --> 00:19:01,669
Veel pretentieuze apps op je mobiel, Quincy.
Maar ik vond niet wat we zoeken, nog niet.

313
00:19:03,245 --> 00:19:06,744
Met wie werk je?
- De psych-afdeling. Gaat dit over mijn vrouw?

314
00:19:06,765 --> 00:19:08,362
Je bedoelt mijn ex-verloofde?

315
00:19:08,797 --> 00:19:11,929
Ik zweer dat ik niets weet van ransomware.

316
00:19:12,087 --> 00:19:16,255
Ik heb federale toestemming van Homeland om
te doen wat nodig is om je te laten praten.

317
00:19:16,267 --> 00:19:20,683
Dit is zwavelzuur. Vertel ons wat je weet
of je hebt nooit meer een Haloweenkostuum nodig.

318
00:19:20,699 --> 00:19:22,939
Ik weet niets.
- Rustig, doc.

319
00:19:24,960 --> 00:19:27,734
Het is maar water. Je gilt als een meisje trouwens.

320
00:19:30,423 --> 00:19:33,605
Zijn mobiel is trouwens schoon. Ik haat hem gewoon.

321
00:19:33,762 --> 00:19:37,656
Geweldig, we zijn dus weer terug bij af.

322
00:19:45,718 --> 00:19:47,355
Waarom kun je niet normaal zijn?

323
00:19:51,742 --> 00:19:54,420
Jullie communicatie staat weer aan.
We kunnen Quincy doorstrepen.

324
00:19:54,421 --> 00:19:55,975
Jullie moeten nog even doorgaan.

325
00:19:56,397 --> 00:19:58,605
Ze argumenteren hiernaast ergens over.

326
00:19:58,631 --> 00:20:02,162
Volgens mij zei iemand "Cooley."
Zo heette die dode professor, toch?

327
00:20:02,232 --> 00:20:05,611
Ja, wat zeggen ze?
- Ik kreeg net een grote ping.

328
00:20:05,635 --> 00:20:10,287
Is er daar een haardroger? Maak hem open
en haal het verwarmingselement eruit.

329
00:20:10,701 --> 00:20:13,611
Ja, ik weet hoe je een afluisterapparaat
kan maken van een haardroger.

330
00:20:16,346 --> 00:20:19,057
<i>We bellen de politie.
- Nee, dan gaan we de cel in.</i>

331
00:20:19,073 --> 00:20:21,325
<i>Volgens het nieuws
is Professor Cooley vermoord.</i>

332
00:20:21,438 --> 00:20:23,725
Wij kunnen de volgende zijn.
Zo zou het niet zijn.

333
00:20:23,748 --> 00:20:26,293
We hebben wat geld, laten we weggaan.
- We kunnen niet...

334
00:20:27,216 --> 00:20:29,195
Wie ben jij?
- Jullie moeten beiden meekomen.

335
00:20:29,202 --> 00:20:30,889
Niet nu, ga terug naar het kennismaken.

336
00:20:30,915 --> 00:20:34,474
Ik ben geen student, ik hoor bij Homeland.
En jullie zitten te diep in de problemen.

337
00:20:34,500 --> 00:20:37,705
We weten van de ransomware, dus geef
mij de laptop en doe wat ik zeg.

338
00:20:37,721 --> 00:20:40,614
We weten niet eens wie je bent.
- Oh mijn God.

339
00:20:41,030 --> 00:20:44,177
De volgende is een stuk lager
en zal veel meer pijn doen.

340
00:20:44,430 --> 00:20:45,986
Ben je in orde?

341
00:20:45,987 --> 00:20:49,891
Jullie professor werd vermoord om bewijzen
uit de weg te ruimen. Jullie zijn vast de volgende.

342
00:20:49,892 --> 00:20:52,996
Dus kom met mij mee als je het wilt overleven.

343
00:20:59,902 --> 00:21:03,225
Dat is niet goed. Volg me.

344
00:21:31,537 --> 00:21:32,638
Daarheen.

345
00:21:36,870 --> 00:21:37,970
Ga naar binnen.

346
00:21:39,524 --> 00:21:42,511
Wat doen we nu?
- Om te beginnen, mond houden.

347
00:21:42,513 --> 00:21:44,012
Mijn God, gaat hij ons vermoorden?

348
00:21:45,707 --> 00:21:47,070
Laat me even denken.

349
00:21:56,611 --> 00:21:58,418
Kom op.

350
00:22:11,487 --> 00:22:12,687
Wat doe je?

351
00:22:13,205 --> 00:22:15,008
We gaan moeren gebruiken.

352
00:22:26,032 --> 00:22:28,442
Kom op, we gaan
- Kom mee.

