1
00:00:00,224 --> 00:00:01,795
<i>Negli episodi precedenti...</i>

2
00:00:01,805 --> 00:00:03,056
<i>Sei stato deportato.</i>

3
00:00:03,066 --> 00:00:05,990
Se accettate di non accusare
Kate, vi diro' dove si trova.

4
00:00:06,000 --> 00:00:07,479
Usare la Crawford?

5
00:00:07,489 --> 00:00:10,061
- <i>Sbattetela dentro.</i>
- E' venuto fuori che ha parenti a Praga.

6
00:00:10,071 --> 00:00:12,119
Uno zio. Tamir Zakayev.

7
00:00:12,129 --> 00:00:14,267
In cambio di una nuova vita a Londra,

8
00:00:14,277 --> 00:00:16,363
devi scoprire da Doku
dove e' il Generale.

9
00:00:16,373 --> 00:00:17,915
Spiare mio marito?

10
00:00:17,925 --> 00:00:20,419
Forse questa e' la pistola che
Dmitry ha usato per uccidere Jaros.

11
00:00:20,429 --> 00:00:21,546
<i>Forse no.</i>

12
00:00:21,556 --> 00:00:24,066
Abbiamo solo bisogno di
prove per spremerlo.

13
00:00:24,076 --> 00:00:25,335
<i>Sto cercando...</i>

14
00:00:25,345 --> 00:00:26,738
Dmitry Petrovich.

15
00:00:26,748 --> 00:00:29,126
- Dicono sia andato a Parigi a cercarla.
- A Parigi?

16
00:00:30,984 --> 00:00:33,310
<i>PARIGI
OGGI</i>

17
00:00:34,606 --> 00:00:38,275
Legends - Stagione 2 Episodio 5
"The Legends of Terrence Graves"

18
00:00:38,285 --> 00:00:42,035
Traduzione: SimoV, Margaery, Zeldea,
Hervor, Coraline95, fabily, Alic3

19
00:00:42,671 --> 00:00:44,063
Parli inglese?

20
00:00:44,816 --> 00:00:46,060
Certo,<i> cheri'</i>.

21
00:00:46,070 --> 00:00:47,082
Sali.

22
00:00:48,328 --> 00:00:49,887
Con questi quanto tempo ottengo?

23
00:00:51,516 --> 00:00:53,268
- Due ore.
- Ok.

24
00:00:53,517 --> 00:00:54,963
Se ho bisogno di piu' tempo,

25
00:00:55,255 --> 00:00:56,559
ti paghero' di piu'.

26
00:01:06,528 --> 00:01:07,637
Che dice?

27
00:01:09,142 --> 00:01:11,006
Qualcosa riguardo una rapina.

28
00:01:11,016 --> 00:01:12,408
Ok, continua ad ascoltare.

29
00:01:14,040 --> 00:01:16,382
Se c'e' qualche riferimento ad una
ragazza che ha sparato ieri,

30
00:01:16,392 --> 00:01:18,844
o ad un uomo sulla
cinquantina che era con lei,

31
00:01:19,273 --> 00:01:20,496
dimmelo.

32
00:01:27,292 --> 00:01:29,993
Ehi! Si puo' avere del cibo qui?

33
00:01:33,574 --> 00:01:36,460
Hai portato lo zaino di Ifti mentre
passavi i controlli  a Londra.

34
00:01:36,470 --> 00:01:38,269
Ve l'ho gia' detto.

35
00:01:38,279 --> 00:01:41,084
- Non sapevo ci fosse una pistola.
- Non ha importanza.

36
00:01:41,094 --> 00:01:43,447
Sei comunque complice di
una strage di massa.

37
00:01:43,457 --> 00:01:46,066
Ma se vuoi che ti teniamo lontana
dalle mani dei francesi,

38
00:01:47,000 --> 00:01:48,365
devi collaborare.

39
00:01:48,599 --> 00:01:50,360
In che senso "collaborare"?

40
00:02:08,973 --> 00:02:10,181
Kate!

41
00:02:11,112 --> 00:02:12,133
<i>Papa</i>?

42
00:02:13,080 --> 00:02:14,435
- Fermo!
- Kate!

43
00:02:14,445 --> 00:02:15,528
Stai bene?

44
00:02:15,538 --> 00:02:17,400
Portami via da qui!

45
00:02:20,105 --> 00:02:21,175
Kate!

46
00:02:22,012 --> 00:02:23,564
Non dirgli nulla!

47
00:02:23,574 --> 00:02:25,133
<i>Non accettare nessun accordo!</i>

48
00:02:25,143 --> 00:02:26,211
<i>Mi hai sentito?</i>

49
00:02:26,221 --> 00:02:28,056
Non dire una parola!

50
00:02:34,322 --> 00:02:36,096
Ho finito di parlare con voi.

51
00:02:37,401 --> 00:02:38,891
Revisione: dandelions

52
00:02:38,901 --> 00:02:42,016
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

53
00:02:42,983 --> 00:02:45,134
<i>PRAGA
2001</i>

54
00:02:45,144 --> 00:02:46,199
<i>Terrence.</i>

55
00:02:46,637 --> 00:02:47,837
Prendi una sedia.

56
00:02:49,463 --> 00:02:50,468
Dunque...

57
00:02:51,839 --> 00:02:53,510
Cos'e' tutta questa storia?

58
00:02:57,714 --> 00:02:59,359
Il vecchio messaggio cifrato.

59
00:02:59,369 --> 00:03:01,695
Era Doku stamattina.

60
00:03:04,894 --> 00:03:05,900
Quello...

61
00:03:05,910 --> 00:03:07,076
Era venerdi'.

62
00:03:09,371 --> 00:03:11,297
E quello era lo scorso martedi'.

63
00:03:11,307 --> 00:03:14,877
Abbiamo pedinato Doku all'uscita dalla
moschea, oggi. E' andato dritto a casa.

64
00:03:14,887 --> 00:03:17,286
Quindi ha ricevuto il messaggio
da qualcuno in moschea.

65
00:03:21,054 --> 00:03:23,979
Credo sia arrivata l'ora
di dare alla nostra amica

66
00:03:23,989 --> 00:03:25,458
il suo primo compito.

67
00:03:49,662 --> 00:03:50,873
Vivi qui?

68
00:03:50,883 --> 00:03:51,978
In affitto.

69
00:03:53,081 --> 00:03:54,776
Cosi' abbiamo un posto dove incontrarci.

70
00:03:58,624 --> 00:04:00,121
Cerchi qualcosa?

71
00:04:01,865 --> 00:04:02,905
Hai del te'?

72
00:04:03,222 --> 00:04:04,299
Del caffe'?

73
00:04:13,243 --> 00:04:14,479
Sono russo.

74
00:04:18,878 --> 00:04:22,448
Qualcuno in moschea passa a
tuo marito dei messaggi.

75
00:04:23,298 --> 00:04:24,739
Dal Generale?

76
00:04:24,749 --> 00:04:25,806
Puo' darsi.

77
00:04:26,187 --> 00:04:27,823
Devi andare in moschea con lui,

78
00:04:27,833 --> 00:04:29,281
e vedere chi e' il messaggero.

79
00:04:31,796 --> 00:04:33,891
E se Doku vede che lo tengo d'occhio?

