1
00:00:06,250 --> 00:00:07,672
Segura a porta por favor?

2
00:00:07,673 --> 00:00:10,308
Você pode segurar a porta?

3
00:00:13,045 --> 00:00:15,746
Achei que o elevador
estava vazio

4
00:00:15,747 --> 00:00:17,682
porque quase parti meu
braço no meio.

5
00:00:17,683 --> 00:00:19,951
Não entendo a coisa de
segurar a porta.

6
00:00:19,952 --> 00:00:22,386
Isso premia atrasos.

7
00:00:22,387 --> 00:00:24,322
Um corredor perdendo as
Olímpiadas ia ficar tipo,

8
00:00:24,323 --> 00:00:26,324
'Oi gente, me espera'?

9
00:00:26,325 --> 00:00:28,359
Sim, se chegar de um andar
até o outro do prédio

10
00:00:28,360 --> 00:00:30,561
fosse uma competição.
Não é uma boa analogia.

11
00:00:30,562 --> 00:00:33,264
Eu não queria começar uma
conversa aqui.

12
00:00:33,265 --> 00:00:35,810
Ah, porque você está acostumado
com as pessoas se calando

13
00:00:34,900 --> 00:00:39,136
depois de você ser 
grosso com elas?

14
00:00:39,137 --> 00:00:40,873
Eu te conheço de 
algum lugar?

15
00:00:44,042 --> 00:00:46,110
Sim. Eu estava nas notícias.

16
00:00:46,111 --> 00:00:49,247
Eu tive um orgasmo durante
a minha revista no aeroporto.

17
00:00:49,248 --> 00:00:51,682
Não, não é isso.

18
00:00:51,683 --> 00:00:54,519
Nós dois já... uh...

19
00:00:54,520 --> 00:00:56,387
Com licença, senhor?

20
00:00:56,388 --> 00:00:58,589
Ai está, ok.
Eu sei de onde.

21
00:00:58,590 --> 00:01:01,926
Nós fizemos rotações juntos
durante a residência.

22
00:01:01,927 --> 00:01:04,228
Você sempre fazia a gente 
cantar a versão idiota

23
00:01:04,229 --> 00:01:05,530
de Parabéns.

24
00:01:05,531 --> 00:01:07,398
'Você parece um macaco e 
cheira como um também'?

25
00:01:07,399 --> 00:01:09,166
As pessoas amavam
e é hilário.

26
00:01:09,167 --> 00:01:11,636
Sim, histérico.

27
00:01:11,637 --> 00:01:13,571
O que você está fazendo 
nesse prédio?

28
00:01:13,572 --> 00:01:16,275
Hoje é o meu primeiro dia no
meu novo emprego.

29
00:01:19,044 --> 00:01:22,046
Espera, você trabalha aqui?

30
00:01:22,047 --> 00:01:25,816
- Espera, você trabalha aqui?
- Deus.

31
00:01:25,817 --> 00:01:28,052
- Com licença.
- Com licença, eu fui antes.

32
00:01:30,512 --> 00:01:32,782
Legenda por @natcfc. 
<i>Desculpa o atraso, a vida aconteceu!</i>

33
00:01:35,694 --> 00:01:36,794
Época de Natal em Nova York

34
00:01:36,795 --> 00:01:38,229
é a minha época favorita
do ano,

35
00:01:38,230 --> 00:01:39,664
por causa de todas as 
ótimas tradições,

36
00:01:39,665 --> 00:01:42,099
todas elas podendo começar
novamente a briga

37
00:01:42,100 --> 00:01:43,701
atual sobre se eu deveria
continuar trabalhando

38
00:01:43,702 --> 00:01:45,336
ou ficar em casa
e ter mais filhos.

39
00:01:45,337 --> 00:01:48,205
Meu Deus, Danny,

40
00:01:48,206 --> 00:01:49,907
esses homenzinhos são
tão bons.

41
00:01:49,908 --> 00:01:51,576
Essa é a melhor virilha
que eu já experimentei.