353
00:22:35,174 --> 00:22:38,709
We zijn geen computerstudenten,
maar we weten hoe te coderen. Heel goed.

354
00:22:38,931 --> 00:22:42,331
Professor Cooley zag onze vaardigheden,
vroeg of we snel geld wilden maken.

355
00:22:42,571 --> 00:22:46,193
Cooley zei dat hij een vriend, Ryder, had.
Ze studeerden vroeger samen informatica.

356
00:22:46,209 --> 00:22:48,471
Ryder wilde iemand inhuren om
iets voor hem te coderen.

357
00:22:48,604 --> 00:22:52,348
Dus Ryder was de man die achter ons aanzat?
- Waarschijnlijk. We hebben hem nooit ontmoet.

358
00:22:52,363 --> 00:22:55,467
Hij gaf de opdrachten en geld aan Cooley,
die gaf ze door aan ons.

359
00:22:55,558 --> 00:22:57,952
Wij schreven de code,
Cooley uploadde het naar de kwantum.

360
00:22:57,958 --> 00:23:00,347
We dachten dat dat alles was,
totdat Cooley werd vermoord.

361
00:23:00,348 --> 00:23:02,249
Zei je nou net "kwantum"?

362
00:23:02,833 --> 00:23:05,217
Het staat in de kelder van de comp-sci gebouw.
Top geheim.

363
00:23:05,229 --> 00:23:07,821
Alleen Professor Cooley en misschien
twee anderen weten ervan.

364
00:23:07,822 --> 00:23:11,963
Dus de anti-code voor de ransomware die
ik net maakte, kan niet worden geüpload...

365
00:23:11,988 --> 00:23:14,574
naar de Fed als we het moeten opnemen
tegen een kwantum.

366
00:23:14,592 --> 00:23:17,336
Wat is een kwantum?
- Kwantum computers, er zijn er weinig van.

367
00:23:17,361 --> 00:23:23,362
Er zijn er misschien drie of vier bij
overheidsonderzoekslabs en universiteiten.

368
00:23:23,364 --> 00:23:26,248
Heel geheimzinnig. In tegenstelling
tot standaard binaire computers...

369
00:23:26,265 --> 00:23:29,294
brengen kwantums gegevens over
met behulp van precisie-lasers.

370
00:23:29,310 --> 00:23:32,574
Zelfs miljarden keren sneller dan
de beste processors momenteel.

371
00:23:32,582 --> 00:23:35,144
Daarom paste de ransomware zich aan
toen ik het wilde hacken.

372
00:23:35,150 --> 00:23:37,328
Geen mens is slimmer dan een kwantum,
zelfs ik niet.

373
00:23:37,335 --> 00:23:40,310
Maar de lasers zijn net zo instabiel
als ze snel zijn.

374
00:23:40,333 --> 00:23:42,944
Sommige houden het een paar dagen vol,
hooguit een paar weken.

375
00:23:43,012 --> 00:23:46,471
Dus Ryder betaalde om de ransomware
te bouwen en zijn vriend Cooley...

376
00:23:46,482 --> 00:23:50,161
had toegang tot een supercomputer.
Zo kon hij het doen zonder gepakt te worden.

377
00:23:51,920 --> 00:23:55,927
Met Cooper. Ik zal het uitzoeken. Bedankt.

378
00:23:56,177 --> 00:24:00,283
Homeland kreeg net nog een e-mail van Ryder.
- "Je hebt nog een uur."

379
00:24:00,284 --> 00:24:02,923
Nu hij weet dat we achter hem aanzitten,
vermindert hij de tijd.

380
00:24:02,945 --> 00:24:05,572
Paige, jij blijft hier met Dorie en Alberto.

381
00:24:05,579 --> 00:24:07,859
Wij gaan naar de plek waar
we deze hack kunnen stoppen.

382
00:24:07,877 --> 00:24:09,199
Waar is dat?
- De kwantum.

383
00:24:09,201 --> 00:24:11,959
Als ik mijn anti-code direct
in de kwantum kan uploaden...

384
00:24:11,976 --> 00:24:16,138
dan kan het net zo snel draaien als
de ransomware zelf en het teniet doen.

385
00:24:16,159 --> 00:24:18,320
Doc, vergeet je niet iets?

386
00:24:19,796 --> 00:24:22,102
Waarom is Professor Berkstead vastgebonden?

387
00:24:22,449 --> 00:24:25,039
We brachten hem hier zonder reden.
Wat gaan we nu met hem doen?

388
00:24:25,051 --> 00:24:27,526
Niets wordt gedaan zonder reden.
- Stap achteruit, Cabe.