80
00:04:35,373 --> 00:04:37,511
Una moglie non puo'
guardare il proprio marito?

81
00:04:37,521 --> 00:04:39,017
Tu lo ami. Sorridi.

82
00:04:42,460 --> 00:04:43,874
Lo amavo.

83
00:04:45,408 --> 00:04:46,471
Una volta.

84
00:04:48,732 --> 00:04:51,017
Ma adesso devi pensare a Katya.

85
00:05:04,268 --> 00:05:05,361
Ricorda,

86
00:05:05,852 --> 00:05:07,753
fai la spesa qua sotto.

87
00:05:07,763 --> 00:05:09,789
Deve pensare che sei
andata a fare compere, ok?

88
00:05:10,296 --> 00:05:12,184
Sono una brava mogliettina musulmana.

89
00:05:13,439 --> 00:05:14,884
Come potrei dimenticarlo?

90
00:05:19,945 --> 00:05:21,605
<i>Posso venire in moschea domani,</i>

91
00:05:22,963 --> 00:05:24,170
a pregare con te?

92
00:05:25,892 --> 00:05:28,107
Mi renderebbe molto felice.

93
00:06:09,863 --> 00:06:11,309
Petrovich,

94
00:06:11,810 --> 00:06:13,816
abbiamo un mandato
per perlustrare i locali.

95
00:06:22,287 --> 00:06:23,301
Vuole un drink?

96
00:06:23,311 --> 00:06:24,741
No, grazie.

97
00:06:25,172 --> 00:06:26,476
E lei?

98
00:06:26,486 --> 00:06:28,498
O forse una lap dance?

99
00:06:29,690 --> 00:06:33,720
Qualcosa di speciale per un
uomo importante dell'FBI.

100
00:06:36,834 --> 00:06:38,207
Detective Miskova.

101
00:06:40,505 --> 00:06:41,807
Signor Petrovich,

102
00:06:42,145 --> 00:06:45,176
- ha l'autorizzazione per quest'arma?
- Non e' la mia pistola.

103
00:06:45,892 --> 00:06:47,104
Ammanettatelo.

104
00:06:55,251 --> 00:06:58,520
<i>HAMPSHIRE, INGHILTERRA
1976</i>

105
00:06:59,990 --> 00:07:01,474
Delizioso, tesoro, grazie.

106
00:07:01,484 --> 00:07:03,233
Sono contenta ti sia piaciuto.

107
00:07:08,186 --> 00:07:09,323
Beh...

108
00:07:09,333 --> 00:07:10,789
Meglio che vada, allora.

109
00:07:11,222 --> 00:07:13,138
Vai a Londra stasera?

110
00:07:13,604 --> 00:07:16,312
Ho delle riunioni la mattina
presto. Rimarro' al club.

111
00:07:42,153 --> 00:07:43,494
Mi sei mancato.

112
00:07:51,385 --> 00:07:52,539
Terrence.

113
00:07:53,933 --> 00:07:56,499
<i>PRAGA
2001</i>

114
00:07:58,095 --> 00:07:59,699
Lady Anna.

115
00:08:01,642 --> 00:08:02,706
Di che parla?

116
00:08:05,049 --> 00:08:06,054
Beh...

117
00:08:06,583 --> 00:08:07,791
Per ora,

118
00:08:07,801 --> 00:08:11,091
una giovane donna di origini
nobili si e' innamorata di un sarto.

119
00:08:11,101 --> 00:08:14,671
La sua famiglia e' sconvolta e
cerca di rovinare la relazione.

120
00:08:14,681 --> 00:08:17,890
La societa' li dividera'
e sara' una tragedia?

121
00:08:17,900 --> 00:08:20,566
O vincera' l'amore,
e sara' una commedia?

122
00:08:20,576 --> 00:08:23,297
Credo che continuero'
a leggere e lo scopriro'.

123
00:08:23,983 --> 00:08:25,057
Ernst.

124
00:08:25,505 --> 00:08:26,570
Terrence.

125
00:08:34,466 --> 00:08:35,514
Si'?

126
00:08:35,949 --> 00:08:37,411
Ok, si'.

127
00:08:48,296 --> 00:08:50,081
Beh, e' stato un piacere conoscerla.

128
00:08:59,773 --> 00:09:01,463
Qual e' la grande emergenza?

129
00:09:01,473 --> 00:09:03,485
Dmitry e' stato arrestato, signore.

130
00:09:04,138 --> 00:09:05,925
- Cazzo.
- Prendete le mie impronte.

131
00:09:05,935 --> 00:09:07,867
Vi assicuro che non sono sulla pistola.

132
00:09:07,877 --> 00:09:09,217
Un uomo come lei, Petrovich,

133
00:09:09,227 --> 00:09:11,970
scommetto che si prende ben
cura degli strumenti del mestiere.

134
00:09:11,980 --> 00:09:13,626
Tiene quella pistola ben pulita,

135
00:09:13,636 --> 00:09:15,419
la pulisce dopo ogni colpo.

136
00:09:15,429 --> 00:09:19,127
Perche' quale pezzo di merda
assassino che si rispetti non fa cosi'?

137
00:09:19,507 --> 00:09:21,951
Andra' in prigione per vent'anni.

138
00:09:21,961 --> 00:09:23,489
Oppure puo' collaborare.

139
00:09:23,499 --> 00:09:26,417
Parlandoci del suo amico della
mafia russa, Viktor Luhanski.

140
00:09:26,427 --> 00:09:29,976
In cambio, le garantiamo la
piena immunita' dalle accuse.

141
00:09:30,210 --> 00:09:32,397
Conoscete la prigione di Butyrka?

142
00:09:34,248 --> 00:09:36,132
La prigione piu' dura della Russia.

143
00:09:36,142 --> 00:09:37,781
Sono stato cinque anni la'.

144
00:09:38,228 --> 00:09:41,476
Rispetto a quella, la prigione
ceca e' come un albergo.

145
00:09:43,353 --> 00:09:45,487
Avanti. Rinchiudetemi.

146
00:09:45,732 --> 00:09:47,308
Farebbe comodo una vacanza.

147
00:09:49,220 --> 00:09:51,077
Voi gangster russi...

148
00:09:51,399 --> 00:09:54,169
Fate tanto i duri, ma in fondo,

149
00:09:54,442 --> 00:09:57,057
siete vigliacchi come
i bulletti del parco giochi.

150
00:10:00,518 --> 00:10:01,589
E' finito,

151
00:10:01,599 --> 00:10:02,607
Petrovich.

152
00:10:03,326 --> 00:10:04,340
Finito.

153
00:10:04,733 --> 00:10:06,187
L'abbiamo presa.

154
00:10:09,209 --> 00:10:10,525
Balliamo.

155
00:10:12,256 --> 00:10:14,157
Dovremmo festeggiare.

156
00:10:14,167 --> 00:10:15,715
L'abbiamo preso.

157
00:10:28,639 --> 00:10:30,347
E' stato Tamir a mettere la pistola.

158
00:10:31,029 --> 00:10:32,235
Lo sai, vero?

159
00:10:32,948 --> 00:10:35,292
Pensi sempre al lavoro.

160
00:10:36,425 --> 00:10:38,150
Devi rilassarti.