42
00:01:51,577 --> 00:01:53,144
Eu não sei como vou conseguir
comer esse tanto.

43
00:01:53,145 --> 00:01:56,113
Eu posso. Eu vou.
Comerei, mas não deveria.

44
00:01:56,114 --> 00:02:00,151
Se nós tivessemos mais filhos
eles te ajudariam a acabar.

45
00:02:00,152 --> 00:02:02,853
Eu achei que poderíamos 
passar só um dia

46
00:02:02,854 --> 00:02:04,589
sem falar sobre isso.

47
00:02:04,590 --> 00:02:08,059
Só estou falando que mais 
crianças ajudariam.

48
00:02:08,060 --> 00:02:09,628
Então faça menos biscoitos.

49
00:02:11,430 --> 00:02:14,131
O Natal do Charlie Brown,

50
00:02:14,132 --> 00:02:15,399
eu amo esse.

51
00:02:15,400 --> 00:02:17,602
Minha parte favorita é
como as crianças

52
00:02:17,603 --> 00:02:18,869
ficaram bem no final das contas

53
00:02:18,870 --> 00:02:20,838
mesmo que as mães nunca
estivesse por perto,

54
00:02:20,839 --> 00:02:23,341
e provavelmente 
estavam trabalhando.

55
00:02:23,342 --> 00:02:24,609
Charlie Brown tem 10 anos

56
00:02:24,610 --> 00:02:26,110
e ele é careca e não
tem amigos.

57
00:02:26,111 --> 00:02:30,147
Ele está se saindo muito
bem se criando sozinho.

58
00:02:30,148 --> 00:02:31,182
Eu vou pegar um
copo de vinho

59
00:02:31,183 --> 00:02:32,617
e você pode assistir sozinho.

60
00:02:32,618 --> 00:02:34,953
E nem vou começar a falar
do Pig-Pen.

61
00:02:38,290 --> 00:02:40,191
"E ai o Fantasma do Natal
que ainda estava por vir

62
00:02:40,192 --> 00:02:42,860
disse que dinheiro não é 
a coisa mais importante."

63
00:02:42,861 --> 00:02:45,930
Viu Leo? Scrooge era obcecado
com o dinheiro dele

64
00:02:45,931 --> 00:02:48,499
e com a carreira, colocando
trabalho acima da família.

65
00:02:48,500 --> 00:02:50,334
E ainda assim, se a mãe do 
Tim tivesse trabalhado

66
00:02:50,335 --> 00:02:52,503
ao invés de ter 12 filhos,
talvez o filho dela

67
00:02:52,504 --> 00:02:53,871
não ia ficar mancando.

68
00:02:53,872 --> 00:02:56,107
Eu não falei nada sobre 12 filhos.
12 filhos?

69
00:02:56,108 --> 00:02:58,509
Está super exagerando, ok?
Algumas crianças.

70
00:02:58,510 --> 00:02:59,844
Ok, mas quem vai tomar 
conta dessas crianças?

71
00:02:59,845 --> 00:03:02,046
Não me vem com isso.

72
00:03:02,047 --> 00:03:04,849
Danny, o que eu faço com essa
ovelha que eu achei?

73
00:03:04,850 --> 00:03:05,950
Eu jogo ele?

74
00:03:05,951 --> 00:03:08,419
Coloca no presérpio perto
de Jesus.

75
00:03:08,420 --> 00:03:09,587
Ok.

76
00:03:09,588 --> 00:03:12,923
Danny, eu gosto muito
disso.

77
00:03:12,924 --> 00:03:15,092
Pensa só, Jesus nasceu
num celeiro

78
00:03:15,093 --> 00:03:16,994
e cresceu pra ser a tatuagem
mais popular

79
00:03:16,995 --> 00:03:20,464
-entre homens latinos.
- É tão bom e confortável.

80
00:03:20,465 --> 00:03:22,600
Um celeiro pra toda a família.