389
00:24:27,528 --> 00:24:30,319
Hier komt een goedkope analyse
die je niet wilt missen.

390
00:24:30,512 --> 00:24:31,846
Wil je een analyse?

391
00:24:32,527 --> 00:24:34,484
Jij bent de reden dat Amy jou verliet.

392
00:24:35,062 --> 00:24:39,384
Je bracht de meeste avonden door aan kaarttafels.
Miste haar verjaardag omdat je op de renbaan was.

393
00:24:39,613 --> 00:24:41,874
Je joeg al jullie spaargeld er doorheen.

394
00:24:42,144 --> 00:24:44,510
Je bent een egoïstische maniak en een narcist.

395
00:24:44,512 --> 00:24:49,836
Na al die jaren, de enige persoon
die je de schuld geeft... ben ik.

396
00:24:58,675 --> 00:25:01,002
Hou je mond hier nou maar over.

397
00:25:04,502 --> 00:25:07,449
De kwantumcomputer.
- Het is alsof je Elvis ontmoet.

398
00:25:07,463 --> 00:25:10,756
Als dat de ransomware verstuurde,
laten we het stuk slaan en het stoppen.

399
00:25:10,783 --> 00:25:13,829
Nee, als we dat doen blijft de ransomware
een onderdeel van de Fed server.

400
00:25:13,830 --> 00:25:17,187
Het zal blijven draaien en voordat we
het weten, stort onze economie in.

401
00:25:17,379 --> 00:25:20,663
Onze enige hoop is om de kwantum te vertragen...

402
00:25:20,678 --> 00:25:23,731
zodat ik mijn anti-code kan uploaden
om de ransomware te stoppen.

403
00:25:23,742 --> 00:25:28,700
Om dat te doen, moeten we een spiegel
plaatsen om zo de laser terug te laten kaatsen...

404
00:25:28,723 --> 00:25:33,452
naar zichzelf, zodat we de kracht van de kwantum
kunnen verminderen van vier tot twee qubits.

405
00:25:33,540 --> 00:25:35,151
We moeten door het plexiglas boren...

406
00:25:35,152 --> 00:25:38,604
terwijl het vacuüm intact moet blijven,
want als de verzegeling wordt verbroken...

407
00:25:38,605 --> 00:25:41,128
gaat de computer down en de
ransomware blijft bestaan.

408
00:25:41,401 --> 00:25:43,969
Hoe doe je dat?
- Je giet butaan over de boor.

409
00:25:43,971 --> 00:25:47,614
Het vult de ruimte op tussen de boor en het glas
en je handhaaft daardoor het vacuüm.

410
00:25:47,615 --> 00:25:50,142
Zo makkelijk is dat niet.
De ruimte heeft een temperatuur...

411
00:25:50,143 --> 00:25:54,246
waarin een kwantumcomputer kan werken,
min 100 graden Celsius.

412
00:25:54,248 --> 00:25:59,618
Als de boor te warm wordt en de temperatuur stijgt
met meer dan 0,3 graden, valt de computer uit.

413
00:25:59,620 --> 00:26:03,422
Ik verpak het in isolatie uit de muur.
- Isolatie werkt niet op je lichaam.

414
00:26:03,424 --> 00:26:06,391
Bij min 100 graden Celsius,
ga je binnen een paar seconden dood.

415
00:26:06,393 --> 00:26:11,195
Over doodgaan gesproken, als ik te snel boor,
kan door wrijving een vonk ontstaan...

416
00:26:11,196 --> 00:26:14,064
waardoor de gassen in de kubus exploderen,
en wij dood zullen zijn.

417
00:26:14,268 --> 00:26:17,969
En niet te vergeten, dat als er teveel
trilling is of een grote geluidsgolf...

418
00:26:17,971 --> 00:26:22,141
de lasers van de kwantum door elkaar zullen
stralen en exploderen en wij eveneens dood zijn.

419
00:26:23,143 --> 00:26:25,944
Ik wens jullie veel plezier.
Ik blijf hier in de observatiekamer.

420
00:26:25,946 --> 00:26:29,348
Nog 22 minuten totdat de economie volledig instort.
We moeten naar binnen.

421
00:26:29,350 --> 00:26:32,584
Hoe doe je dat als het 100 graden onder nul is?

422
00:26:34,254 --> 00:26:38,457
Weet je nog dat je me eerder een nerd noemde?
Bereid je excuses alvast maar voor.

423
00:27:21,166 --> 00:27:22,334
Het gaat goed.

424
00:27:22,636 --> 00:27:24,803
Hartslagen zijn normaal, maar...

