1
00:00:01,110 --> 00:00:02,860
<i>Az előző részek tartalmából...</i>

2
00:00:02,890 --> 00:00:05,600
<i>Mindent el kell mondania
Mr. Boss szervezetéről!</i>

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,430
Kellenek zombi-patkányok,
hogy kiderítsük,

4
00:00:07,460 --> 00:00:09,880
ez az utópium felhasználható-e
zombi-gyógyírként, vagy sem.

5
00:00:09,910 --> 00:00:11,950
Együtt lehetnék Majorrel.

6
00:00:11,960 --> 00:00:14,680
Ez a szennyezett utópium
Max Rager-es keveréke volt,

7
00:00:14,710 --> 00:00:18,330
amiből a gyógyírt akartam készíteni.
Ott vagyunk, ahol a part szakad.

8
00:00:18,360 --> 00:00:21,340
<i>Valaki a városban
gyilkolja a zombikat.</i>

9
00:00:21,370 --> 00:00:22,620
<i>Nem lesz velünk semmi gond.</i>

10
00:00:22,650 --> 00:00:25,670
A zombi énemmel lenni más,
mint a régi énemmel.

11
00:00:25,700 --> 00:00:28,870
- Mi a helyzet Livvel? - Milyen durván
váltakoznak a személyiségei?

12
00:00:28,900 --> 00:00:30,550
Eléggé élénk tud lenni.

13
00:00:30,850 --> 00:00:34,410
Ez az agy, amit megettem,
egy megszállott nőé volt.

14
00:00:34,440 --> 00:00:38,090
Mostantól kezdve teljesen
őszintének kell lennünk egymással.

15
00:00:40,750 --> 00:00:42,550
<i>ERŐSZAKOS ÉJ</i>

16
00:00:59,260 --> 00:01:00,550
Kelj fel, ribanc!

17
00:01:04,320 --> 00:01:07,640
A gyengékkel kezdtek?
Akkor ízleljétek meg a haragom!

18
00:01:23,200 --> 00:01:26,150
Én vagyok a Köd.
És ma éjjel...

19
00:01:26,900 --> 00:01:29,000
...igazságot szolgáltatok.

20
00:01:53,260 --> 00:01:55,580
<i>A KEZDETEK</i>

21
00:01:55,860 --> 00:01:57,840
<i>A FERTŐZÉS</i>

22
00:01:57,870 --> 00:01:59,840
<i>AZ ÁTVÁLTOZÁS</i>

23
00:01:59,870 --> 00:02:02,120
<i>AZ EXVŐLEGÉNY</i>

24
00:02:02,150 --> 00:02:03,650
<i>AZ ÚJ ÁLLÁS</i>

25
00:02:03,680 --> 00:02:05,770
<i>A SEGÍTŐTÁRS</i>

26
00:02:05,800 --> 00:02:07,700
<i>A LÁTOMÁSOK</i>

27
00:02:07,730 --> 00:02:09,030
<i>A TÁRS</i>

28
00:02:09,110 --> 00:02:10,910
<i>...DE ZOMBI VAGYOK.</i>

29
00:02:10,950 --> 00:02:13,650
<b>iZombie - 2. évad 9. rész</b>
<i>- Köpenyváros -</i>

30
00:02:13,680 --> 00:02:15,900
<b>Fordította: Cassone</b>
<i>facebook.com/cassonesub</i>

31
00:02:15,950 --> 00:02:17,750
<i>MAJOR KIBORUL</i>

32
00:02:17,780 --> 00:02:20,440
Miért nem ismered be,
hogy itt te vagy a ludas?

33
00:02:20,470 --> 00:02:23,690
Míg aludtam, az ujjammal
felnyitottad a telefonom.

34
00:02:23,720 --> 00:02:27,050
Átnézted az üzeneteimet
és üzit küldtél egy régi csajomnak,

35
00:02:27,080 --> 00:02:28,620
akiről mondtam,
hogy már régen vége.

36
00:02:28,650 --> 00:02:32,250
Ha annyira vége lenne, akkor miért küld
neked félpucér képeket magáról?

37
00:02:32,280 --> 00:02:34,950
Uramisten! Ez a veszekedés olyan,
mintha mindig előröl kezdődne.

38
00:02:34,980 --> 00:02:36,860
Nem fogom újra meg újra
ugyanazt elismételni.

39
00:02:36,890 --> 00:02:39,060
Akkor mi lenne,
ha elmondanád az igazat?

40
00:02:39,090 --> 00:02:41,760
Azt próbálom már
körülbelül 5 órája.

41
00:02:41,790 --> 00:02:43,770
Ne fújogass rám!

42
00:02:43,800 --> 00:02:47,520
Láthattad volna, hogy nem írtam
vissza neki, mióta újra összejöttünk.

43
00:02:47,550 --> 00:02:50,700
Honnan tudjam, hogy nem
hívtad fel egy vezetékes telefonról?

44
00:02:50,730 --> 00:02:54,930
- Onnan, hogy nem 1987-et írunk.
- Nem tudok mit tenni ez ellen, Major.

45
00:02:54,960 --> 00:02:56,730
Az egyik pillanatban
magadat véded,

46
00:02:56,760 --> 00:02:58,350
a másikban pedig
az agyra fogod az egészet.

47
00:02:58,380 --> 00:02:59,910
- Most akkor mi van?
- Mindkettő!

48
00:02:59,940 --> 00:03:03,570
Az egyik pillanatban ez, a másikban az.
Ha már téged összezavar,

49
00:03:03,600 --> 00:03:06,650
akkor gondold el,
milyen lehet átélni!

50
00:03:08,550 --> 00:03:13,110
Bocsi, hogy megzavarom a veszekedés
3008-ik körét, de van egy hullánk, Liv.

51
00:03:20,350 --> 00:03:22,420
Féltem, hogy ez megtörténhet.

52
00:03:23,150 --> 00:03:25,730
Félt attól, hogy valaki
rátalál egy felnőtt pasasra,

53
00:03:25,760 --> 00:03:29,550
köpenyben, egy szemétszállító
kamionon? Elég különös félelem.

54
00:03:29,580 --> 00:03:31,630
A rendőrségen mindenki
ismerte ezt a fickót.

55
00:03:31,660 --> 00:03:34,560
Chris Allrednek hívják,
más néven a Köd.

56
00:03:34,590 --> 00:03:36,980
Technikatanár volt egy gimiben
nap közben, de éjszaka

57
00:03:37,010 --> 00:03:39,390
felvett egy jelmezt
és járőrözött az utcákon.

58
00:03:39,420 --> 00:03:42,880
- Igazi szuperhősnek gondolta
magát. - Tehát őrült volt?

59
00:03:42,910 --> 00:03:47,070
Már bocsánat, de Seattle-ben volt egy
igazságosztó, akit Ködnek hívtak?

60
00:03:47,100 --> 00:03:52,250
- Én miért nem tudtam erről? - Van még
pár szuperhős-jelölt a városban.

61
00:03:54,550 --> 00:03:56,010
Ezt fel kell vennem.

62
00:03:56,540 --> 00:03:59,840
- Babineaux.
- Bocsi, ha nem tudtál miattunk aludni!

63
00:03:59,870 --> 00:04:02,520
Örülök, hogy most
nem Major hullája fölött állunk.

64
00:04:02,550 --> 00:04:04,780
Egész éjjel aggódtam,
hogy be fogsz pipulni.

65
00:04:04,810 --> 00:04:06,140
Nincs durvább egy

66
00:04:06,170 --> 00:04:09,220
megcsaltnak hitt zombitól,
ilyen hisztis agy hatása alatt.

67
00:04:09,250 --> 00:04:13,560
- Nem csak hittem. Kapott egy sms-t...
- Ó, te jó ég!

68
00:04:13,590 --> 00:04:16,480
Kérlek, ne! Hagyd abba!

69
00:04:16,510 --> 00:04:19,100
Állítólag a Köd tegnap éjjel
megakadályozott egy rablást.

70
00:04:19,130 --> 00:04:21,580
A áldozat épp az őrsön próbálja
azonosítani az elkövetőket.