161
00:10:41,926 --> 00:10:44,004
Il modo in cui hai gestito Petrovich...

162
00:10:45,358 --> 00:10:48,506
Molti poliziotti ne sarebbero
stati intimiditi. Ma...

163
00:10:49,963 --> 00:10:51,022
Tu...

164
00:10:51,410 --> 00:10:52,841
Eri cosi' calmo.

165
00:10:53,057 --> 00:10:54,449
Cosi' forte.

166
00:10:56,708 --> 00:10:58,049
E' stato davvero...

167
00:10:58,746 --> 00:11:00,015
Impressionante.

168
00:11:01,890 --> 00:11:03,530
Andiamocene di qui.

169
00:11:13,613 --> 00:11:14,632
E'...

170
00:11:14,789 --> 00:11:17,113
Tardi, e io dovrei...

171
00:11:18,627 --> 00:11:20,627
Dovrei andare. E poi, abbiamo...

172
00:11:20,637 --> 00:11:22,867
Il secondo round con
Dmitry in mattinata. Quindi...

173
00:11:26,673 --> 00:11:28,057
Grazie per il ballo.

174
00:11:50,612 --> 00:11:52,365
Vuoi un altro drink?

175
00:11:57,922 --> 00:12:00,435
{an5}<i>PARIGI
OGGI</i>

176
00:11:59,355 --> 00:12:01,757
<i>Sta dicendo che tutti i detective e...</i>

177
00:12:02,280 --> 00:12:04,781
Come si dice, <i>enqueteurs
de scene de crime</i>?

178
00:12:04,791 --> 00:12:06,424
Inquisitori della scena del crimine.

179
00:12:06,434 --> 00:12:07,463
Investigatori?

180
00:12:07,473 --> 00:12:08,517
Tipo CSI?

181
00:12:08,972 --> 00:12:12,477
A tutti loro e' stato detto di dirigersi
verso 52 Rue St. Louis, immediatamente.

182
00:12:13,368 --> 00:12:14,847
Ok, e ora cosa sta dicendo?

183
00:12:15,562 --> 00:12:19,118
Beh... pensano che sia il luogo dove
si nascondeva la ragazza terrorista.

184
00:12:19,768 --> 00:12:22,465
Hanno detto che lei e un uomo
sono entrati in un appartamento vuoto

185
00:12:22,475 --> 00:12:23,644
che era in vendita.

186
00:12:24,044 --> 00:12:25,048
Un uomo?

187
00:12:25,303 --> 00:12:27,389
- Un uomo era con lei?
- Si', un uomo.

188
00:12:27,399 --> 00:12:30,599
E hanno avvisato che entrambi
potrebbero essere armati e pericolosi.

189
00:12:33,080 --> 00:12:34,236
Ehi!

190
00:12:34,246 --> 00:12:36,403
- Mi scusi, ha visto quest'uomo?
- No.

191
00:12:36,937 --> 00:12:38,750
- Ha visto quest'uomo?
- No, signore.

192
00:12:41,534 --> 00:12:43,633
Mi scusi. Ha visto quest'uomo?

193
00:12:45,975 --> 00:12:47,941
- Ehi, ehi, ehi, ehi.
- Ha visto quest'uomo qui?

194
00:12:47,951 --> 00:12:49,043
Chi diavolo e' lei?

195
00:12:49,053 --> 00:12:50,593
Agente Speciale Ballard.

196
00:12:50,802 --> 00:12:51,834
FBI.

197
00:12:52,122 --> 00:12:55,493
Il signore dice di aver visto l'uomo in
foto. Cosa dicono gli altri testimoni?

198
00:12:56,578 --> 00:12:58,728
Quest'uomo e' un obiettivo
prioritario per l'FBI.

199
00:13:00,004 --> 00:13:01,093
D'accordo.

200
00:13:04,729 --> 00:13:07,176
Questa mattina... sei uomini
hanno preso la ragazza,

201
00:13:07,186 --> 00:13:10,087
l'hanno fatta salire su una Range Rover
che si e' allontanata a tutta velocita'.

202
00:13:10,097 --> 00:13:12,573
Alcuni testimoni dicono di averli
sentiti parlare... in inglese.

203
00:13:12,583 --> 00:13:14,067
E l'uomo che era con lei?

204
00:13:14,077 --> 00:13:16,452
L'uomo con la stessa descrizione
e' stato caricato su una macchina

205
00:13:16,462 --> 00:13:18,286
in Place De La Paix, la scorsa notte.

206
00:13:18,952 --> 00:13:20,327
Sempre una Range Rover?

207
00:13:20,610 --> 00:13:22,864
Guidato a tutta velocita' da
uomini che parlavano inglese?

208
00:13:22,874 --> 00:13:23,979
<i>Exactement.</i>

209
00:13:23,989 --> 00:13:25,570
La ringrazio. Mi vuole scusare?

210
00:13:25,580 --> 00:13:26,581
Certo...

211
00:13:28,541 --> 00:13:30,048
- Fiske.
- <i>Ballard.</i>

212
00:13:30,492 --> 00:13:31,907
Mi stavo solo chiedendo...

213
00:13:31,917 --> 00:13:33,413
Avete localizzato Martin Odum?

214
00:13:33,794 --> 00:13:35,323
Ti avevo detto di starne fuori.

215
00:13:35,333 --> 00:13:36,554
So dove si trova.

216
00:13:37,281 --> 00:13:39,592
- Dove? Dove si trova?
- <i>Beh, te lo diro'.</i>

217
00:13:39,602 --> 00:13:42,479
Solo se mi procuri l'autorizzazione
per poterlo arrestare.

218
00:13:48,725 --> 00:13:51,519
<i>PRAGA
2001</i>

219
00:13:56,605 --> 00:13:57,609
Pronto?

220
00:13:58,808 --> 00:14:00,514
Si', e' lui...

221
00:14:12,441 --> 00:14:13,635
Si', arrivo subito.

222
00:14:15,029 --> 00:14:16,785
Va tutto bene?

223
00:14:19,603 --> 00:14:21,901
Devo andare al
Ministero della Giustizia.

224
00:14:22,152 --> 00:14:23,485
Non promette bene.

225
00:14:25,902 --> 00:14:27,570
Ti chiamo piu' tardi.

226
00:14:29,680 --> 00:14:31,269
Non preoccuparti...

227
00:14:34,917 --> 00:14:38,096
Questa cosa non
succedera' di nuovo, vero?

228
00:14:41,028 --> 00:14:42,037
Certamente.

229
00:14:48,664 --> 00:14:49,876
Krystofer.

230
00:14:49,886 --> 00:14:51,700
Felice di vederla, si sieda pure.

231
00:14:51,710 --> 00:14:53,254
La ringrazio, Ministro.

232
00:14:56,524 --> 00:14:58,196
Il tipo russo che ha preso in custodia,

233
00:14:58,206 --> 00:14:59,425
Dmitry Petrovich.

234
00:14:59,815 --> 00:15:01,074
Deve lasciarlo andare.

235
00:15:03,580 --> 00:15:05,213
Posso chiedere almeno il perche'?

236
00:15:05,676 --> 00:15:07,318
Fa parte di un'altra operazione.

237
00:15:07,676 --> 00:15:08,945
Che tipo di operazione?