81
00:03:22,601 --> 00:03:24,602
E se você notar, Maria não

82
00:03:24,603 --> 00:03:26,871
tem mais o apartamento
dela em West Village.

83
00:03:26,872 --> 00:03:28,806
Bom, se Maria tivesse um
apartamento tão legal

84
00:03:28,807 --> 00:03:31,142
quanto o meu, ela provavelmente
não seria uma virgem.

85
00:03:31,143 --> 00:03:34,345
Porque você está 
segurando o apartamento?

86
00:03:34,346 --> 00:03:35,646
Você está tentando
ir embora?

87
00:03:35,647 --> 00:03:38,149
Eu estou tentando vender,
mas ninguém aceita meu preço.

88
00:03:38,150 --> 00:03:41,352
Sim, 10 milhões?
"Celebridades apenas?"

89
00:03:41,353 --> 00:03:43,554
- Ninguém vai comprar isso.
- Sabe de uma coisa?

90
00:03:43,555 --> 00:03:45,823
Porque você não decora 
a árvore sozinho?

91
00:03:45,824 --> 00:03:47,024
Espera, espera,

92
00:03:47,025 --> 00:03:48,259
vem cá, vem cá.

93
00:03:48,260 --> 00:03:49,493
Desculpa, desculpa.

94
00:03:49,494 --> 00:03:51,696
Estamos explodindo um com
o outro muito

95
00:03:51,697 --> 00:03:53,130
e eu não quero 
fazer isso.

96
00:03:53,131 --> 00:03:54,632
Deveríamos estar
felizes.

97
00:03:54,633 --> 00:03:56,902
Temos muito pra
celebrar.

98
00:03:59,971 --> 00:04:02,273
Você está certo.

99
00:04:02,274 --> 00:04:04,142
- Ok?
- Sim.

100
00:04:08,213 --> 00:04:11,415
- Isso é estranho.
- O que é estranho?

101
00:04:11,416 --> 00:04:14,652
Eu amava essa blusa.
O que aconteceu com ela?

102
00:04:14,653 --> 00:04:16,287
Eu usei pra parar um sangramento
no nariz e depois

103
00:04:16,288 --> 00:04:17,555
eu dei ela pro Morgan.

104
00:04:17,556 --> 00:04:19,023
Não, não é isso
que é estranho.

105
00:04:19,024 --> 00:04:20,991
O que é estranho é que nós
estamos sorrindo nessa foto

106
00:04:20,992 --> 00:04:23,194
mas nós nos 
odiavámos nessa época.

107
00:04:23,195 --> 00:04:25,229
Sim, é verdade.

108
00:04:25,230 --> 00:04:28,566
Lembra de quando você me 
denunciou pro RH do hospital?

109
00:04:28,567 --> 00:04:29,934
Sim, porque você falou
pra uma paciente

110
00:04:29,935 --> 00:04:32,903
- que eu era "roliça".
- Valeu a pena.

111
00:04:32,904 --> 00:04:34,905
Você não me acha mais
tão roliça assim.

112
00:04:34,906 --> 00:04:38,275
- Não.
- Só não entendo.

113
00:04:38,276 --> 00:04:41,713
- Por que estamos sorrindo aqui?
- Eu não sei.

114
00:04:45,150 --> 00:04:47,218
Meu primeiro dia 
no novo trabalho.

115
00:04:47,219 --> 00:04:49,687
Tanto potencial em 
todos os lugares.

116
00:04:49,688 --> 00:04:51,790
Quem vai ser minha
paixonite do trabalho?

117
00:04:54,559 --> 00:04:57,095
Quem vai ser minha
confidente?

118
00:04:59,598 --> 00:05:02,166
Quem vai ser o mentor que me
inspira a ser ótima?

119
00:05:02,167 --> 00:05:04,034
Posso ver todo mundo...

120
00:05:06,304 --> 00:05:07,838
Perdão.

121
00:05:07,839 --> 00:05:09,974
Posso ver todo mundo
pra uma reunião rápida

122
00:05:09,975 --> 00:05:11,609
na sala de conferências?