71
00:04:21,610 --> 00:04:26,260
Megyek, beszélek vele. Jó eséllyel
az egyik elkövető a gyilkos.

72
00:04:27,560 --> 00:04:32,100
- Na, mássz be szépen mellé
és told felém! - Komolyan?

73
00:04:32,130 --> 00:04:37,530
Azt hitted, hogy kiterítek egy zsákot
és megvárom, míg leereszkedik a köd?

74
00:04:40,710 --> 00:04:44,470
A halál oka egy erős, fejre mért
ütés, de a fickó nem volt ép.

75
00:04:44,500 --> 00:04:46,510
Zúzódások a teste több részén,

76
00:04:46,540 --> 00:04:50,020
úgy tűnik, szinte minden héten
eltörte az egyik bordáját.

77
00:04:50,050 --> 00:04:52,430
A Köd tényleg feláldozta
magát a jó cél érdekében.

78
00:04:52,460 --> 00:04:56,440
Ravi, ez a fickó csupán pillanatnyira
elterelte a bűnözők figyelmét,

79
00:04:56,470 --> 00:04:58,660
akik meglepődve néztek
egy harisnyás felnőtt férfit.

80
00:04:58,690 --> 00:04:59,680
Nem értek egyet.

81
00:04:59,710 --> 00:05:03,390
Szerintem szép dolog ilyet tenni
az ártatlanok védelmének érdekében.

82
00:05:03,420 --> 00:05:05,290
A remény aktív szimbólumának lenni.

83
00:05:05,660 --> 00:05:08,600
Megmutatni a világnak, hogy
egy ember is változtathat dolgokon.

84
00:05:08,630 --> 00:05:12,430
- Szerintem csak nevetséges.
- Batmannek is ezt mondanád?

85
00:05:12,460 --> 00:05:14,600
Ha valódi lenne, akkor igen.

86
00:05:14,630 --> 00:05:16,340
Kissé nyitottabbnak
kellene lenned effelé.

87
00:05:16,370 --> 00:05:19,930
Nem tudjuk, hogy Chris Allred
személyiségei közül melyik domináns.

88
00:05:19,960 --> 00:05:24,510
A technikatanár, vagy a szuperhős.
Épületek oldalán fogsz leereszkedni,

89
00:05:24,540 --> 00:05:26,740
vagy készítesz nekem egy
személyre szabott fűszertartót?

90
00:05:26,770 --> 00:05:28,910
Nem hinném, hogy a kapcsolatom
még egy percet kibírna

91
00:05:28,940 --> 00:05:32,250
ezzel az aggyal,
szóval jöhet bármelyik.

92
00:05:33,600 --> 00:05:37,740
Nem is tudom. Nekem úgy tűnik,
hogy benned egy szuperhős bújt el.

93
00:06:03,030 --> 00:06:05,600
Elnézést! Meg tudná
mondani, mennyi az idő?

94
00:06:05,630 --> 00:06:10,210
Ideje őszintének lenni. Ez nem volt
valami életerős próbálkozás.

95
00:06:12,480 --> 00:06:15,410
Nem azt mondom, hogy mindent
bele kell adnod, de tudod...

96
00:06:21,500 --> 00:06:24,680
Egy tipp: szerintem olyan pasi
vagy, akinek elég annyi,

97
00:06:24,710 --> 00:06:27,200
ha köszön és bemutatkozik.

98
00:06:37,790 --> 00:06:40,900
Ahhoz képest, hogy saját magának
készítette el ezt a szerszámövet,

99
00:06:40,930 --> 00:06:43,700
eléggé megkapónak
tartom a Ködöt.

100
00:06:44,870 --> 00:06:46,590
Karabiner.

101
00:06:48,730 --> 00:06:50,680
- Egy hatalmas üveggolyó.
- Üveggolyó?

102
00:06:50,710 --> 00:06:52,210
Mindig jól jön.

103
00:06:53,520 --> 00:06:54,860
Medveriasztó.

104
00:06:55,230 --> 00:06:58,430
Nem, mégsem.
Ez kloroform.

105
00:06:59,040 --> 00:07:02,830
És a bűnüldözés leghatékonyabb
eszköze: ragasztószalag.

106
00:07:02,860 --> 00:07:06,800
Az áldozat azonosította a támadóit.
Mindketten a rendszerben vannak.

107
00:07:06,830 --> 00:07:08,530
Nincsenek a rendszerben.

108
00:07:10,410 --> 00:07:11,930
Ők maguk a rendszer.

109
00:07:13,330 --> 00:07:15,890
Ezt most nem igazán értem.

110
00:07:15,920 --> 00:07:18,340
Vannak rossz emberek
ebben a világban.

111
00:07:18,700 --> 00:07:23,780
Ketrecbe zárjuk őket, azt remélve,
hogy megváltoznak. De nem teszik.

112
00:07:23,860 --> 00:07:26,410
Szóval nem lesz fűszertartó...

113
00:07:26,620 --> 00:07:30,410
Remek. Beszéltem a rablók felügyelő
tisztjével, megvan az utolsó állásuk.

114
00:07:30,440 --> 00:07:33,060
Kiderült, hogy együtt dolgoztak.
Utánuk nézünk?

115
00:07:33,230 --> 00:07:36,110
Az igazságszolgáltatásra
mindig van időm.

116
00:07:43,240 --> 00:07:47,280
- Itt valami nem stimmel.
Érzem. - Vigyázat, jövünk!

117
00:07:48,520 --> 00:07:50,680
Nézze csak meg!
Ez ám a fa.

118
00:07:50,710 --> 00:07:56,310
- 6 méteres nemes fenyő...
- Azt a mikulást már láttam valahol.

119
00:07:56,650 --> 00:08:01,450
Az Mr. Boss. Seattle legnagyobb
bűnbandájának a vezére.

120
00:08:02,970 --> 00:08:07,650
Szóval ez a mikulás csak
bűnt hoz a városunkba.

121
00:08:11,250 --> 00:08:13,150
<i>A MIKULÁS IRÁNYÍTJA A VÁROST</i>

122
00:08:13,290 --> 00:08:16,190
- Segíthetek, nyomozó úr?
- Ismeri ezt a két férfit?

123
00:08:16,810 --> 00:08:21,170
- Carlos Rena és Jerry Byrd.
- Nem, nem ismerősek.

124
00:08:21,200 --> 00:08:24,900
Ismer egy önkéntes bűnüldözőt,
aki a Ködnek hívja magát?

125
00:08:24,930 --> 00:08:26,720
- A Kör?
- A Köd.

126
00:08:26,750 --> 00:08:29,730
Nem, nem ismerem. Pontosan mi
az az önkéntes bűnüldöző?

127
00:08:29,760 --> 00:08:32,510
Tudja maga nagyon jól.
Egy szuperhős.

128
00:08:32,540 --> 00:08:35,690
Egy önzetlen védelmező, aki megvédi
azokat, akik nem tudják magukat.

129
00:08:36,110 --> 00:08:37,210
Értem.

130
00:08:37,600 --> 00:08:39,390
Nem szeretném megmondani,
hogyan végezzék a munkájukat,

131
00:08:39,420 --> 00:08:43,590
de szerintem szerezniük
kellene egy nagy reflektort,

132
00:08:43,620 --> 00:08:46,640
és éjszaka kivetíteni vele
a logóját az égre.

133
00:08:46,670 --> 00:08:49,860
- Biztosan megtalálja magukat.
- Tegnap éjjel meggyilkolták.

134
00:08:49,890 --> 00:08:52,620
A holttestét nem messze
innen találták meg.

135
00:08:53,260 --> 00:08:57,370
Ez a város... Nos, vissza kellene
mennem a gyerekekhez.

136
00:08:57,640 --> 00:09:01,380
Nem lenne jó, ha kiderülne rólam,
ki is vagyok valójában, igaz?

137
00:09:01,660 --> 00:09:04,990
Tudják, hogy nem én
vagyok a mikulás.

138
00:09:08,740 --> 00:09:11,090
- Csak játszadozott velünk.
- Igen, láttam.