238
00:15:09,821 --> 00:15:11,085
E' dell'Intelligence?

239
00:15:11,621 --> 00:15:13,688
Perche' non sono stato informato?

240
00:15:13,698 --> 00:15:18,056
Le parti coinvolte sono preoccupate
da possibili fughe di notizie.

241
00:15:18,737 --> 00:15:20,091
All'interno della polizia?

242
00:15:20,101 --> 00:15:22,155
Lo rilasci, immediatamente.

243
00:15:34,893 --> 00:15:37,150
Il tuo amico Petrovich...

244
00:15:37,160 --> 00:15:39,062
E' stato arrestato per omicidio.

245
00:15:39,295 --> 00:15:40,786
Chi dicono abbia ucciso?

246
00:15:41,236 --> 00:15:42,943
<i>Qualcuno che si chiama Jaros.</i>

247
00:15:43,183 --> 00:15:44,803
<i>La polizia ha trovato la pistola...</i>

248
00:15:44,813 --> 00:15:46,130
<i>Nella sua scrivania.</i>

249
00:15:49,213 --> 00:15:52,404
<i>Questo Petrovich... e'
importante per te, vero?</i>

250
00:15:53,617 --> 00:15:54,925
Che cosa vuoi da me?

251
00:15:57,002 --> 00:15:59,057
Voglio cinquantamila dollari

252
00:15:59,067 --> 00:16:01,349
per far cadere le accuse contro di lui.

253
00:16:01,747 --> 00:16:03,381
<i>O puoi lasciarlo marcire in prigione,</i>

254
00:16:03,391 --> 00:16:06,578
<i>ma chi puo' sapere cosa direbbe per
evitare di stare dentro a lungo...</i>

255
00:16:08,864 --> 00:16:10,201
<i>Ti procurero' i soldi.</i>

256
00:16:26,619 --> 00:16:28,756
Ma perche', perche'? Cosa ho fatto?

257
00:16:28,766 --> 00:16:31,891
Hai preso la mia pistola e l'hai messa
nella scrivania di Dmitry, non e' vero?

258
00:16:32,574 --> 00:16:34,431
Ma cosa... sei pazzo? Ok!

259
00:16:34,441 --> 00:16:36,375
E' vero, sono stato io.

260
00:16:41,010 --> 00:16:42,798
La polizia mi ha
interrogato e hanno detto

261
00:16:42,808 --> 00:16:44,782
che l'avevo ucciso io oppure tu.

262
00:16:44,792 --> 00:16:48,272
- Sto proteggendo te, fratello.
- Abbiamo bisogno di Dmitry!

263
00:16:48,282 --> 00:16:49,635
Dei suoi camion.

264
00:16:49,932 --> 00:16:51,783
Dei suoi contatti alla frontiera.

265
00:16:51,793 --> 00:16:53,150
Sei stupido?

266
00:16:56,276 --> 00:16:58,001
Che vuol dire che l'hanno rilasciato?

267
00:16:58,011 --> 00:17:00,074
C'e' stato un problema con il mandato.

268
00:17:00,084 --> 00:17:01,691
Un cavillo legale.

269
00:17:01,701 --> 00:17:04,573
Intende dire che i boss mafiosi di
Dmitry hanno tirato fuori dei soldi?

270
00:17:04,583 --> 00:17:06,042
Chi hanno pagato?

271
00:17:06,052 --> 00:17:07,424
Il capo della polizia?

272
00:17:07,434 --> 00:17:09,386
Il Ministro della Giustizia? Magari lei.

273
00:17:09,396 --> 00:17:10,648
Curtis.

274
00:17:14,410 --> 00:17:16,415
Tienilo lontano da me.

275
00:17:20,987 --> 00:17:23,520
<i>PARIGI
OGGI</i>

276
00:17:24,953 --> 00:17:26,478
<i>Abbiamo poco tempo.</i>

277
00:17:27,984 --> 00:17:29,411
E' sparita da quanto,

278
00:17:29,665 --> 00:17:31,955
due giorni ormai? Come
possiamo giustificarlo?

279
00:17:31,965 --> 00:17:33,285
Calmati, cara.

280
00:17:33,295 --> 00:17:34,492
La faro' parlare.

281
00:17:45,027 --> 00:17:47,084
Magari e' arrivato il momento
di parlare con <i>Papa</i>.

282
00:18:03,854 --> 00:18:05,022
Due mesi fa,

283
00:18:05,032 --> 00:18:07,016
l'MI6 ha avviato un'operazione a Praga.

284
00:18:07,560 --> 00:18:10,468
Degli estremisti ceceni hanno
attirato la loro attenzione.

285
00:18:10,671 --> 00:18:13,368
Hanno puntato un uomo in particolare...

286
00:18:14,319 --> 00:18:15,697
Tamir Zakayev.

287
00:18:16,032 --> 00:18:19,063
Ritengono stia pianificando qualcosa
di grosso per il vertice NATO-Russia.

288
00:18:19,345 --> 00:18:20,727
Perche' me lo racconta?

289
00:18:20,737 --> 00:18:23,274
Hanno beccato uno dei loro usare
un nascondiglio per le informazioni.

290
00:18:23,284 --> 00:18:26,587
L'hanno sgombrato, trovato una scheda
di memoria, copiata e rimessa a posto.

291
00:18:28,923 --> 00:18:30,199
Criptata.

292
00:18:30,209 --> 00:18:31,623
Un AES di alto livello.

293
00:18:31,871 --> 00:18:33,117
Indecifrabile.

294
00:18:34,322 --> 00:18:38,021
Prima che Kate venisse a Parigi, e' stata
avvicinata da questa giovane donna,

295
00:18:38,031 --> 00:18:39,227
a Londra.

296
00:18:39,661 --> 00:18:40,936
Khava Bazaeva.

297
00:18:40,946 --> 00:18:43,908
Si e' scoperto che Khava
recluta terroristi.

298
00:18:44,794 --> 00:18:47,715
E si e' offerta di mettere in contatto
Kate con Tamir Zakayev.

299
00:18:48,364 --> 00:18:50,858
Beh, Kate e' un ricercato a
livello internazionale, e questo

300
00:18:50,868 --> 00:18:54,023
Tamir non vorrebbe averci
niente a che fare ora.

301
00:18:54,475 --> 00:18:56,108
Tamir e' lo zio di Kate.

302
00:19:00,035 --> 00:19:01,378
Se siamo fortunati,

303
00:19:01,388 --> 00:19:03,595
Zakayev la accogliera' a braccia aperte.

304
00:19:03,950 --> 00:19:05,688
La sua nipote ritrovata.

305
00:19:05,698 --> 00:19:08,756
La figlia del suo eroico fratello morto,

306
00:19:08,766 --> 00:19:09,802
Doku.

307
00:19:19,035 --> 00:19:20,186
Kate entra,

308
00:19:20,435 --> 00:19:22,765
copia i dati del computer di Zakayev,

309
00:19:22,775 --> 00:19:24,128
e poi esce.

310
00:19:24,442 --> 00:19:27,013
Se lo fa, i francesi
inizieranno a ragionare.

311
00:19:28,288 --> 00:19:30,399
Abbiamo bisogno che lei
la convinca a collaborare.

312
00:19:31,370 --> 00:19:32,387
No.