123
00:05:11,610 --> 00:05:13,744
Hora do show, Dr. Lahiri.

124
00:05:13,745 --> 00:05:17,314
Você foi muito bem
para seu primeiro...

125
00:05:17,315 --> 00:05:19,917
Desculpa, gosto de manter
o assento do meu lado vazio

126
00:05:19,918 --> 00:05:21,519
pra ficar mais fácil
de sair fora depois.

127
00:05:21,520 --> 00:05:24,388
Bom, pelo menos sei quem é
meu inimigo no trabalho.

128
00:05:25,957 --> 00:05:28,125
Espero que vocês tenham
tido um bom fim de semana.

129
00:05:28,126 --> 00:05:29,293
Eu tive.

130
00:05:29,294 --> 00:05:32,229
Eu e Cheryl finalmente terminamos
o nosso quebra cabeças.

131
00:05:32,230 --> 00:05:34,565
- Ponte de Vermont?
- Ponte de Vermont.

132
00:05:34,566 --> 00:05:36,267
Eu sabia que vocês iam se
divertir com esse.

133
00:05:36,268 --> 00:05:37,935
- Obrigado.
- De nada.

134
00:05:37,936 --> 00:05:39,270
Muito feliz que você gostou.

135
00:05:39,271 --> 00:05:41,972
Eu também gostaria de 
agradecer o Jeremy.

136
00:05:41,973 --> 00:05:45,843
Ele conseguiu que o hospital nos
colocasse na newsletter.

137
00:05:45,844 --> 00:05:49,047
Nós, em uma newsletter.
Bravo.

138
00:05:51,149 --> 00:05:55,786
Como muitos de vocês sabem,
eu posso ser bem persuasivo.

139
00:05:55,787 --> 00:05:57,922
- Ele quer dizer sexo.
- Whoa.

140
00:05:57,923 --> 00:06:01,659
Dr. Shulman, como você sabe,
Natal está chegando e eu estou

141
00:06:01,660 --> 00:06:04,361
trabalhando na sua casinha
de gingerbread anual.

142
00:06:04,362 --> 00:06:06,497
Minha surpresa favorita
do ano.

143
00:06:06,498 --> 00:06:08,799
Dica do dia:
a estrutura desse ano

144
00:06:08,800 --> 00:06:10,634
é um referencial de 
Nova York...

145
00:06:10,635 --> 00:06:11,735
Com duas estátuas na frente...

146
00:06:11,736 --> 00:06:14,538
E eu não estou mentindo.

147
00:06:14,539 --> 00:06:16,407
A Biblioteca Pública de 
Nova York.

148
00:06:16,408 --> 00:06:18,475
Claro, sim, é isso.

149
00:06:18,476 --> 00:06:20,244
Ele tinha que adivinhar.

150
00:06:20,245 --> 00:06:23,280
Desculpa. É só que era
uma dica bem óbvia.

151
00:06:23,281 --> 00:06:24,715
Eu não achei que era
tão óbvia assim.

152
00:06:24,716 --> 00:06:26,584
Ok, eu vou começar de novo.

153
00:06:26,585 --> 00:06:30,154
Eu não sei onde vou arrumar
balas de goma tão tarde.

154
00:06:30,155 --> 00:06:31,589
Desculpa, você pode 
parar de me encarar?

155
00:06:31,590 --> 00:06:33,190
Faz o Prédio
Flatiron ou algo assim.

156
00:06:33,191 --> 00:06:34,391
Eu ia fazer esse!

157
00:06:34,392 --> 00:06:35,960
Eu ia fazer o Prédio
Flatiron!

158
00:06:35,961 --> 00:06:37,061
Duas vezes que você
fez isso comigo.

159
00:06:37,062 --> 00:06:38,562
Tudo bem, eu acho que
isso basicamente

160
00:06:38,563 --> 00:06:40,731
encerra nossa reunião.