139
00:09:11,120 --> 00:09:14,310
Egy pár egyenruhás épp
ellenőrzi a rablók utolsó lakhelyét.

140
00:09:14,340 --> 00:09:16,110
Talán ott találnak valamit.

141
00:09:20,440 --> 00:09:22,370
<i>Véged van!</i>

142
00:09:24,330 --> 00:09:26,070
<i>Várj! Várj! Várj! Várj!</i>

143
00:09:30,490 --> 00:09:32,750
Mindig ennyire lefoglalja az amőba?

144
00:09:32,780 --> 00:09:35,830
A Ködöt megtámadta
egy másik jelmezes fickó.

145
00:09:35,860 --> 00:09:41,110
- Amőba-ember, vagy ilyesmi.
- Ő kettőskereszt. Behozatom.

146
00:09:41,710 --> 00:09:45,060
- Ő is egy maszkos fajankó.
- Tudja, hol találjuk?

147
00:09:45,090 --> 00:09:49,310
A megidézéséhez csak kettőskereszttel
kell kiírni, hogy kettőskereszt.

148
00:09:51,330 --> 00:09:53,240
Haldoklik. Segítened kell!

149
00:09:54,360 --> 00:09:57,380
Általában csak a teljesen
halottakat szoktuk ide lehozni.

150
00:09:57,700 --> 00:09:59,870
- Ki lőtte le?
- Ez annyira gáz.

151
00:09:59,900 --> 00:10:02,140
Nagyon gáz.
Tenned kell valamit!

152
00:10:02,170 --> 00:10:05,560
Basszus, Donnie, agyakkal
üzletelek, nem orvos vagyok.

153
00:10:07,860 --> 00:10:09,680
Ki ez a szerencsétlen?

154
00:10:13,580 --> 00:10:14,980
Tudod, ki ez?

155
00:10:16,420 --> 00:10:17,490
Tudom.

156
00:10:19,880 --> 00:10:23,110
És mi a francot gondoltál,
amikor idehoztad?

157
00:10:24,620 --> 00:10:29,110
A "Szuperhalott" picit ciki név.
"Segíts, Szuperhalott!"

158
00:10:29,140 --> 00:10:31,860
"Fehér erő!"
Mit szólsz?

159
00:10:31,890 --> 00:10:35,420
Akkor én lennék a Ku Klux Klán
kedvenc szuperhőse.

160
00:10:35,670 --> 00:10:40,880
Jogos.
És, ha "Doktor Szöszi" lennél?

161
00:10:41,990 --> 00:10:43,870
"Halott Szöszi"?
"Doktor Halott"?

162
00:10:44,380 --> 00:10:48,120
Vagy mondjuk "Hónő"?
Mert jéghideg vagy, igaz?

163
00:10:48,150 --> 00:10:51,270
- Elvileg halálos és...
- ...nő vagyok. Nagyon eszes.

164
00:10:51,900 --> 00:10:54,260
Szimbolikus névnek kell lennie,

165
00:10:54,290 --> 00:10:57,500
és tükröznie kell a külsőd,
és/vagy szupererőd.

166
00:10:58,020 --> 00:11:02,300
Jól van. Ezt hallgasd meg!
És ne utasítsd egyből vissza!

167
00:11:03,790 --> 00:11:05,290
"Karcoslány"!

168
00:11:06,190 --> 00:11:08,080
Ennek a városnak
több kell egy szimbólumnál.

169
00:11:08,110 --> 00:11:09,590
Mondogass még ilyeneket!

170
00:11:09,620 --> 00:11:12,950
Én majd követlek és jegyzeteket
készítek a képregényhez.

171
00:11:15,140 --> 00:11:17,280
- Ti?
- Ikrek. Scott-E testvére vagyok.

172
00:11:17,730 --> 00:11:21,070
Félreértelmezed a dolgokat.
A te feladatod elvinni a hullákat.

173
00:11:21,220 --> 00:11:24,900
Szerencsénkre ő még nem halt meg.

174
00:11:24,930 --> 00:11:26,210
Uramatyám!

175
00:11:30,910 --> 00:11:34,850
- Szerintem már késő.
- Nem, még ver a szíve. Épphogy.

176
00:11:35,200 --> 00:11:38,950
Ez nem a sürgősségi osztály.
Nincs felszerelésünk ilyen helyzetekre.

177
00:11:38,980 --> 00:11:41,060
Ez a fickó haldoklik
és te egyből ide hozod?

178
00:11:41,090 --> 00:11:43,790
Először azt terveztem, hogy
felhívlak, hogy gyere át hozzám,

179
00:11:43,820 --> 00:11:45,540
de gondoltam, nem jönnél el, ezért...

180
00:11:45,570 --> 00:11:48,720
Bradycardiája van.
Nem fogja túlélni.

181
00:11:49,290 --> 00:11:51,620
Nos, egy módon talán.

182
00:11:54,620 --> 00:11:59,110
Mielőtt álszenteskednél,
tudnod kell, hogy ez a haldokló ember

183
00:11:59,520 --> 00:12:02,490
az egyetlen ember, aki tudja,
hol szerezhetünk szennyezett utópiumot.

184
00:12:02,520 --> 00:12:05,300
Az igazi cuccot, ami
megmaradt a hajóparti éjszakájáról.

185
00:12:05,330 --> 00:12:07,650
Szóval, ha feldobja a bakancsot,
akkor annyi az ellenszernek.

186
00:12:07,680 --> 00:12:08,920
Miért higgyünk neked?

187
00:12:08,950 --> 00:12:11,430
Mit mondhatnék?
Nektek ez egy lutri.

188
00:12:11,460 --> 00:12:15,350
Liv, nem tudok továbbhaladni
szennyezett utópium nélkül.

189
00:12:16,550 --> 00:12:20,220
- Egyszerűen nem.
- Karmold meg, aztán délutánra

190
00:12:20,250 --> 00:12:23,280
annyi utópiumotok lesz,
amennyi csak kell.

191
00:12:23,310 --> 00:12:25,880
Arról nem is beszélve,
hogy a srác is életben marad.

192
00:12:25,910 --> 00:12:29,430
- Inkább halott lesz.
- Nincs sok időnk, doki!

193
00:12:53,640 --> 00:12:56,880
Igyunk pár mojitót.
Ünnepeljünk!

194
00:12:56,910 --> 00:13:00,940
10 perc múlva jön a következő műszak.
Ezt elég nehéz lenne megmagyarázni.

195
00:13:00,970 --> 00:13:04,000
Vissza kell, hogy csomagoljalak,
barátom! Feküdj csak le!

196
00:13:08,370 --> 00:13:10,670
Később beugrunk hozzád,
hogy megnézzük, hogy van

197
00:13:10,700 --> 00:13:14,210
- és, hogy elhozzuk az utópiumot.
- Alig várom!

198
00:13:24,000 --> 00:13:25,900
<i>KETTŐSKERESZT KERESZTTŰZBEN</i>

199
00:13:26,170 --> 00:13:27,850
<i>Köszönjük, hogy eljött, kettőskereszt!</i>

200
00:13:27,880 --> 00:13:30,930
Tudjuk, hogy harcolt a Köddel.
Tudjuk, hogy megfenyegette őt.

201
00:13:30,960 --> 00:13:33,810
- Az semmiség volt.
- Bevágott neki egyet.

202
00:13:33,840 --> 00:13:35,780
- Megérdemelte.
- Miért is?

203
00:13:36,630 --> 00:13:40,920
Azt hitte, ő a szuperhősök királya.
Mindig ócsárolt engem a többiek előtt.

204
00:13:40,950 --> 00:13:43,600
Aztán rájöttem, hogy van egy
szupercsapata, ahová meg sem hívott.

205
00:13:43,630 --> 00:13:48,640
Tudják, mennyi marketing lehetőségtől
estem volna el, ha nem vagyok része?

206
00:13:49,650 --> 00:13:51,600
- Hallott már Kígyóharapásról?
- Nem.

207
00:13:51,630 --> 00:13:54,250
De az igazság ligájából
mindenkit ismer, igaz?