313
00:19:32,950 --> 00:19:34,864
E' solo una ragazzina, e' innocente.

314
00:19:35,156 --> 00:19:37,485
Qualsiasi avvocato convincerebbe
una giuria che non aveva intenzione

315
00:19:37,495 --> 00:19:39,329
di eludere i controlli con una pistola.

316
00:19:39,339 --> 00:19:42,059
Se lo pensasse davvero,
avrebbe chiamato un avvocato,

317
00:19:42,069 --> 00:19:43,413
ma non l'ha fatto, vero?

318
00:19:44,436 --> 00:19:45,679
Ha chiamato me.

319
00:19:56,935 --> 00:20:00,788
Arrivo da una videoconferenza con il
direttore dell' FBI e il capo dell'MI6.

320
00:20:00,798 --> 00:20:02,764
Mi e' stato ordinato di
consegnare Odum all'FBI.

321
00:20:02,774 --> 00:20:04,759
- Cristo, come facevano a sapere...
- Che importa?

322
00:20:04,769 --> 00:20:06,940
L'FBI minaccia un grave
incidente diplomatico

323
00:20:06,950 --> 00:20:09,213
- se non glielo consegno all'istante.
- Non puoi!

324
00:20:09,223 --> 00:20:11,018
Pensi che voglia passare
alla storia come colui

325
00:20:11,028 --> 00:20:13,316
che ha interrotto questo
rapporto speciale?

326
00:20:13,627 --> 00:20:15,827
Non renderebbe il mio
curriculum molto attraente.

327
00:20:44,513 --> 00:20:45,727
Ti ricordi di me?

328
00:20:51,399 --> 00:20:53,720
<i>PARIGI
OGGI</i>

329
00:20:54,389 --> 00:20:55,447
<i>Nina,</i>

330
00:20:54,436 --> 00:20:56,981
{an8}<i>AMBASCIATA STATUNITENSE</i>

331
00:20:55,888 --> 00:20:57,955
<i>Immagino non si tratti
di una visita di cortesia.</i>

332
00:20:58,331 --> 00:21:01,156
Si e' parlato molto del vertice
della settimana prossima di Praga.

333
00:20:59,575 --> 00:21:02,320
{an8}<i>UFFICIO DEL CAPO DELLA CIA</i>

334
00:21:01,166 --> 00:21:03,509
- Le solite minacce.
- Non mi stupisco.

335
00:21:03,843 --> 00:21:06,249
Beh, abbiamo isolato un caso specifico

336
00:21:06,259 --> 00:21:07,465
e attendibile.

337
00:21:08,064 --> 00:21:10,217
Stiamo conducendo un'operazione
congiunta con l'MI6.

338
00:21:10,227 --> 00:21:11,648
L'FBI

339
00:21:11,658 --> 00:21:13,399
- si e' intromessa...
- Fammi indovinare.

340
00:21:13,409 --> 00:21:16,140
Hanno... fatto cio'
che gli riesce meglio.

341
00:21:17,785 --> 00:21:19,777
Ho bisogno del suo aiuto
per sistemare le cose.

342
00:21:28,493 --> 00:21:30,693
Prima mi hai chiesto
se mi ricordo di te.

343
00:21:31,262 --> 00:21:33,005
La verita' e' che non mi ricordo di te.

344
00:21:33,015 --> 00:21:35,807
Non mi ricordo di te, ne'
della mia famiglia.

345
00:21:36,417 --> 00:21:38,105
Non ricordo nemmeno...

346
00:21:38,115 --> 00:21:39,257
Il mio vero nome.

347
00:21:39,267 --> 00:21:41,094
Usi la scusa dell'amnesia?

348
00:21:41,104 --> 00:21:42,479
Sul serio?

349
00:21:43,917 --> 00:21:45,543
Patetico.

350
00:21:46,712 --> 00:21:49,184
Con che nome mi conoscevi? Dmitry?

351
00:21:49,732 --> 00:21:50,753
Dmitry...

352
00:21:51,366 --> 00:21:52,415
Martin Odum...

353
00:21:53,131 --> 00:21:56,005
John Cameron. Che importa
che nome ti sei dato?

354
00:21:56,015 --> 00:21:57,258
Ma chi ero?

355
00:21:57,931 --> 00:22:00,615
Eri il piu' grande pezzo di
merda che abbia mai conosciuto.

356
00:22:00,910 --> 00:22:03,207
Contrabbandavi droghe e pistole.

357
00:22:03,217 --> 00:22:05,018
Picchiavi persone innocenti.

358
00:22:05,028 --> 00:22:07,456
Eri un gangster, un assassino.

359
00:22:07,945 --> 00:22:09,600
Mi hai rovinato.

360
00:22:12,946 --> 00:22:14,432
Quello era Dmitry.

361
00:22:15,780 --> 00:22:16,924
No, amico...

362
00:22:17,830 --> 00:22:18,974
Eri tu.

363
00:22:26,550 --> 00:22:29,556
{an8}<i>HAMPSHIRE, INGHILTERRA
1976</i>

364
00:22:27,814 --> 00:22:28,998
<i>Ehi, papa'!</i>

365
00:22:29,008 --> 00:22:30,129
<i>Ehi.</i>

366
00:22:30,872 --> 00:22:32,020
Venite qui.

367
00:22:36,032 --> 00:22:38,735
- Cos'e'?
- Un uomo lo ha portato prima.

368
00:22:43,778 --> 00:22:45,178
Va tutto bene?

369
00:22:46,279 --> 00:22:47,714
Si', bene. Io...

370
00:22:48,509 --> 00:22:50,428
- Io devo andare a Londra.
- Adesso?

371
00:22:50,735 --> 00:22:52,345
Sei appena tornato.

372
00:22:52,355 --> 00:22:55,249
- Non puo' aspettare fino a domattina?
- No, non puo' aspettare, cazzo.

373
00:23:03,770 --> 00:23:04,852
Ma che cavolo?

374
00:23:04,862 --> 00:23:06,065
Non toccarmi!

375
00:23:06,075 --> 00:23:07,139
Vattene!

376
00:23:09,124 --> 00:23:10,527
Vattene!

377
00:23:13,960 --> 00:23:16,409
Quanto ti hanno pagato per sedurmi?

378
00:23:17,261 --> 00:23:18,713
Ma di che stai parlando?

379
00:23:31,683 --> 00:23:33,616
Quanto, Angelo?

380
00:23:35,586 --> 00:23:36,707
Quanto?

381
00:23:39,474 --> 00:23:40,784
Cinquecento sterline!

382
00:23:47,598 --> 00:23:48,869
Ti amavo.

383
00:23:57,616 --> 00:24:00,491
{an8}<i>PRAGA
2001</i>

384
00:23:58,912 --> 00:24:00,665
<i>Credo che Tamir ti abbia incastrato.</i>

385
00:24:00,675 --> 00:24:03,236
Ma perche' incastrarmi? Stanno
provando a sbarazzarsi di me?

386
00:24:03,246 --> 00:24:05,968
Penso che Tamir sia andato nel panico
e abbia cercato di salvarsi la pelle.

387
00:24:05,978 --> 00:24:07,717
O forse Doku lo ha costretto.

388
00:24:07,727 --> 00:24:08,951
Non credo.