161
00:06:40,732 --> 00:06:44,268
Dr. Schulman, tenho
um anúncio.

162
00:06:44,269 --> 00:06:46,804
- Sim, claro.
- Obrigada.

163
00:06:46,805 --> 00:06:49,240
- Sim.
- Obrigada.

164
00:06:49,241 --> 00:06:50,808
Agora todo mundo pode
fazer anúncios?

165
00:06:50,809 --> 00:06:51,909
Entretenimento.

166
00:06:51,910 --> 00:06:53,277
Oi todo mundo.

167
00:06:53,278 --> 00:06:56,080
Meu nome é Dra. 
Mindy Lahiri

168
00:06:56,081 --> 00:06:58,582
e esse não é apenas o meu
primeiro dia no trabalho

169
00:06:58,583 --> 00:07:01,552
é também o começo de um
novo capítulo da minha vida.

170
00:07:01,553 --> 00:07:03,020
Há algumas semanas
eu ia basicamente

171
00:07:03,021 --> 00:07:04,855
me matar.

172
00:07:04,856 --> 00:07:07,191
Terminaram comigo no primeiro
dia de uma longa viagem

173
00:07:08,493 --> 00:07:10,427
e eu acho que era um sinal
do universo

174
00:07:10,428 --> 00:07:12,563
que eu precisava de um
novo começo.

175
00:07:12,564 --> 00:07:14,765
Não existem sinais
do universo.

176
00:07:14,766 --> 00:07:17,034
Apenas o desejo do
Nosso Senhor Jesus.

177
00:07:17,035 --> 00:07:18,369
Sim, ok, mesma coisa.

178
00:07:18,370 --> 00:07:19,737
Desde então eu arrumei
um novo apartamento,

179
00:07:19,738 --> 00:07:21,005
entrei pros Vigilantes
do Peso,

180
00:07:21,006 --> 00:07:23,240
entrei pra um novo website
de encontros,

181
00:07:23,241 --> 00:07:25,309
- chamado Ashley Madison.
- Ashley Madison?

182
00:07:25,310 --> 00:07:27,444
E o melhor de tudo, comecei
a trabalhar aqui com todos

183
00:07:27,445 --> 00:07:29,713
vocês, ótimas pessoas.
Podem imaginar?

184
00:07:29,714 --> 00:07:33,050
Eu, uma mulher asiática-
americana em Manhattan,

185
00:07:33,051 --> 00:07:35,185
virando uma médica?

186
00:07:35,186 --> 00:07:37,655
- Enfim, concluindo...
- Graças a Deus.

187
00:07:37,656 --> 00:07:40,090
Eu estou pronta pra começar
minha ótima nova aventura,

188
00:07:40,091 --> 00:07:42,226
e eu acho que falo em nome de
todos quando digo que vocês

189
00:07:42,227 --> 00:07:44,762
são bem sortudos de embarcarem
nessa comigo.

190
00:07:44,763 --> 00:07:47,464
Então, essa sou eu.
Oi.

191
00:07:50,635 --> 00:07:52,403
Posso falar com você no
seu escritório agora?

192
00:07:52,404 --> 00:07:56,206
- Claro.
- Sim, Jeremy, você também.

193
00:07:56,207 --> 00:07:58,809
Você parece aborrecido,
Danny.

194
00:07:58,810 --> 00:08:00,444
Você precisa de mais tempo

195
00:08:00,445 --> 00:08:01,879
pra resolver as coisas
com a sua esposa?

196
00:08:01,880 --> 00:08:03,047
Não.

197
00:08:03,048 --> 00:08:05,649
Você pode usar nossa cabine.
O gambá morreu.

198
00:08:05,650 --> 00:08:08,619
Não, não. Meu casamento
está ótimo, gente.

199
00:08:08,620 --> 00:08:10,521
Nós vamos para os The
Rockettes essa semana.

200
00:08:10,522 --> 00:08:13,257
Eu só quero saber porque
você contratou essa mulher?