425
00:27:24,805 --> 00:27:28,050
jullie hebben slechts 12 minuten voor
een klus die normaal 12 uur duurt.

426
00:27:28,051 --> 00:27:30,793
Dus wees heel voorzichtig,
maar schiet in hemelsnaam op.

427
00:27:31,144 --> 00:27:33,879
Hou je adem in.

428
00:27:59,905 --> 00:28:01,740
Ik voeg nu de butaan toe.

429
00:28:08,181 --> 00:28:11,917
Happy, boor in die exacte hoek,
elke afwijking verhoogt de wrijving...

430
00:28:11,918 --> 00:28:15,479
die een explosie kan veroorzaken die
de ruimtekleren van je lijf scheuren...

431
00:28:15,480 --> 00:28:17,447
en je doodt voordat je de deur hebt bereikt.

432
00:28:39,529 --> 00:28:41,196
Goede vaste hand, Happy.

433
00:28:41,324 --> 00:28:45,027
O, nog geen high fives, jongens.
Nog veel te doen in slechts zes minuten tijd.

434
00:28:45,029 --> 00:28:46,929
Sly, jouw beurt.

435
00:28:52,936 --> 00:28:58,406
Zet de spiegel in een hoek van exact 78 graden,
om de laser terug naar de kubus te laten kaatsen...

436
00:28:58,908 --> 00:29:01,108
en de kracht van de kwantum te verminderen.

437
00:29:03,446 --> 00:29:06,116
Rustig aan, ouwe reus, je adrenaline
en cortisol schieten omhoog.

438
00:29:06,117 --> 00:29:08,617
Haal rustig adem.
Het gaat hartstikke goed.

439
00:29:09,018 --> 00:29:12,620
Het gaat allerminst goed.
Zijn belangrijke lichaamsfuncties slaan op hol.

440
00:29:12,622 --> 00:29:16,257
Als zijn temperatuur omhoog gaat en zo
de kamertemperatuur een fractie beïnvloedt...

441
00:29:16,259 --> 00:29:18,093
stopt de kwantum en vliegen wij de lucht in.

442
00:29:18,094 --> 00:29:20,895
Ook als hij die laser verkeerd richt,
vliegen wij de lucht in.

443
00:29:20,896 --> 00:29:23,013
Genoeg kans dus om de lucht in te vliegen.

444
00:29:28,304 --> 00:29:30,372
Er is een aardbeving.
- Vaste hand, Sly.

445
00:29:30,373 --> 00:29:32,372
Als die folie valt, kan het niet worden gepakt.

446
00:29:32,375 --> 00:29:35,410
Als de laser uit positie trilt,
wordt het hier een grote vuurbal.

447
00:29:35,412 --> 00:29:37,711
Het is geen aardbeving, het voelt als...

448
00:29:37,813 --> 00:29:40,349
een frequentie op ongeveer 41,2 hertz.

449
00:29:41,350 --> 00:29:44,552
Het is een stomme basversterker.
En het komt van boven.

450
00:29:45,922 --> 00:29:47,122
Ik regel het.

451
00:29:53,830 --> 00:29:57,332
Nog twee minuten te gaan, Cabe, wat is er?
- Een groot probleem.

452
00:30:07,110 --> 00:30:09,877
Oké, het feest is voorbij.
Iedereen terug naar zijn studiehuis.

453
00:30:09,979 --> 00:30:11,279
Flikker op, ouwe zak.

454
00:30:11,781 --> 00:30:17,685
Undercover van de DEA.
Ik wil de inhoud van jullie rugzakken zien.

455
00:30:20,824 --> 00:30:22,257
Pak aan, stelletje lummels.

456
00:30:22,759 --> 00:30:24,893
Probleem opgelost.
Ga je gang, Sylvester.

457
00:30:24,895 --> 00:30:29,731
Sly, je hartslag verhoogt de temperatuur in
je pak en dat verhoogt de kamertemperatuur.

458
00:30:29,733 --> 00:30:31,433
Kan er niets aan doen, ik ben doodsbang.

459
00:30:31,434 --> 00:30:34,976
Bovendien heb ik te veel gedronken voordat we
vertrokken en moet heel nodig plassen.

460
00:30:36,273 --> 00:30:38,039
Nog een tiende graad en we gaan eraan.

461
00:30:38,241 --> 00:30:40,008
Hoeveel tijd nog?
- 70 seconden.

462
00:30:40,009 --> 00:30:42,109
We moeten nu iets doen om hem te kalmeren.

463
00:30:42,312 --> 00:30:43,978
Sylvester, met Paige, luister maatje...

464
00:30:43,980 --> 00:30:48,416
Als je gaat zeggen dat ik aan een rustige, veilige
plek moet denken, is daar nu niet het moment voor.