208
00:13:54,470 --> 00:13:56,170
- Nos...
- Többet nem tudok mondani.

209
00:13:56,280 --> 00:13:57,800
Miért alapított egy csapatot?

210
00:13:57,830 --> 00:14:00,140
Hallottam, hogy a Köd szerint
valami nagy dolog volt készülőben,

211
00:14:00,170 --> 00:14:03,140
de egyedül nem bírt volna vele.
Nem kaptam részleteket.

212
00:14:03,840 --> 00:14:07,430
Tudja, hogy ki lett volna még
része ennek a csapatnak?

213
00:14:14,350 --> 00:14:15,850
Meglőttek, ugye?

214
00:14:16,170 --> 00:14:19,280
Hasba lőttek. Igen.
Durva volt.

215
00:14:20,070 --> 00:14:21,490
Ezek szerint nem őrültem meg.

216
00:14:21,520 --> 00:14:25,010
- Hogy érzed magad?
- Zavart vagyok és átkozottul éhes.

217
00:14:25,040 --> 00:14:27,590
Ja, ami azt illeti...
Jobb lesz, ha leülsz.

218
00:14:27,620 --> 00:14:33,030
- Mennyire ismered a <i>Holtak Hajnala</i>
című filmet? - Már láttam.

219
00:14:33,060 --> 00:14:37,020
- Emlékszel arra, hogy a túlélők elzárták
magukat egy plázában? - Igen.

220
00:14:37,050 --> 00:14:39,830
Nos, te az vagy,
amik a plázán kívül vannak.

221
00:14:41,550 --> 00:14:42,800
Zombi vagy.

222
00:14:44,560 --> 00:14:48,130
Haldokoltál és azért,
hogy megmentsünk...

223
00:14:48,780 --> 00:14:51,320
...megkarmoltattunk egy zombival.

224
00:14:51,370 --> 00:14:54,840
Lehet, hogy zavarosan beszélek.
A zombik léteznek.

225
00:14:55,160 --> 00:14:59,810
- Szóval az, hogy kívánom...
- ...az agyat? Igen, az egy zombi dolog.

226
00:15:00,160 --> 00:15:03,070
De ne aggódj!
Minden rendben lesz.

227
00:15:03,100 --> 00:15:06,760
Ha követed az utasításaimat,
annyi agyat ehetsz, amennyit akarsz.

228
00:15:06,790 --> 00:15:09,490
- Agyra van szükségem?
- Bocsi! Ejha!

229
00:15:10,070 --> 00:15:12,560
Nagyon gyenge vagyok
a zombiüdvözlő-beszédben.

230
00:15:12,590 --> 00:15:14,780
Csinálnom kellett volna szórólapot...

231
00:15:14,870 --> 00:15:17,550
Agyat kell enned ahhoz,
hogy normális maradj.

232
00:15:17,580 --> 00:15:19,870
Mert ha nem eszel,
akkor az agyadnak annyi.

233
00:15:19,900 --> 00:15:23,090
Elkezdesz rohadni.
Minden, amit el bírsz képzelni.

234
00:15:23,120 --> 00:15:27,340
De emiatt nem kell aggódnod.
Majd tőlem kapsz agyat.

235
00:15:27,370 --> 00:15:32,030
Bebarnítunk, veszünk hajfestéket
és folytathatod az életed.

236
00:15:39,630 --> 00:15:41,940
Mondd, mit tegyek az agyakért!

237
00:15:42,940 --> 00:15:45,410
Imádom ezt a lelkesedést.

238
00:16:50,240 --> 00:16:53,310
Szellemkobra.
Ősz-csősz.

239
00:16:53,340 --> 00:16:56,420
Szuperlégy.
Megaököl.

240
00:16:56,580 --> 00:16:57,860
Kék Nyelés.

241
00:16:57,890 --> 00:17:00,270
Babineaux nyomozónak
szüksége van a segítségetekre.

242
00:17:00,350 --> 00:17:03,590
És egy nap nektek is
szükségetek lesz az övére.

243
00:17:04,060 --> 00:17:06,070
Gondoljatok úgy rá, mint
a saját Jim Gordonotokra.

244
00:17:06,100 --> 00:17:09,790
- Nem vagyok a Jim Gordonuk.
- Így van. Ő más ember.

245
00:17:09,820 --> 00:17:12,840
Clive Babineaux, nyomozó.
Ne feledjétek ezt a nevet!

246
00:17:12,870 --> 00:17:19,330
A barátotok a seattle-i rendőrségnél.
Miért alakított a Köd szupercsapatot?

247
00:17:22,040 --> 00:17:25,750
A Köd úgy hallotta, hogy Mr. Bossnak
fegyverszállítmánya fog érkezni.

248
00:17:26,000 --> 00:17:27,100
Mr. Bossnak, mi?

249
00:17:27,130 --> 00:17:30,270
Igen. Azt mondta,
hatalmas fegyverekről van szó.

250
00:17:30,300 --> 00:17:31,920
És, mi volt a terve?

251
00:17:33,700 --> 00:17:37,310
A tervet még nem igazán
sikerült hallanunk.

252
00:17:37,340 --> 00:17:41,510
Mr. Boss? Fegyverek?
Ez durván veszélyes dolog.

253
00:17:41,540 --> 00:17:45,110
- Csalódást okoztok.
- Igen, a Köd is ezt mondta.

254
00:17:46,250 --> 00:17:49,780
Elnézést! Napközben
egy léüzemben dolgozom.

255
00:17:49,810 --> 00:17:51,950
Nekem kicsit sok
egy maffiavezér elkapása.

256
00:17:52,480 --> 00:17:57,150
Jól van...
Bocsi a zavarásért!

257
00:17:58,570 --> 00:18:01,270
Megtalálták az egyik
rabló holttestét.

258
00:18:07,220 --> 00:18:08,440
Hol van hulla?

259
00:18:12,870 --> 00:18:16,470
Fogalmam sincs, hogyan tették fel oda
anélkül, hogy bárki észrevette volna.

260
00:18:16,830 --> 00:18:21,310
- Szerintetek milyen magas ez a fa?
- 6 méteres nemes fenyő.

261
00:18:27,700 --> 00:18:29,500
<i>TUTI ÖLÉS</i>

262
00:18:29,750 --> 00:18:33,070
- Elvágták a torkát.
- Mr. Boss módszere.

263
00:18:33,100 --> 00:18:35,380
A halál beállta után
akasztották fel a karácsonyfára.

264
00:18:35,410 --> 00:18:36,880
Találtam valamit.

265
00:18:37,490 --> 00:18:40,110
"447, North Palmetto utca."

266
00:18:40,420 --> 00:18:45,880
447, North Palmetto...
Ez az áldozatunk, Mary címe.

267
00:18:45,910 --> 00:18:48,480
De miért volt az emberünknél a címe?

268
00:18:48,510 --> 00:18:52,820
Szerintem félt, hogy Mary látta,
amint megölték a Ködöt.

269
00:18:52,850 --> 00:18:56,770
Meg akart szabadulni a bizonyítékoktól,
mielőtt Mr. Boss megtudta volna.

270
00:18:56,800 --> 00:19:00,070
Mr. Boss emberei ellen okkal
nem szoktak gyilkosságért vádat emelni.

271
00:19:00,100 --> 00:19:03,720
Mert megöli előtte őket. Nem szeret
lehetőséget hagyni arra, hogy köpjenek.

272
00:19:04,170 --> 00:19:06,530
Küldök egy egységet Mary házához.

273
00:19:07,480 --> 00:19:09,980
Nem akarok tiszteletlen lenni
a hullánkkal, de pörögnünk kellene.

274
00:19:10,010 --> 00:19:12,370
Blaine már lehet, hogy
megszerezte az utópiumot.

275
00:19:15,130 --> 00:19:18,270
Épp időben jöttetek
Drake első etetésére.

276
00:19:18,690 --> 00:19:20,340
Nagyon durva!

277
00:19:20,400 --> 00:19:24,260
Agyat enni, vagy nem enni?
Az itt a kérdés.