201
00:08:13,258 --> 00:08:17,328
Eu tenho que admitir que
talvez eu contratei Dra. Lahiri...

202
00:08:17,329 --> 00:08:20,130
- por acidente?
- O que? Como?

203
00:08:20,131 --> 00:08:21,732
Eu estava sem óculos,

204
00:08:21,733 --> 00:08:25,733
e achei que estava lendo
o currículo de outro médico.

205
00:08:26,037 --> 00:08:28,706
Você conhece Mandy Lahoro?

206
00:08:28,707 --> 00:08:31,308
A semelhança é
impressionante.

207
00:08:31,309 --> 00:08:34,011
Podíamos ter contratado Mandy?
Mandy Lahoro?

208
00:08:34,012 --> 00:08:36,513
Ele é ótimo.
Ele é do Sudão.

209
00:08:36,514 --> 00:08:38,916
Pagou a escola toda atuando
em 'O Rei Leão.'

210
00:08:38,917 --> 00:08:41,885
Eu sei, mas não.
Contratamos Dra. Lahiri.

211
00:08:41,886 --> 00:08:43,954
Então é isso.

212
00:08:43,955 --> 00:08:45,389
Temos que demití-la.

213
00:08:45,390 --> 00:08:47,157
Danny, os dias que 
podíamos demitir uma

214
00:08:47,158 --> 00:08:51,428
jovem mulher asiática sem razão
se passaram há muito.

215
00:08:51,429 --> 00:08:52,563
Pelo menos três anos.

216
00:08:52,564 --> 00:08:56,266
Bom, ela pode se
demitir.

217
00:08:56,267 --> 00:09:00,471
Certo? Tipo, se ela
odiasse aqui...

218
00:09:00,472 --> 00:09:03,073
e achasse um lugar desconfortável
para trabalhar.

219
00:09:03,074 --> 00:09:05,676
Você está descrevendo um ambiente
de trabalho hostil.

220
00:09:05,677 --> 00:09:08,112
Exatamente. Um desses.

221
00:09:08,113 --> 00:09:10,748
Acho que você vai amar
o seu novo escritório.

222
00:09:10,749 --> 00:09:14,918
Aqui está.
Todo seu.

223
00:09:14,919 --> 00:09:16,920
Meu escritório é a 
sala de entulhos?

224
00:09:16,921 --> 00:09:18,756
Sim, sala de entulhos,
sala de peidos.

225
00:09:18,757 --> 00:09:20,257
Tem um monte de nomes
diferentes.

226
00:09:20,258 --> 00:09:21,792
Tem uma cadeira?

227
00:09:21,793 --> 00:09:22,993
Bom, tem um monte
de caixas.

228
00:09:22,994 --> 00:09:24,194
Você pode sentar
numa dessas.

229
00:09:24,195 --> 00:09:26,597
Você acha que pode me 
ajudar a arrastar

230
00:09:26,598 --> 00:09:28,866
algumas dessas caixas?

231
00:09:28,867 --> 00:09:31,568
Não posso. Tenho um 
monte de pacientes.

232
00:09:31,569 --> 00:09:34,171
Falando nisso, eu queria
te perguntar:

233
00:09:34,172 --> 00:09:36,340
Como eu consigo
pacientes?

234
00:09:36,341 --> 00:09:38,776
Os médicos me dão um 
pouco dos deles?

235
00:09:38,777 --> 00:09:41,345
Bom, é meio que cada um
por si aqui,

236
00:09:41,346 --> 00:09:44,181
mas sabe, com um ótimo 
escritório como esse,

237
00:09:44,182 --> 00:09:46,451
você vai ficar bem.

238
00:09:50,989 --> 00:09:52,790
Ok, pequeno armário,

239
00:09:52,791 --> 00:09:54,125
você não é tão ruim.

240
00:10:00,999 --> 00:10:03,097
Ajuda!

241
00:10:06,471 --> 00:10:07,771
Esse site é bem interessante.