465
00:30:48,418 --> 00:30:49,618
Dat was ik niet van plan.

466
00:30:50,320 --> 00:30:52,887
Ik wil dat je aan een rustige,
veilige persoon denkt.

467
00:30:53,289 --> 00:30:55,390
Wie gaf jou een rustig en
veilig gevoel, Sylvester?

468
00:30:56,792 --> 00:30:57,925
Megan.

469
00:30:57,927 --> 00:30:59,027
Juist.

470
00:30:59,129 --> 00:31:01,096
Ze geloofde in jou, nietwaar?
In ons allemaal?

471
00:31:01,598 --> 00:31:03,364
Niet het moment om mijn zus te bespreken.

472
00:31:03,495 --> 00:31:05,834
Je wilt haar nooit bespreken
en dit gaat ook niet om jou.

473
00:31:05,836 --> 00:31:07,402
Zwijg, Walt, het werkt.

474
00:31:10,506 --> 00:31:13,975
Denk eens hoe trots ze nu op je zou zijn.
Om je zelfvertrouwen, je moed.

475
00:31:14,377 --> 00:31:16,078
De kracht die ze jou gaf.

476
00:31:17,280 --> 00:31:18,660
Wees sterk voor haar.

477
00:31:19,249 --> 00:31:20,782
Weet dat ze nu bij je is.

478
00:31:27,191 --> 00:31:28,291
15 seconden.

479
00:31:30,425 --> 00:31:34,225
De kwantum vertraagt, we hoeven alleen nog
de drive erin te steken en de code te uploaden.

480
00:31:35,431 --> 00:31:36,931
Vijf seconden, Walt.

481
00:31:37,433 --> 00:31:42,103
Acht, zeven, zes...

482
00:31:42,105 --> 00:31:44,773
vijf, vier...

483
00:31:45,575 --> 00:31:48,309
drie, twee...

484
00:31:51,114 --> 00:31:53,648
Ransomware is uitgeschakeld.
De Fed is veilig.

485
00:31:53,850 --> 00:31:55,550
Het is ons gelukt.

486
00:31:57,386 --> 00:31:58,770
Puik werk, team.

487
00:31:58,771 --> 00:32:00,704
Nu kan dat pak uit om te plassen, maatje.

488
00:32:01,057 --> 00:32:03,525
Nou, dat hoeft al niet meer.

489
00:32:05,261 --> 00:32:09,430
Paige, het spijt me dat ik je afsnauwde.
Dat heb je goed gedaan met Sly.

490
00:32:09,432 --> 00:32:10,977
Dank je, maar we hebben een probleem.

491
00:32:13,369 --> 00:32:15,003
Je hebt mijn ransomware uitgeschakeld.

492
00:32:15,605 --> 00:32:18,607
Maar ik wil evengoed mijn geld zien.
Of je vriendin gaat eraan.

493
00:32:19,309 --> 00:32:22,477
Breng de Bitcoin portemonnee naar
de fontein van de oprichter.

494
00:32:22,779 --> 00:32:25,647
Geef mij het geld, dan geef ik jou je vriendin.

495
00:32:28,864 --> 00:32:30,919
Waar zijn die verdomde kinderen?

496
00:32:30,987 --> 00:32:34,455
Ze sloegen Happy neer toen ze terugkwamen
van de schuur en gingen ervandoor.

497
00:32:34,957 --> 00:32:36,057
Ik geloof je niet.

498
00:32:36,058 --> 00:32:40,328
Zou ik liegen over een stel verwende kinderen?
Als je me niet gelooft, doorzoek het appartement.

499
00:32:51,740 --> 00:32:54,275
De fontein van de oprichter over 20 minuten.

500
00:32:54,777 --> 00:32:56,579
Probeer iets uit te halen en ze gaat eraan.

501
00:33:04,583 --> 00:33:05,956
Hoe heeft Ryder Paige gevonden?

502
00:33:05,998 --> 00:33:09,966
Ryder moet de professor om Dorie's laptop hebben
gevraagd zodat hij haar code kon checken...

503
00:33:09,968 --> 00:33:12,629
en heeft toen GPS-software
in haar harde schijf gestopt.

504
00:33:12,630 --> 00:33:14,331
Wat maakt het uit, hij houdt haar vast.

505
00:33:14,332 --> 00:33:17,167
Zelfs al geven we hem het geld,
hij houdt Paige vast als verzekering.

506
00:33:17,168 --> 00:33:20,715
Om het overhandigen van het losgeld bij
de fontein te laten plaatsvinden, was geniaal.