278
00:19:24,290 --> 00:19:27,910
- Még kicsit szoknia kell.
- Miért nem ízesítetted picit meg neki?

279
00:19:27,940 --> 00:19:30,670
Bocsi! Mostanság nincsenek
annyira menő kajáim,

280
00:19:30,700 --> 00:19:33,660
mivel valakinek a barátja
kinyírta a séfemet.

281
00:19:33,880 --> 00:19:37,640
Szegény Donnie mostanában csak
pepperónis fornettit evett.

282
00:19:37,670 --> 00:19:39,320
Így sokkal jobb. Köszönöm!

283
00:19:39,350 --> 00:19:41,760
És, ha jól tudom, magának
köszönhetem az életem is, igaz?

284
00:19:41,790 --> 00:19:44,590
Azért várjunk még pár hetet,
hogy akkor is hálás lesz-e még.

285
00:19:44,620 --> 00:19:46,670
Akkor most elvinnénk
azt az utópiumot.

286
00:19:46,700 --> 00:19:48,530
Nos, ami azt illeti,
rossz híreim vannak.

287
00:19:48,560 --> 00:19:51,080
- Azt mondtad, ő tud szerezni.
- Igen, tud.

288
00:19:51,110 --> 00:19:54,240
Csak nem úgy, ahogy szeretnénk.

289
00:19:54,270 --> 00:19:56,790
Drake, mi lenne, ha elmesélnéd
a barátainknak, amit nekünk?

290
00:19:57,050 --> 00:20:00,480
Az egyik régi, gimis haverom,
Vic drogdíler volt.

291
00:20:00,510 --> 00:20:02,850
- Ő a munkatársam.
- Az enyém is.

292
00:20:03,220 --> 00:20:05,430
Leszakadt a lába egy robbanás
során Afganisztánban.

293
00:20:05,460 --> 00:20:08,420
Ezért amikor hazajött, nem talált
állást és elkezdett dílerkedni.

294
00:20:08,450 --> 00:20:11,710
Az álneve: Pogo. Mert ilyen
rugózó műlába volt.

295
00:20:11,740 --> 00:20:14,190
Valamelyik este felhívott
egy kocsi csomagtartójából.

296
00:20:14,220 --> 00:20:17,610
Lényeg, hogy ő és egy másik díler,
Larry lenyeltek egy rakás óvszert

297
00:20:17,640 --> 00:20:20,010
tele utópiummal, por formában.

298
00:20:20,060 --> 00:20:23,960
Be akarták csempészni Ibizára,
eladni valamennyit, a többivel bulizni.

299
00:20:23,990 --> 00:20:26,280
Csakhogy valaki rájöhetett a dologra,
mert amikor felhívott engem,

300
00:20:26,310 --> 00:20:28,270
akkor teljesen biztos volt
abban, hogy meg fog halni.

301
00:20:28,300 --> 00:20:30,610
Ha lopsz Mr. Bosstól,
akkor az életeddel játszadozol.

302
00:20:30,640 --> 00:20:35,740
Ki tudta rúgni a hátsó lámpát.
Utoljára a Jensen víztornyot látta.

303
00:20:36,260 --> 00:20:37,470
Aztán egy lövést hallottam.

304
00:20:37,500 --> 00:20:40,930
Tehát van két hulla,
tele szennyezett utópiummal

305
00:20:40,960 --> 00:20:44,440
eltemetve a föld alá
a víztorony közelében.

306
00:20:44,470 --> 00:20:47,550
- Akkor kezdjetek el ásni!
- Tűt keresnénk a szénakazalban.

307
00:20:47,580 --> 00:20:49,700
És honnan tudjuk,
hogy aki elásta őket...

308
00:20:50,070 --> 00:20:51,720
...nem vette ki az utópiumot belőlük?

309
00:20:51,750 --> 00:20:55,300
Azért, mert Mr. Boss
még mindig keresi a cuccot.

310
00:20:55,370 --> 00:20:57,060
Téged hogyan lőttek meg?

311
00:20:57,090 --> 00:21:00,620
A munkatársam, Donnie próbálta
megtalálni ezt az elveszett cuccot.

312
00:21:00,650 --> 00:21:02,170
Rájött, hogy Drake
tud róla valamit

313
00:21:02,200 --> 00:21:04,890
és hagyta, hogy ez az infó
rossz kezekbe kerüljön.

314
00:21:05,200 --> 00:21:06,580
Valami ég.

315
00:21:17,990 --> 00:21:19,940
Valakinek látomása volt...

316
00:21:20,330 --> 00:21:21,850
Mennünk kell!

317
00:21:26,970 --> 00:21:29,630
- Clive. - Hát itt van! Úgy tűnik,
meglesz a második rabló is.

318
00:21:29,660 --> 00:21:31,530
Carlos Rena cukorbeteg.

319
00:21:31,560 --> 00:21:34,900
Ha rejtőzik Mr. Boss elől,
akkor nem mehet haza a gyógyszeréért.

320
00:21:34,930 --> 00:21:36,710
Az egyik unokatestvére ápoló.

321
00:21:36,740 --> 00:21:39,990
Küldtem egy kocsit a házához, ha esetleg
Carlos inzulinért menne hozzá.

322
00:21:40,020 --> 00:21:42,920
- Attól tartok ennél komolyabb
gondunk is van. - Valóban?

323
00:21:42,950 --> 00:21:45,470
A Ködnek igaza volt
Mr. Boss fegyverszállítmányáról.

324
00:21:45,500 --> 00:21:47,740
Láttam, amint az egyik
manója lövöldözött velük.

325
00:21:47,770 --> 00:21:52,030
Oda kell mennünk és le kell foglalnunk
mindet, mielőtt kikerülnének az utcára.

326
00:21:52,660 --> 00:21:54,470
Nyugodjon le egy picit, rendben?

327
00:21:54,800 --> 00:21:56,820
Nem rohanhatjuk le a helyet.
Követnünk kell az előírásokat.

328
00:21:56,850 --> 00:21:59,450
Először kell egy ésszerű indok,
aztán egy bírósági végzés.

329
00:21:59,480 --> 00:22:03,730
- Én vagyok az ésszerű indok.
- Liv, tudja, hogy megy ez.

330
00:22:03,960 --> 00:22:06,460
A bírók nem adnak ki végzéseket
látomások alapján.

331
00:22:06,490 --> 00:22:07,930
- Nem lehet...
- Babineaux!

332
00:22:07,960 --> 00:22:09,960
Te küldtél egy járőrt
a rablás áldozatához?

333
00:22:09,990 --> 00:22:14,850
Az ajtaja nyitva volt, amikor odaért.
Feldúlták a helyet. A nőnek semmi nyoma.

334
00:22:16,190 --> 00:22:17,630
Pontosan erről...

335
00:23:04,060 --> 00:23:05,420
Ne, ne!

336
00:23:10,250 --> 00:23:14,320
Nyugalom! Semmi baj!
Nem lesz semmi baj!

337
00:23:19,350 --> 00:23:21,150
<i>JOBB, HA NEM DUZZOGSZ</i>

338
00:23:21,320 --> 00:23:22,620
Kérlek, állj le!

339
00:23:22,650 --> 00:23:25,640
Kényszerítenek arra,
hogy vadásszak a zombikra,

340
00:23:25,670 --> 00:23:29,210
különben megölik a barátnőmet,
aki szintén zombi.

341
00:23:35,840 --> 00:23:38,170
Szóval te vagy a mumus?

342
00:23:38,940 --> 00:23:40,210
A mumus?

343
00:23:43,000 --> 00:23:45,220
Az, aki kiiktatja a zombikat.

344
00:23:45,390 --> 00:23:49,210
A stricim szerint egy mumus
tizedeli a zombikat.

345
00:23:51,440 --> 00:23:54,480
A stricid?

346
00:23:56,690 --> 00:23:58,170
Prosti voltam.

347
00:23:58,330 --> 00:24:02,150
Átlagos, emberi prosti.
Előkelő ügyfélkörrel.

348
00:24:02,990 --> 00:24:05,530
Aztán megkeresett
egy rejtélyes ember.