389
00:24:09,196 --> 00:24:10,500
Doku ha bisogno di te.

390
00:24:11,037 --> 00:24:13,002
- La tua copertura e' intatta.
- Puo' darsi.

391
00:24:13,500 --> 00:24:17,022
Puo' darsi, ma Doku e Tamir devono
sapere che so che mi hanno incastrato.

392
00:24:17,912 --> 00:24:19,488
E' fuori discussione.

393
00:24:19,498 --> 00:24:20,629
Terrence...

394
00:24:20,639 --> 00:24:22,849
Se non uccido coloro che lo hanno fatto,

395
00:24:22,859 --> 00:24:25,766
allora la mia copertura salta, e
finiro' con un proiettile in testa.

396
00:24:25,776 --> 00:24:29,303
Sembra che continui a dimenticarlo,
quindi ficcatelo in quella testaccia.

397
00:24:29,313 --> 00:24:31,850
Tu non sei un gangster russo.

398
00:24:32,125 --> 00:24:34,772
Sei un ufficiale dell'Intelligence.

399
00:24:34,782 --> 00:24:38,439
Lavori per me, e devi ricordare
che la tua vita, sara' sempre,

400
00:24:38,449 --> 00:24:41,671
mio caro ragazzo,
interamente nelle mie mani.

401
00:24:42,191 --> 00:24:43,832
Adesso cerca di controllarti.

402
00:24:43,842 --> 00:24:44,849
Oppure cosa?

403
00:24:45,187 --> 00:24:46,328
Mi rimandi indietro?

404
00:24:46,338 --> 00:24:47,657
Mi rimandi a casa, vero?

405
00:24:47,667 --> 00:24:48,887
Avanti, fallo.

406
00:24:49,419 --> 00:24:50,975
Non c'e' modo di tornare a casa.

407
00:24:52,131 --> 00:24:53,358
Ne' per te,

408
00:24:53,642 --> 00:24:54,980
e neppure per me.

409
00:24:55,903 --> 00:24:56,929
Mai.

410
00:25:02,136 --> 00:25:04,016
Potrei non essere un gangster,

411
00:25:05,248 --> 00:25:07,040
ma Doku pensa che lo sia.

412
00:25:10,477 --> 00:25:12,072
<i>Allahu Akbar.</i>

413
00:25:12,082 --> 00:25:14,253
<i>Allahu Akbar.</i>

414
00:25:57,488 --> 00:26:00,991
<i>FRANCIA SETTENTRIONALE
OGGI</i>

415
00:26:15,259 --> 00:26:16,719
Il volo e' fra dieci minuti.

416
00:26:22,772 --> 00:26:24,854
Non so cosa ho fatto, come Dmitry,

417
00:26:25,478 --> 00:26:26,947
ma quello che so e' che...

418
00:26:27,588 --> 00:26:30,025
Non ho ucciso il direttore dell' FBI.

419
00:26:31,256 --> 00:26:32,692
Dillo alla giuria.

420
00:26:33,128 --> 00:26:35,245
Sappiamo entrambi che
non avro' un processo equo.

421
00:26:35,647 --> 00:26:38,157
Meriti che sia fatta
giustizia per cio' che hai fatto.

422
00:26:40,270 --> 00:26:41,756
Mettermi su quell'aereo,

423
00:26:42,114 --> 00:26:45,613
rimandarmi indietro per un reato che non ho
commesso, per il quale saro' giustiziato.

424
00:26:45,623 --> 00:26:47,194
Come potrebbe essere giustizia?

425
00:26:47,649 --> 00:26:49,305
Qual e' il motto dell'FBI?

426
00:26:50,335 --> 00:26:53,062
"Fedeltà, coraggio, integrità."

427
00:26:55,876 --> 00:26:57,512
Quello te lo ricordi.

428
00:26:57,522 --> 00:26:59,458
Eccoci nel mezzo del nulla.

429
00:26:59,855 --> 00:27:02,093
Con te che mi rimandi indietro
a rispondere alle accuse.

430
00:27:02,103 --> 00:27:03,962
Dove sono i documenti
per l'estradizione?

431
00:27:03,972 --> 00:27:05,678
Quello che stai facendo non e' legale.

432
00:27:05,688 --> 00:27:07,952
La verita', amico, e'
che sei un ipocrita.

433
00:27:09,570 --> 00:27:11,401
Levatemi le mani di dosso.

434
00:27:12,425 --> 00:27:13,883
Non sai chi sono io!

435
00:27:14,226 --> 00:27:17,255
Tu non sai cosa ho fatto per arrivare
fin qui, trovarti e catturarti!

436
00:27:17,568 --> 00:27:18,725
Hai ragione.

437
00:27:19,781 --> 00:27:21,801
E non me ne frega un cazzo.

438
00:27:23,523 --> 00:27:25,528
- Agente Ballard.
- Cosa c'e'?

439
00:27:34,962 --> 00:27:36,940
Agente Speciale Curtis Ballard?

440
00:27:37,525 --> 00:27:38,525
Si'?

441
00:27:39,591 --> 00:27:40,848
Cosa cavolo e'?

442
00:27:40,858 --> 00:27:42,119
Una direttiva,

443
00:27:42,684 --> 00:27:44,582
firmata dal direttore e
dal procuratore generale,

444
00:27:44,592 --> 00:27:46,898
che dice che devi
consegnarmi Martin Odum.

445
00:27:49,844 --> 00:27:51,681
Quest'uomo e' ricercato per omicidio.

446
00:27:51,911 --> 00:27:52,981
Chiama Fiske.

447
00:27:52,991 --> 00:27:54,129
Parlane con lui.

448
00:27:55,905 --> 00:27:56,905
Ehi!

449
00:27:57,418 --> 00:28:00,205
Non capisci. L'ho inseguito
per quattordici anni!

450
00:28:01,615 --> 00:28:02,646
Mi dispiace.

451
00:28:03,399 --> 00:28:05,245
E' qualcosa al di sopra di entrambi.

452
00:28:21,918 --> 00:28:23,719
Immagino di doverla ringraziare.

453
00:28:24,838 --> 00:28:26,060
Immagino di si'.

454
00:28:27,653 --> 00:28:29,064
La aiutero' con Kate...

455
00:28:29,074 --> 00:28:30,145
A due condizioni.

456
00:28:30,155 --> 00:28:32,101
Martin... non puo'
permettersi di negoziare.

457
00:28:32,111 --> 00:28:33,343
La gestisco io.

458
00:28:33,353 --> 00:28:34,593
Mi occupo io di lei,

459
00:28:34,603 --> 00:28:35,638
nessun altro.

460
00:28:35,962 --> 00:28:37,240
Seconda cosa...

461
00:28:37,250 --> 00:28:39,930
Deve far si' che l'MI6 mi faccia vedere
tutti i fascicoli su chi sono io,

462
00:28:39,940 --> 00:28:42,483
Dmitry, John Cameron,
tutte le identita'.

463
00:28:49,317 --> 00:28:51,803
<i>PRAGA
2001</i>

464
00:29:02,581 --> 00:29:04,805
Chi di voi ha messo la
pistola sulla mia scrivania?

465
00:29:05,587 --> 00:29:06,705
Quale pistola?

466
00:29:07,539 --> 00:29:08,817
Sei stato tu, vero?