507
00:33:20,730 --> 00:33:23,189
Die is rond, dus hij kan ons
van elke hoek zien aankomen.

508
00:33:23,206 --> 00:33:27,976
Hem verrassen, zonder exact zijn locatie te weten?
Dat is bijna onmogelijk zonder risico voor Paige.

509
00:33:28,078 --> 00:33:31,379
De exacte locatie, daar gaat het om.
Maar we moeten opschieten. Kom op.

510
00:33:34,015 --> 00:33:35,383
Je vrienden moeten opschieten.

511
00:33:35,885 --> 00:33:40,054
Een seconde te laat en jij en Professor Cooley
zullen samen heel veel tijd doorbrengen.

512
00:33:42,824 --> 00:33:44,426
Goedenavond luitjes.

513
00:33:44,928 --> 00:33:48,496
Zo, wat is er met je gezicht gebeurd?
- Niets, ik ben gewoon van de trap gevallen.

514
00:33:48,698 --> 00:33:51,666
Zeg, als je op weg was naar
het concert, dat is al stilgelegd.

515
00:33:51,968 --> 00:33:53,373
We zijn hier niet voor de muziek.

516
00:33:53,374 --> 00:33:56,370
Mijn vrouw en ik lopen wat rond
op ons oude college.

517
00:33:56,472 --> 00:33:58,941
Kijk eens aan, wat leuk.

518
00:33:59,043 --> 00:34:02,543
Ik vraag me altijd af welke jonge stelletjes
van hier echt lang bij elkaar blijven.

519
00:34:02,545 --> 00:34:04,946
Eigenlijk is het vandaag ons jubileum, vriend...

520
00:34:04,948 --> 00:34:07,915
dus als je zo vriendelijk kan zijn
om ons wat privacy te geven?

521
00:34:07,917 --> 00:34:10,051
Jubileum, dat is geweldig.

522
00:34:10,053 --> 00:34:12,386
Laat me een foto van jullie nemen.
- Nee, dank je.

523
00:34:12,388 --> 00:34:14,355
Ik sta erop.
Ik zal jullie de foto e-mailen.

524
00:34:14,557 --> 00:34:17,058
Oké, een moment geduld graag.

525
00:34:18,060 --> 00:34:20,027
Ze staan aan de zuidwest kant van de fontein.

526
00:34:20,029 --> 00:34:22,931
Als je van links komt, ziet hij je niet.
- Begrepen.

527
00:34:26,234 --> 00:34:29,804
Eén, twee, drie, lachen.

528
00:34:37,145 --> 00:34:39,013
Goed gedaan, Griggs.

529
00:34:39,515 --> 00:34:41,150
Sla hem in de boeien.

530
00:34:41,852 --> 00:34:43,118
Dit is jouw arrestatie.

531
00:34:47,883 --> 00:34:48,983
Deze?
- Ja.

532
00:34:48,992 --> 00:34:51,007
Zet ik mijn knie hier neer?

533
00:34:51,060 --> 00:34:54,495
Je hebt de verkeerde uitgedaagd, vriend.

534
00:34:58,568 --> 00:35:02,937
Goed, het Federal Reserve systeem werkt nog steeds,
dus we hoeven geen "Mad Max" vervolg te vrezen.

535
00:35:03,439 --> 00:35:06,267
Albert en Dorie krijgen hun diploma
van een Rijksinstituut...

536
00:35:06,282 --> 00:35:08,067
alleen niet van die, die ze dachten.

537
00:35:08,344 --> 00:35:10,978
Nou, het lijkt erop dat onze tijd
op de universiteit voorbij is.

538
00:35:10,980 --> 00:35:14,782
Mijn God, geen 'Hacky Sack', niet naakt
rondrennen en niet dansen op het Winterbal.

539
00:35:14,784 --> 00:35:17,285
Universiteit is nog steeds klote.
- Wat maakt het uit.

540
00:35:17,287 --> 00:35:19,086
Nou en, de universiteit was niet leuk.

541
00:35:19,087 --> 00:35:21,956
Ik wed dat die gasten die onderbroeken
op mijn hoofd lieten vallen...

542
00:35:21,957 --> 00:35:24,825
Wat zei je dat ze deden?
- Ik wed dat die gasten over tien jaar...

543
00:35:24,826 --> 00:35:27,326
mochten willen dat ze in een
club zitten zoals de mijne...

544
00:35:27,896 --> 00:35:29,363
Scorpion House.

545
00:35:29,365 --> 00:35:30,965
O, wat lief, Sylvester.

546
00:35:30,967 --> 00:35:33,367
Ja, mooie toespraak.
Ik wil nog steeds dansen op een bal.