349
00:24:06,320 --> 00:24:10,550
Randiztunk, aztán másnap reggel
mit találok ínycsiklandónak?

350
00:24:10,580 --> 00:24:12,260
- Az agyakat.
- Pontosan.

351
00:24:12,550 --> 00:24:16,020
Aztán visszatért a fickó,
üdvözölt a zombik között,

352
00:24:16,880 --> 00:24:18,640
és elmagyarázta,
hogy már zombi vagyok.

353
00:24:18,670 --> 00:24:24,350
És, hogy a túléléshez szükséges agyakért
cserébe zombi ügyfelekkel kell dugnom.

354
00:24:24,380 --> 00:24:25,430
Ez szörnyű!

355
00:24:25,460 --> 00:24:29,360
Igen. Szó szerint
zombi kurvát csináltak belőlem.

356
00:24:29,390 --> 00:24:32,210
Azelőtt minden úgy ment,
ahogyan én akartam.

357
00:24:32,800 --> 00:24:35,960
Szűrtem az ügyfeleket,
kerültem az őrülteket,

358
00:24:35,990 --> 00:24:39,530
és voltak nagylelkű törzsvendégeim.

359
00:24:40,070 --> 00:24:43,290
Keveset dolgoztam, sokat
kerestem, éltem az életem.

360
00:24:43,320 --> 00:24:46,540
A zombilét előtt
elmentem Japánba. Kétszer is.

361
00:24:47,360 --> 00:24:50,100
Kambodzsa, Málta...

362
00:24:50,520 --> 00:24:55,100
Három héten át fotóztam
a kotori öblöt Montenegróban.

363
00:24:55,130 --> 00:24:56,930
- Ezeket te készítetted?
- Igen.

364
00:24:57,050 --> 00:25:02,190
Egyedibb szemszögből fotóztam,
mint más, de legalább én csináltam.

365
00:25:02,780 --> 00:25:04,260
Szerettem az életem.

366
00:25:04,290 --> 00:25:06,560
De most már nem tudsz
repülőre szállni, igaz?

367
00:25:06,590 --> 00:25:09,640
Még ha tudnék is, akkor is annyi
az összes megtakarított pénzemnek.

368
00:25:09,670 --> 00:25:14,810
Agyakban kapom a fizetést.
Ételért szexelek.

369
00:25:14,840 --> 00:25:16,700
Gondolhatod, milyen érzés.

370
00:25:17,490 --> 00:25:19,890
És ezek a zombik akkor
kapnak meg, amikor akarnak.

371
00:25:20,110 --> 00:25:26,410
És a fennmaradó szabadidőmben
utálom magam és zuhanyzom.

372
00:25:26,820 --> 00:25:32,180
Szóval, ha visszaadnád
a fegyverem és távoznál...

373
00:25:32,210 --> 00:25:36,040
Nem akarhatod ezt tenni.
Miért akarsz ennyire meghalni,

374
00:25:36,070 --> 00:25:38,550
ha egy órán át bíbelődtél
a karácsonyi világítással?

375
00:25:38,580 --> 00:25:41,020
Csak hangulatossá tettem a helyet.

376
00:25:42,490 --> 00:25:44,960
Szörnyű zombi-kurvának lenni.

377
00:25:47,400 --> 00:25:51,570
De úgy zombi-kurvának lenni, hogy
egy Bencés apáca agyát ettem meg,

378
00:25:52,100 --> 00:25:57,730
vagy egy elmebajos öregemberét...
Az a letaglózás egy újabb szintje.

379
00:26:00,230 --> 00:26:02,150
Pár hete lelőttem egy őzet.

380
00:26:04,260 --> 00:26:09,500
16 éves korom óta vega voltam,
és egy vadász-aggyal megöltem Bambit.

381
00:26:11,040 --> 00:26:12,830
Zombi barátnőd van.

382
00:26:13,680 --> 00:26:16,070
Biztosan láttad már, milyen
hatással vannak rá az agyak.

383
00:26:16,200 --> 00:26:18,220
Egyre jobban megvilágosodik előttem.

384
00:26:18,250 --> 00:26:21,620
Engem vagy egy strici
irányít, vagy egy új agy.

385
00:26:24,090 --> 00:26:25,360
Már elegem van.

386
00:26:28,540 --> 00:26:29,670
A pisztolyom?

387
00:26:31,630 --> 00:26:32,730
Mi az?

388
00:26:33,140 --> 00:26:35,670
Vagy te szeretnéd megtenni?

389
00:26:35,900 --> 00:26:41,900
<i>KELLEMES ÜNNEPEKET!</i>

390
00:27:11,600 --> 00:27:14,610
Tudod, mennyi Max Ragert
ittam meg annak idején?

391
00:27:15,130 --> 00:27:17,770
Lényegében évekig
miattam maradt meg a cég.

392
00:27:17,800 --> 00:27:19,460
Akkor te is a probléma része vagy.

393
00:27:21,520 --> 00:27:24,740
Megpróbálok olyan lassan haladni
ezzel a listával, amennyire csak lehet.

394
00:27:25,060 --> 00:27:27,070
És majdnem biztos vagyok
abban, hogy a végére érve

395
00:27:27,100 --> 00:27:30,140
megölnek engem
és a barátnőmet is.

396
00:27:30,340 --> 00:27:32,470
Csak van valami, amit tehetsz.

397
00:27:32,500 --> 00:27:36,660
A cég tulaja Istennek képzeli magát,
azt hiszi, mindenkit elbűvölhet.

398
00:27:37,040 --> 00:27:39,160
Valahogy megpróbálom
ezt ellene használni.

399
00:27:39,560 --> 00:27:42,220
Olyan minőségi barátnak tűnsz,
akiről mindig is hallottam.

400
00:27:42,250 --> 00:27:44,650
Ebben nem lennék annyira biztos.

401
00:27:44,680 --> 00:27:47,460
Azért csinálod ezt az egészet,
hogy vigyázz a barátnődre.

402
00:27:47,490 --> 00:27:49,370
Ezt értékelnie kell.

403
00:27:50,660 --> 00:27:52,030
Nem tud róla.

404
00:27:55,710 --> 00:27:58,770
Nem mondhatom el neki.
Liv megpróbálná megállítani Vaughnt.

405
00:27:59,270 --> 00:28:02,860
A végén megölnék,
és ezt nem kockáztathatom meg.

406
00:28:02,960 --> 00:28:04,350
Nem is fogom.

407
00:28:05,200 --> 00:28:06,650
Olyan a cég, mint egy szekta.

408
00:28:06,680 --> 00:28:09,150
Vaughn pedig a messiás, aki
halhatatlanságot kínál, dobozban.

409
00:28:09,180 --> 00:28:12,290
Van egy tervem, de közben

410
00:28:12,320 --> 00:28:16,330
tovább kell rabolnom a zombikat,
elvinni őket a családjaiktól,

411
00:28:16,360 --> 00:28:22,010
és bizonyítanom kell, hogy jó katona
vagyok. Amit Liv biztosan...

412
00:28:23,960 --> 00:28:25,520
...kifogásolhatónak találna.

413
00:28:27,500 --> 00:28:28,780
Tudom, mert én is.

414
00:28:30,150 --> 00:28:33,210
Engem nem fosztasz meg
az életemtől, vagy szeretteimtől.

415
00:28:34,130 --> 00:28:37,040
Nincs senkim és egyébként is
meg akarok halni.

416
00:28:39,090 --> 00:28:41,270
Ez lesz a legkönnyebb munkád.

417
00:28:45,410 --> 00:28:47,500
Sokat tudunk rólad, Carlos.

418
00:28:48,120 --> 00:28:51,530
Tudtuk, hogy megjelensz majd
az unokatestvérednél inzulinért.

419
00:28:52,110 --> 00:28:54,880
Tudjuk, hogy harcoltál a Köddel
a gyilkosságának az éjszakáján.

420
00:28:55,080 --> 00:28:58,680
A nő, akinek megpróbáltad ellopni
a táskáját, azonosított téged.