467
00:29:09,468 --> 00:29:10,657
Si', e' stato lui.

468
00:29:11,979 --> 00:29:13,535
Ho il diritto di ucciderlo.

469
00:29:14,135 --> 00:29:15,236
Si', e' vero.

470
00:29:16,894 --> 00:29:19,119
Ma ho pagato per farti
uscire di prigione.

471
00:29:22,097 --> 00:29:23,422
Quindi lascialo andare.

472
00:29:34,737 --> 00:29:35,803
Basta!

473
00:29:38,224 --> 00:29:40,599
<i>Doku ha detto che ha
pagato per farmi uscire.</i>

474
00:29:41,029 --> 00:29:43,812
Quindi, o mentiva per
proteggere suo fratello,

475
00:29:44,621 --> 00:29:45,739
o forse...

476
00:29:46,096 --> 00:29:49,183
Abbiamo fatto bene a mantenere
questa operazione segreta.

477
00:29:49,954 --> 00:29:52,356
Non mi fido della
polizia ceca o dell'FBI.

478
00:29:55,261 --> 00:29:57,518
Ehi, forse dovresti farti
dare un'occhiata alla mano.

479
00:29:58,998 --> 00:30:01,492
Non puoi mai sapere quando
dovrai riprenderlo a pugni.

480
00:30:02,260 --> 00:30:03,782
<i>E se non lo prendessimo mai?</i>

481
00:30:04,255 --> 00:30:05,470
Non so.

482
00:30:07,377 --> 00:30:09,733
Forse i criminali e gli
amanti sono uguali.

483
00:30:10,595 --> 00:30:13,509
- Che cosa vuol dire?
- Ce n'e' sempre uno che scappa.

484
00:30:15,463 --> 00:30:17,622
E devi solo fartene una ragione.

485
00:30:24,158 --> 00:30:25,852
Ti devo delle scuse.

486
00:30:27,670 --> 00:30:29,917
Sparire... ieri sera,
al bar, e' stato...

487
00:30:29,927 --> 00:30:32,340
Oh, mio Dio... ero cosi' ubriaca.

488
00:30:33,768 --> 00:30:35,639
Meno male che sei un gentiluomo.

489
00:30:36,284 --> 00:30:38,183
Non hai approfittato di me.

490
00:30:42,993 --> 00:30:45,491
E se lo rifacessi?

491
00:30:46,797 --> 00:30:47,797
Cioe'?

492
00:30:48,338 --> 00:30:50,892
Ti piacerebbe andare a cena
insieme, qualche volta?

493
00:30:52,469 --> 00:30:53,708
Sai, tipo...

494
00:30:53,718 --> 00:30:55,185
Per un vero appuntamento.

495
00:30:59,504 --> 00:31:00,506
Tu...

496
00:31:00,516 --> 00:31:02,416
Sei un uomo fantastico, Curtis.

497
00:31:03,112 --> 00:31:05,809
Quel tipo... di uomo con
cui dovrei stare io.

498
00:31:06,055 --> 00:31:07,205
Ma io...

499
00:31:07,215 --> 00:31:08,664
Giusto, lavoriamo insieme.

500
00:31:08,674 --> 00:31:09,754
E' meglio

501
00:31:09,764 --> 00:31:11,857
non complicare le cose.
Hai ragione, scusa.

502
00:31:32,433 --> 00:31:33,916
Un vecchio detto ceco.

503
00:31:35,097 --> 00:31:37,146
"La pazienza porta gloria".

504
00:31:42,888 --> 00:31:43,956
Lo prenderemo.

505
00:31:50,625 --> 00:31:53,090
<i>PARIGI
OGGI</i>

506
00:32:01,377 --> 00:32:03,488
Oh, Dio, di nuovo tu?

507
00:32:47,174 --> 00:32:49,060
- Si'?
- <i>Curtis?</i>

508
00:32:49,070 --> 00:32:50,152
<i>Fiske.</i>

509
00:32:50,549 --> 00:32:52,096
Siamo stati battuti su Odum.

510
00:32:52,106 --> 00:32:55,185
Quella fottuta agenzia e' intervenuta
con i pezzi grossi, non so che dire.

511
00:32:55,646 --> 00:32:56,767
<i>A parte tutto,</i>

512
00:32:56,973 --> 00:32:58,836
quello che hai fatto, trovando Odum,

513
00:32:58,846 --> 00:33:00,479
e' stato un lavoro eccellente.

514
00:33:00,489 --> 00:33:01,843
<i>Mi ha fatto riflettere...</i>

515
00:33:01,853 --> 00:33:04,722
<i>C'e' un'opportunita', una cosa
per la quale tu saresti perfetto.</i>

516
00:33:07,708 --> 00:33:09,095
Tornare sul campo?

517
00:33:09,105 --> 00:33:10,109
<i>Quantico.</i>

518
00:33:10,935 --> 00:33:13,262
<i>Cercano qualcuno che insegni
ad una classe la cooperazione</i>

519
00:33:13,272 --> 00:33:16,060
<i>tra le forze dell'ordine internazionali.</i>

520
00:33:16,070 --> 00:33:18,825
Con la tua esperienza, credo
saresti un insegnante favoloso.

521
00:33:21,961 --> 00:33:23,366
"Quelli che non ce la fanno".

522
00:33:23,376 --> 00:33:24,433
Giusto?

523
00:33:33,843 --> 00:33:36,628
<i>INGHILTERRA
1976</i>

524
00:33:54,080 --> 00:33:56,899
Sa quanti anni ha il suo amico Angelo?

525
00:34:01,608 --> 00:34:02,708
Diciassette.

526
00:34:03,497 --> 00:34:04,761
La sua carriera...

527
00:34:04,771 --> 00:34:05,985
La sua famiglia...

528
00:34:05,995 --> 00:34:07,348
Tutta la sua vita...

529
00:34:08,412 --> 00:34:09,595
Perde tutto.

530
00:34:16,214 --> 00:34:18,258
Questa e' una carrozza per non fumatori.

531
00:34:22,783 --> 00:34:25,204
L'ordine di battaglia all'MI6.

532
00:34:25,637 --> 00:34:27,494
Nomi dei capi dipartimento,

533
00:34:27,504 --> 00:34:28,875
capi delle unita',

534
00:34:28,885 --> 00:34:31,476
dettagli personali, preferenze sessuali,

535
00:34:31,486 --> 00:34:32,658
punti deboli.

536
00:34:33,376 --> 00:34:34,387
Venerdi'.

537
00:34:34,640 --> 00:34:36,310
Al White Hart di Waterloo.

538
00:34:37,996 --> 00:34:39,254
Alle sette in punto.

539
00:35:10,476 --> 00:35:11,477
Papa'?

540
00:35:12,492 --> 00:35:14,274
Papa', non riesco a dormire.

541
00:35:17,563 --> 00:35:18,567
Vieni qui.

542
00:35:20,207 --> 00:35:22,043
Ho fatto un brutto sogno.

543
00:35:24,743 --> 00:35:25,774
Anche io.

544
00:35:27,130 --> 00:35:28,801
Ti voglio bene, papa'.

545
00:35:40,165 --> 00:35:41,179
Vieni qua.

546
00:35:45,646 --> 00:35:47,035
Un Gin Tonic, per favore.