547
00:35:33,369 --> 00:35:35,769
Ach, kom maar, zielenpiet.
Ik geef je wel een lift.

548
00:35:35,771 --> 00:35:38,439
Wil je met mij meerijden?
- Is goed.

549
00:35:38,641 --> 00:35:40,174
Ik zal Sly een lift naar huis geven.

550
00:35:40,476 --> 00:35:42,476
Goed gedaan, Scorpion House.

551
00:35:44,579 --> 00:35:48,750
Als je me op de universiteit had gevraagd of ik ooit
met mensen zou werken zoals die bij Scorpion...

552
00:35:48,751 --> 00:35:50,086
had ik dat zeker nooit verwacht.

553
00:35:50,087 --> 00:35:52,587
Ik mag toch hopen dat je
iets beters had verwacht.

554
00:35:53,323 --> 00:35:55,589
Walter, je maakte gewoon een grapje.

555
00:35:56,191 --> 00:35:57,692
Meer van dat in de toekomst, graag.

556
00:35:57,694 --> 00:36:00,127
Waarvan akte.
Ik zal werken aan humor.

557
00:36:00,129 --> 00:36:03,129
Kijk toch eens, als dat niet onze
briljante toneeldocent is.

558
00:36:03,266 --> 00:36:04,999
Zo spijtig dat je weggaat.

559
00:36:05,001 --> 00:36:07,168
Zij die het niet kunnen, onderwijzen.

560
00:36:07,170 --> 00:36:11,238
Ik geloof niet dat ik het eens ben met die theorie.
Vind je het goed als ik het uitprobeer?

561
00:36:11,940 --> 00:36:13,040
Dank je.

562
00:36:21,383 --> 00:36:25,520
Ah, lieve Juliet,
waarom ben je nog steeds zo mooi?

563
00:36:26,229 --> 00:36:31,580
Moet ik geloven dat de dood in liefde...

564
00:36:31,960 --> 00:36:33,628
echte liefde is?

565
00:36:34,530 --> 00:36:39,067
En dat het vreselijke monster...

566
00:36:39,369 --> 00:36:42,737
je hier verborgen houdt in het donker...

567
00:36:43,739 --> 00:36:45,639
om zijn minnares te zijn?

568
00:36:48,043 --> 00:36:51,915
Uit angst daarvoor zal ik bij u blijven...

569
00:36:54,417 --> 00:36:55,550
en nooit...

570
00:36:56,167 --> 00:36:58,080
van dit paleis...

571
00:36:58,129 --> 00:36:59,355
van de nacht...

572
00:37:00,314 --> 00:37:04,402
zal ik weer vertrekken.

573
00:37:10,198 --> 00:37:13,402
Ik heb geen idee waarom jullie
dit zo moeilijk vinden. Pardon.

574
00:37:16,296 --> 00:37:21,768
Walter O'Brien. Dat was verbazingwekkend.
De emotie die je daarnet tentoonspreidde?

575
00:37:21,778 --> 00:37:23,710
Ik was aan het acteren.
Ik deed alsof.

576
00:37:23,912 --> 00:37:26,981
Waarom doe je dan niet altijd alsof?
Waarom heb je mij nodig in het team?

577
00:37:27,183 --> 00:37:31,719
Ik heb wat Shakespeare video's bekeken
voordat we ons pand verlieten...

578
00:37:31,721 --> 00:37:33,621
om me voor te kunnen doen als toneeldocent.

579
00:37:33,623 --> 00:37:39,058
Maar ik heb niet genoeg tijd om alle mogelijke
scenario's in mijn leven uit mijn hoofd te leren.

580
00:37:39,059 --> 00:37:41,763
Vandaar dat jij nodig bent.
Jij bent mijn uittrekselboek.

581
00:37:41,764 --> 00:37:45,066
Nee, je hebt net een scène geacteerd over
pijn en verlies en het was echt.

582
00:37:45,168 --> 00:37:48,970
Pijn en verlies, O, mijn God, ik ben Ray's
experiment vergeten. We moeten er vandoor.

583
00:37:50,072 --> 00:37:53,641
Het ergste van vanavond is dat
Lulletje Slapjanus gelijk had over mij.

584
00:37:55,043 --> 00:37:56,344
Ik wil gewoon naar huis.

585
00:37:58,613 --> 00:37:59,747
Wacht daar.

586
00:38:05,121 --> 00:38:06,287
Wat doe je?

587
00:38:06,289 --> 00:38:09,590
Ik bedacht me dat je één ding alvast
van je verlanglijst kon schrappen.

588
00:38:09,992 --> 00:38:11,158
Gaan we naakt rondrennen?

589
00:38:11,360 --> 00:38:13,794
Dansen op het bal, sufferd.