421
00:28:59,230 --> 00:29:01,170
Azt mondta nekünk,
hogy a Köd megmentette.

422
00:29:01,350 --> 00:29:04,760
Nem öltem meg senkit.
És nem raboltam ki senkit.

423
00:29:04,790 --> 00:29:07,450
Az úgynevezett áldozatuk,
Mary Contreras...

424
00:29:07,480 --> 00:29:08,890
Igen, tudom a nevét.

425
00:29:08,920 --> 00:29:12,720
Nem egy ártatlan lány volt, aki
a táskájával az utcán lófrált.

426
00:29:12,750 --> 00:29:16,340
Tudja, több, mint 50 ezer
volt abban a táskában...

427
00:29:16,560 --> 00:29:17,960
...és nem az övé volt.

428
00:29:18,250 --> 00:29:19,390
Ez elmagyaráznád?

429
00:29:21,150 --> 00:29:26,110
Besétált egy komoly pókertornára
Mr. Boss szórakozóhelyén,

430
00:29:26,170 --> 00:29:30,850
elővett egy pisztolyt és kirabolta
a város legveszélyesebb embereit.

431
00:29:30,890 --> 00:29:34,200
Épp az utcán üldöztük, amikor
elénk ugrott ez a Köd nevű fickó.

432
00:29:34,230 --> 00:29:37,040
Én vagyok a köd.
És ma éjjel...

433
00:29:37,760 --> 00:29:39,990
...igazságot szolgáltatok.

434
00:29:46,570 --> 00:29:47,920
Mi a franc?

435
00:29:54,990 --> 00:29:56,480
A csaj a gyilkosuk.

436
00:29:56,990 --> 00:29:59,790
Nem az első alkalommal tett ilyet,
és biztosan nem is utoljára.

437
00:29:59,820 --> 00:30:01,740
Szóval, Mary ölte meg a társad?

438
00:30:01,830 --> 00:30:03,870
Azért akar téged is megölni,
mert szemtanú voltál?

439
00:30:03,900 --> 00:30:07,330
Nem. Az Mr. Boss volt.

440
00:30:08,350 --> 00:30:11,070
Jerryvel ketten őrködtünk
a pókertornán.

441
00:30:11,600 --> 00:30:16,810
Elcsesztük. És Mr. Boss
nem szereti, ha valaki elcseszi.

442
00:30:23,400 --> 00:30:25,260
Tompított visszarúgó
rendszer van benne.

443
00:30:25,290 --> 00:30:28,350
Így lövés közben nem kell aggódnod
azért, hogy szétvágja a nyakad.

444
00:30:28,380 --> 00:30:29,830
Olyan, mint egy álom.

445
00:30:29,880 --> 00:30:32,650
Hacsak nem a távolsági
célbalövést szereted.

446
00:30:32,680 --> 00:30:34,990
Nos, én megmutattam, mim van...

447
00:30:41,680 --> 00:30:43,390
Te meg ki a franc vagy?

448
00:30:46,510 --> 00:30:48,240
- Keressétek meg!
- Gyerünk!

449
00:31:33,280 --> 00:31:35,040
Na jó, most komolyan...

450
00:31:36,990 --> 00:31:38,110
Mégis ki vagy?

451
00:31:41,050 --> 00:31:43,680
Én vagyok a rémálom
karácsony előtt.

452
00:32:26,000 --> 00:32:27,800
<i>MARY, MARY, MIÉRT KÉRI</i>

453
00:32:31,900 --> 00:32:33,250
Te meg mi vagy?

454
00:32:33,490 --> 00:32:36,910
Csak egy maszkos lány, aki
a polgári kötelességének tesz eleget.

455
00:32:37,430 --> 00:32:39,460
Meg akartak ölni.

456
00:32:40,520 --> 00:32:43,650
Hívd a rendőrséget!
Addig én megkötözöm őket.

457
00:33:08,450 --> 00:33:12,390
Bármi is vagy, nem akarom,
hogy utánam gyere!

458
00:33:21,400 --> 00:33:22,710
Szívesen!

459
00:33:33,960 --> 00:33:35,670
Kérnék egy szívességet.

460
00:33:35,700 --> 00:33:36,790
Bármit!

461
00:33:38,570 --> 00:33:41,930
Ha nem jön be a terved,
ha nem lesz gyógyír...

462
00:33:41,960 --> 00:33:44,060
- De, lesz.
- De, ha nem lenne,

463
00:33:44,940 --> 00:33:47,200
akkor nem akarok
zombiként visszajönni.

464
00:33:48,010 --> 00:33:49,440
Így semmiképp.

465
00:33:50,380 --> 00:33:54,560
És olyan esztelen, nyáladzó
szörny sem akarok lenni a filmekből.

466
00:33:54,590 --> 00:33:56,250
Lesz gyógyír.

467
00:33:56,530 --> 00:34:00,510
- És képeslapokat fogok tőled kapni
Tasmániából... - De, ha nem lenne,

468
00:34:02,110 --> 00:34:04,410
akkor gondoskodsz rólam?

469
00:34:05,360 --> 00:34:06,870
Ígérd meg!

470
00:34:09,710 --> 00:34:11,020
Megígérem!

471
00:34:14,460 --> 00:34:17,500
Nos, ezt a karba kell
beadni, vagy...?

472
00:34:17,650 --> 00:34:19,220
Inkább a nyakba.

473
00:34:23,740 --> 00:34:27,060
Ne aggódj!
Úgysem fog fájni.

474
00:34:38,230 --> 00:34:39,360
<i>Liv!</i>

475
00:34:40,100 --> 00:34:42,840
Liv, jól vagy?

476
00:34:43,890 --> 00:34:46,910
A fejeden lévő búb alapján
alaposan helybenhagytak.

477
00:34:47,830 --> 00:34:49,650
Lassabban!

478
00:34:51,500 --> 00:34:54,710
- Mindenkit letartóztattak?
- Kikre gondolsz?

479
00:34:55,240 --> 00:34:57,260
Mr. Boss embereire.

480
00:34:57,690 --> 00:34:59,880
És a fegyvervásárló fickókra.
Hol vannak a fegyverek?

481
00:34:59,910 --> 00:35:01,540
A rendőrök elvitték őket?

482
00:35:02,080 --> 00:35:04,460
Nem hallottam semmiféle
gazfickókról, vagy fegyverekről.

483
00:35:04,490 --> 00:35:07,990
Engem a hulla miatt hívtak.
Mary Contreras.

484
00:35:08,020 --> 00:35:09,170
A rablás áldozata?

485
00:35:09,200 --> 00:35:12,240
- Clive szerint ő ölte meg a Ködöt.
- Engem is meg akart ölni, de...

486
00:35:12,270 --> 00:35:15,390
- Mr. Boss megmentett.
- Tényleg!

487
00:35:15,420 --> 00:35:18,920
Egyébként ő hívta a rendőrséget.
Most is az őrsön van Clive-val.

488
00:35:21,050 --> 00:35:22,500
A nő, akit lelőtt...

489
00:35:22,530 --> 00:35:25,950
Úgy hallottam beugrott
nagy, pénzes pókerpartikra.

490
00:35:26,440 --> 00:35:29,860
- És kirabolta az ön barátait.
- Ki mondta ezt magának?

491
00:35:29,890 --> 00:35:32,090
Ha ez igaz is, nekem
senki sem szólt róla.

492
00:35:32,120 --> 00:35:35,340
Mint azt mondtam, beugrottam
a raktárba a mikulásjelmezemért,

493
00:35:35,370 --> 00:35:38,640
és láttam, amint az a nő
megpróbálja lelőni a társát.

494
00:35:39,740 --> 00:35:41,810
- Liv?
- Ez egy karácsonyi csoda!

495
00:35:41,840 --> 00:35:43,930
- Mit csinált a fegyverekkel?
- Miféle fegyverekkel?

496
00:35:43,960 --> 00:35:45,870
Több ládányi .50-es
kaliberű gépfegyverek voltak.

497
00:35:45,900 --> 00:35:49,030
- Az tányérnyalói árulták.
- Az tányérnyalóim?