547
00:35:54,585 --> 00:35:56,273
Lei resta con sua moglie.

548
00:35:56,983 --> 00:35:59,129
Continui come ha fatto finora.

549
00:36:00,514 --> 00:36:02,726
Ma se l'MI6 scoprisse le sue...

550
00:36:02,736 --> 00:36:04,048
Inclinazioni,

551
00:36:04,350 --> 00:36:06,078
la sua carriera sarebbe finita.

552
00:36:06,610 --> 00:36:08,339
E noi non possiamo permettercelo.

553
00:36:09,079 --> 00:36:10,386
Quindi basta con le...

554
00:36:10,661 --> 00:36:12,097
Perversioni.

555
00:36:23,543 --> 00:36:26,392
<i>PRAGA
2001</i>

556
00:36:35,597 --> 00:36:36,926
Buonasera, compagno.

557
00:36:37,499 --> 00:36:38,991
Non mi chiami cosi'.

558
00:36:44,423 --> 00:36:47,017
Novita' sul generale Arsanov?

559
00:36:47,968 --> 00:36:50,014
L'MI6 sta diventando impaziente?

560
00:36:50,411 --> 00:36:51,635
Mosca si'.

561
00:36:52,030 --> 00:36:53,667
Stiamo facendo progressi.

562
00:36:54,032 --> 00:36:57,393
Quali sono le istruzioni
dell'MI6 per quando si trovera'?

563
00:36:57,605 --> 00:36:59,475
Vogliono la faccenda chiusa.

564
00:37:04,318 --> 00:37:06,124
Noi la vogliamo lasciare aperta.

565
00:37:10,643 --> 00:37:13,619
<i>Quindi... alla fine si
trattava di una tragedia</i>

566
00:37:13,629 --> 00:37:14,813
o di una commedia?

567
00:37:17,229 --> 00:37:18,302
Beh...

568
00:37:19,231 --> 00:37:21,289
Lady Anna sfida la sua famiglia,

569
00:37:21,943 --> 00:37:23,617
abbandona la societa',

570
00:37:23,891 --> 00:37:25,871
rinuncia alla sua eredita'.

571
00:37:25,881 --> 00:37:28,195
Fugge in Australia con il suo sarto,

572
00:37:28,999 --> 00:37:30,601
per vivere felici e contenti.

573
00:37:34,010 --> 00:37:35,124
Posso accomodarmi?

574
00:37:35,334 --> 00:37:36,367
Prego.

575
00:37:41,795 --> 00:37:43,021
Le piace lo champagne?

576
00:37:43,455 --> 00:37:44,849
Cosa festeggiamo?

577
00:37:58,437 --> 00:37:59,531
Mi dispiace,

578
00:38:02,032 --> 00:38:04,285
ma credo che si sia fatto
un'idea sbagliata di me.

579
00:38:20,425 --> 00:38:23,260
<i>Ho visto un uomo alla moschea
che passava un messaggio a Doku.</i>

580
00:38:23,270 --> 00:38:26,238
Non conosco il suo nome,
ma credo lavori da Najab,

581
00:38:26,248 --> 00:38:28,487
il macellaio <i>halal</i> sulla Finska.

582
00:38:28,497 --> 00:38:29,671
Sei stata brava.

583
00:38:32,484 --> 00:38:33,685
Cos'e' successo?

584
00:38:34,402 --> 00:38:36,283
- Niente.
- Fammi vedere.

585
00:39:11,146 --> 00:39:12,478
Katya sta aspettando.

586
00:39:17,480 --> 00:39:18,665
La tua sciarpa.

587
00:39:29,001 --> 00:39:31,119
{an8}<i>PARIGI
OGGI</i>

588
00:39:30,505 --> 00:39:31,527
<i>Kate?</i>

589
00:39:32,359 --> 00:39:33,364
Kate?

590
00:39:35,926 --> 00:39:37,083
<i>Papa.</i>

591
00:39:41,521 --> 00:39:43,449
Non posso fare quello che vogliono loro.

592
00:39:43,459 --> 00:39:45,487
Si' che puoi. Devi farlo.

593
00:39:46,302 --> 00:39:47,457
Dobbiamo farlo.

594
00:39:47,745 --> 00:39:49,247
Non abbiamo altra scelta.

595
00:39:50,819 --> 00:39:51,899
Va tutto bene.

596
00:39:52,658 --> 00:39:54,909
Ti ho detto che ti aiutero'
a superare il momento,

597
00:39:54,919 --> 00:39:56,041
fino alla fine.

598
00:40:10,610 --> 00:40:11,727
Curtis?

599
00:40:12,490 --> 00:40:13,918
<i>Una volta ti ho chiesto:</i>

600
00:40:15,209 --> 00:40:17,138
"E se non riuscissimo
a catturare Dmitry?"

601
00:40:18,857 --> 00:40:20,607
Ricordi cosa hai risposto?

602
00:40:20,617 --> 00:40:21,716
<i>Hai detto:</i>

603
00:40:24,042 --> 00:40:26,060
"C'e' sempre uno che scappa,

604
00:40:26,983 --> 00:40:29,102
<i>e devi solo fartene una ragione".</i>

605
00:40:30,453 --> 00:40:31,654
<i>Beh, indovina.</i>

606
00:40:34,711 --> 00:40:36,090
L'ho catturato.

607
00:40:36,586 --> 00:40:39,164
Che sta succedendo? Che ore sono?

608
00:40:40,864 --> 00:40:42,179
Ce l'hai fatta?

609
00:40:42,797 --> 00:40:44,328
Ma e' meraviglioso.

610
00:40:49,410 --> 00:40:51,143
E poi l'hanno riportato via,

611
00:40:51,153 --> 00:40:52,325
<i>Gabi.</i>

612
00:40:53,087 --> 00:40:54,682
<i>Sono andati via con lui,</i>

613
00:40:55,177 --> 00:40:56,999
davanti ai miei occhi.

614
00:40:58,519 --> 00:41:00,701
<i>Mi dispiace cosi' tanto, Curtis.</i>

615
00:41:02,507 --> 00:41:03,799
Quella sera,

616
00:41:04,599 --> 00:41:05,599
al bar,

617
00:41:07,980 --> 00:41:10,144
prima che tutto andasse
al diavolo a Praga,

618
00:41:11,295 --> 00:41:13,127
<i>sarei dovuto venire a casa con te.</i>

619
00:41:17,659 --> 00:41:19,663
Puoi catturarlo di nuovo.

620
00:41:20,534 --> 00:41:21,534
No.

621
00:41:24,546 --> 00:41:26,004
No, non lo avro' mai.

622
00:41:27,366 --> 00:41:29,259
<i>E non avro' mai nemmeno te, vero?</i>

623
00:41:37,540 --> 00:41:39,399
Adesso e' tutto tuo, Gabi.

624
00:41:40,224 --> 00:41:42,689
<i>Spero che la pazienza
ti porti sempre gloria.</i>

625
00:41:43,797 --> 00:41:45,204
Curtis...

626
00:41:47,197 --> 00:41:48,852
Cosa vuoi dire?

627
00:41:54,447 --> 00:41:56,477
Subspedia
[www.subspedia.tv]

628
00:41:56,487 --> 00:41:57,487
Curtis.