590
00:38:34,984 --> 00:38:38,419
Wat doe je?
- Ik stel me open.

591
00:38:39,249 --> 00:38:40,349
Prima.

592
00:38:59,775 --> 00:39:02,692
Ray, wat ben je aan het doen?

593
00:39:04,513 --> 00:39:09,050
Het alarm ging af, dus
ik opende de gordijnen en...

594
00:39:12,609 --> 00:39:15,345
Waarom is Tuggle's zuurstoftank hier?

595
00:39:16,735 --> 00:39:19,031
Ik liet er een langzame luchtstroom
doorheen gaan...

596
00:39:19,032 --> 00:39:23,664
en misschien was er één defect
en was de dood van je partner niet jouw schuld.

597
00:39:26,835 --> 00:39:29,737
Waarom zou je dat doen?
- Omdat ik bezorgd over je was.

598
00:39:31,187 --> 00:39:32,655
Hoe lang zit je hier al?

599
00:39:34,726 --> 00:39:35,826
Drie minuten...

600
00:39:36,378 --> 00:39:37,745
misschien 30...

601
00:39:42,150 --> 00:39:44,734
Wat zou er gebeuren als er
inderdaad een defect was?

602
00:39:51,816 --> 00:39:55,251
Er zouden zich luchtbellen vormen
in die geleiachtige vloeistof.

603
00:39:58,570 --> 00:40:00,037
Geen luchtbellen.

604
00:40:10,344 --> 00:40:13,181
Ray? Kom kijken.

605
00:40:24,392 --> 00:40:27,127
Is dat...
- Dat is waar ik op hoopte.

606
00:40:27,329 --> 00:40:29,263
Dus het is niet mijn schuld dat Danny stierf?

607
00:40:29,865 --> 00:40:31,599
Nou, de wetenschap zegt van niet.

608
00:40:36,580 --> 00:40:39,978
Ik had nooit gedacht dat ik nog eens
een andere vriend zoals Danny zou hebben.

609
00:40:50,703 --> 00:40:52,103
Weet je, ik heb...

610
00:40:53,073 --> 00:40:55,657
Ik heb me nu al tien jaar
in die Gremlin verstopt...

611
00:40:58,312 --> 00:41:00,562
voor iets wat, zo blijkt,
ik niet eens heb gedaan.

612
00:41:01,741 --> 00:41:06,066
Dus het wordt tijd dat ik de wereld weer
eens ga begroeten, snap je wat ik bedoel?

613
00:41:06,975 --> 00:41:09,203
Je kunt Ray niet alleen voor jezelf houden.

614
00:41:09,405 --> 00:41:12,105
Je verlaat ons?
- Maak je geen zorgen, broeder.

615
00:41:12,741 --> 00:41:16,282
Ik ben net zoals een koortslip, je weet nooit
wanneer ik weer op kom dagen.

616
00:41:20,873 --> 00:41:23,098
Weet je wat voor gevoelens hij voor je heeft?

617
00:41:23,518 --> 00:41:25,085
Jij moet naar hem toegaan.

618
00:41:25,087 --> 00:41:27,054
Hij is niet in staat om dat zelf te doen.

619
00:41:28,490 --> 00:41:31,158
Ik ga je echt missen, Pam.

620
00:41:33,077 --> 00:41:36,697
Zeg maar tegen de rest dat ik ze
A-Ray-Vederci heb gezegd.

621
00:41:45,341 --> 00:41:47,257
Ik begon net te wennen aan die mafketel.

622
00:41:47,309 --> 00:41:48,876
Je omhelsde hem terug.

623
00:41:49,678 --> 00:41:51,245
Je deed niet alsof.

624
00:41:54,116 --> 00:41:57,651
Ik moet Ralph bij de oppas ophalen.
Ik zie je morgen.

625
00:41:58,053 --> 00:42:01,655
O, en ik beloof om de tijdcapsule voor vrijdag
hier weg te halen.

626
00:42:01,657 --> 00:42:03,324
O, ja, de tijdcapsule.

627
00:42:03,626 --> 00:42:06,793
Ik weet dat je het goedkoop sentiment vindt...

628
00:42:07,095 --> 00:42:10,364
maar ik denk dat je daar dingen in stopt
die belangrijk voor je zijn.

629
00:42:11,666 --> 00:42:14,435
Ik weet dat er dingen zijn die je
belangrijk vindt, Walter O'Brien.

630
00:42:43,048 --> 00:42:45,548
Quality over Quantity (QoQ) Releases

631
00:42:46,000 --> 00:42:49,000
Download deze ondertitel op:
- http://www.OpenSubtitles.org -