498
00:35:49,140 --> 00:35:51,570
Mérlegképes könyvelő vagyok,
nem egy szuper-gonosz.

499
00:35:51,600 --> 00:35:54,560
Nem tudok semmiféle
tányérnyalókról, vagy fegyverekről.

500
00:35:54,590 --> 00:35:58,770
Csak egyetlen illegális tevékenység volt
a raktáromban: birtokháborítás.

501
00:35:58,800 --> 00:36:01,920
Volt ott egy aktatáska, amiben
több százezer dollár volt.

502
00:36:01,950 --> 00:36:04,230
A cukorkák pedig
csak úgy táncoltak a fejében.

503
00:36:04,260 --> 00:36:08,210
Liv, Mr. Boss szerint Mary Contreras
le akarta lőni magát.

504
00:36:08,500 --> 00:36:09,770
Ez igaz?

505
00:36:11,850 --> 00:36:12,930
Liv?

506
00:36:12,990 --> 00:36:14,990
- Igaz.
- Nocsak!

507
00:36:16,110 --> 00:36:21,060
Maradjunk annyiban, hogy nem emelek
vádat a birtokháborítás miatt.

508
00:36:21,120 --> 00:36:25,190
Jönnek az ünnepek.
Ilyenkor megenyhül a szívem.

509
00:36:35,320 --> 00:36:36,970
Indulhatunk!

510
00:36:39,020 --> 00:36:40,510
Hová, főnök?

511
00:36:40,540 --> 00:36:42,830
Nézzük meg, mi újság
a mikulás feleségével!

512
00:36:45,490 --> 00:36:48,250
Miért nem hallgatott rám?
Nem számít, mit látott.

513
00:36:48,280 --> 00:36:49,770
A rendőrségnek dolgozik.

514
00:36:49,800 --> 00:36:51,770
Nem ronthat be egy helyre
csak úgy, engedély nélkül.

515
00:36:51,800 --> 00:36:55,100
Ezért volt rajtam maszk.
Valakinek cselekednie kellett.

516
00:36:55,130 --> 00:36:56,820
És, bevált?

517
00:36:57,130 --> 00:36:59,270
Mi lett volna, ha Mr. Boss
nem jelenik meg?

518
00:36:59,300 --> 00:37:03,210
Miért volt egyáltalán ott?
Maga szerint ez nem gyanús?

519
00:37:05,120 --> 00:37:09,790
Ezelőtt is csinált őrült dolgokat,
de ez túllő minden határon.

520
00:37:09,820 --> 00:37:14,340
Ez az egész az én hibám.
Maga nem zsaru, mégis úgy kezeltem.

521
00:37:14,370 --> 00:37:16,660
- Clive...
- Ami kettőnk közt van,

522
00:37:18,220 --> 00:37:20,560
ez a fura kapcsolat...

523
00:37:21,740 --> 00:37:22,960
...végetért.

524
00:37:25,660 --> 00:37:30,040
Clive! Szükségem van erre.
Csak ez maradt nekem.

525
00:37:31,940 --> 00:37:34,310
Sajnálom, Liv!

526
00:37:50,470 --> 00:37:54,020
Fahéjas almabor.
Az ünnepi hangulathoz.

527
00:37:58,170 --> 00:37:59,800
Nem akarok veszekedni.

528
00:38:00,150 --> 00:38:04,000
Gondolkodtam egy kicsit
és azt hiszem, már értem.

529
00:38:04,230 --> 00:38:06,380
Az agyakat és azt,
milyen hatással vannak rád.

530
00:38:07,160 --> 00:38:09,100
Együttérzőbb akarok lenni.

531
00:38:12,160 --> 00:38:15,570
Véres a hajad.
Az egy lőtt seb?

532
00:38:17,860 --> 00:38:19,920
A tanári agy picit
durvább volt a kelleténél.

533
00:38:19,950 --> 00:38:24,700
Igen, láttam a hírekben.
Mellette szuperhős volt.

534
00:38:26,090 --> 00:38:30,770
Talán megoldható lenne, hogy olyan
agyakat fogyassz, amik kissé...

535
00:38:31,090 --> 00:38:32,310
...enyhébbek.

536
00:38:32,680 --> 00:38:36,390
Olvastam egy kutatásról,
amit a szintetikus agyakról írtak.

537
00:38:36,420 --> 00:38:39,470
- Tudom, badarságnak hangzik, de...
- Nem fogok szintetikus agyakat enni.

538
00:38:39,500 --> 00:38:42,140
Talán úgy működnének, mint a normális
agyak, de neked nem kellene...

539
00:38:42,170 --> 00:38:44,180
Mit? Nem kellene, hogy célom legyen?

540
00:38:44,430 --> 00:38:49,340
Ha agyakat eszek, akkor közben
segítek bűnügyeket megoldani.

541
00:38:49,370 --> 00:38:52,800
Jó, figyelj, nyilván most
ez az agy beszél belőled.

542
00:38:53,140 --> 00:38:54,380
Erről beszélek.

543
00:38:55,340 --> 00:38:58,850
Azt hiszed, érted, közben nem.

544
00:38:59,720 --> 00:39:02,240
Ezt nem az agy teszi, Major.
Ezt én gondolom.

545
00:39:02,610 --> 00:39:06,130
Bocsi, de mégis honnan tudjam,
mikor melyikről van szó?

546
00:39:07,080 --> 00:39:09,890
Nem lehetnénk egy pillanatra
őszinték egymással?

547
00:39:10,760 --> 00:39:14,940
A szívünk mélyén mindketten
tudjuk, hogy ez nem fog működni.

548
00:39:15,880 --> 00:39:17,860
A zombilét megváltoztatott engem.

549
00:39:17,890 --> 00:39:22,910
Szeretted azt a nőt, aki voltam,
és elviseled azt, aki most vagyok.

550
00:39:22,940 --> 00:39:27,690
- Aki most vagy, csak ideiglenes
állapot. - Ez az agy ideiglenes. De...

551
00:39:28,920 --> 00:39:32,360
...az, hogy nem szexelhetek,
a naponta változó személyiségek,

552
00:39:32,390 --> 00:39:34,000
ez az új énem.

553
00:39:35,410 --> 00:39:39,350
És ez egyikünknek
sem felel meg. Ez így van.

554
00:39:40,910 --> 00:39:47,880
Az az igazság, hogy mindketten
a saját fajtánkhoz valók vagyunk.

555
00:39:48,820 --> 00:39:49,930
Akkor most...

556
00:39:53,450 --> 00:39:55,170
...szakítunk?

557
00:39:58,740 --> 00:40:00,060
Muszáj.

558
00:40:13,720 --> 00:40:19,510
Ez nem lesz örökké így.
Ravi meg fogja találni a gyógyírt.

559
00:40:20,380 --> 00:40:22,440
Talán.

560
00:40:26,100 --> 00:40:27,680
Vigyázz magadra!

561
00:40:48,260 --> 00:40:52,570
Az tesztalany 162 napon át
maradt normál állapotban.

562
00:40:53,310 --> 00:40:56,900
Hirtelen és teljes mértékben
változott vissza zombivá.

563
00:40:56,980 --> 00:40:59,030
Nem voltak figyelmeztető jelek.

564
00:41:00,260 --> 00:41:03,330
<i>Ha a meggyógyított patkány
visszatért zombi formába,</i>

565
00:41:03,360 --> 00:41:07,400
<i>akkor több, mint valószínű, hogy
az emberi alanyoknál is így lesz.</i>

566
00:41:09,360 --> 00:41:15,500
<i>Ez a visszafejlődés kétségbe von
minden teóriát a gyógyírrel kapcsolatban</i>

567
00:41:16,390 --> 00:41:20,430
<i>és elnémít minden reményt,
amit eddig felvonultattunk.</i>

568
00:41:20,520 --> 00:41:26,420
<i>És, ha valóban odaveszett a remény,
akkor mi másért élhetnének a zombijaink?</i>

569
00:41:26,620 --> 00:41:31,620
<b>Fordította: Cassone</b>
<i>facebook.com/cassonesub</i>