242
00:10:07,772 --> 00:10:10,441
'Médica fofa arrasa no seu
primeiro dia.'

243
00:10:11,810 --> 00:10:13,110
Oi Jeremy.

244
00:10:13,111 --> 00:10:15,179
Você veio aqui
pra peidar?

245
00:10:15,180 --> 00:10:16,780
Eu vim aqui pra saber como
você está, na verdade.

246
00:10:16,781 --> 00:10:18,816
Eu sei que primeiros dias
podem ser bem tensos

247
00:10:18,817 --> 00:10:20,317
então se tiver algo que eu 
possa fazer

248
00:10:20,318 --> 00:10:23,253
pra te ajudar a...
relaxar.

249
00:10:23,254 --> 00:10:27,458
Ninguém me mostrou nem um
pouco de gentileza.

250
00:10:27,459 --> 00:10:30,527
Ah, você quer dizer tipo...

251
00:10:30,528 --> 00:10:32,129
Não, desculpa,
não posso.

252
00:10:32,130 --> 00:10:33,931
Você é muito bonito,
de um jeito que lembra

253
00:10:33,932 --> 00:10:35,365
um modelo de óculos de sol,

254
00:10:35,366 --> 00:10:37,501
mas eu não deveria entrar
em um relacionamento no trabalho.

255
00:10:37,502 --> 00:10:39,369
Bom, olha, me avise se você
mudar de ideia.

256
00:10:39,370 --> 00:10:42,873
Só pra você saber, estou
literalmente sempre pronto.

257
00:10:42,874 --> 00:10:44,374
É uma condição médica.

258
00:10:44,375 --> 00:10:46,009
Obrigada por me falar isso.

259
00:10:46,010 --> 00:10:49,346
Agora minha única preocupação
é achar mais pacientes.

260
00:10:49,347 --> 00:10:51,081
Bom, só coloque sua
biografia online

261
00:10:51,082 --> 00:10:52,282
no site do hospital.

262
00:10:52,283 --> 00:10:54,418
Mas você vai ter que usar 
um computador de verdade.

263
00:10:54,419 --> 00:10:56,920
Estou surpreso que o Danny
não te falou isso.

264
00:10:56,921 --> 00:10:58,856
Não, ele não me falou nada.

265
00:10:58,857 --> 00:11:00,658
Filho da puta.

266
00:11:02,458 --> 00:11:05,130
Como você ousa,
Dr. Caste-bosta...

267
00:11:07,265 --> 00:11:09,600
Bom, eu vou só usar
o computador dele.

268
00:11:09,601 --> 00:11:13,537
A decoração aqui é
péssima.

269
00:11:13,538 --> 00:11:15,807
Parece o escritório de um 
diretor em um filme pornô.

270
00:11:23,748 --> 00:11:25,516
<i>Pequena, jovem obstetra</i>

271
00:11:25,517 --> 00:11:26,683
<i>procurando novos pacientes.</i>

272
00:11:26,684 --> 00:11:28,118
<i>Se você quer uma médica
bem treinada</i>

273
00:11:28,119 --> 00:11:30,754
<i>com um conhecimento enciclopédico
de reality shows...</i>

274
00:11:30,755 --> 00:11:32,589
Não, eu não quero
ter essa conversa.

275
00:11:32,590 --> 00:11:35,626
Quantas vezes nós vamos
falar sobre isso?

276
00:11:35,627 --> 00:11:37,661
Nossa consulta já
está marcada, ok?

277
00:11:37,662 --> 00:11:40,764
Eu só preciso que o Jeremy
pegue a minha cesariana.

278
00:11:40,765 --> 00:11:44,735
Sim e eu não consigo
achar meus óculos.

279
00:11:44,736 --> 00:11:47,838
Como assim você não vai?

280
00:11:47,839 --> 00:11:50,140
Bom, não pode ser
terapia de casais

281
00:11:50,141 --> 00:11:51,275
se um de nós não
estiver lá.

282
00:11:51,276 --> 00:11:52,709
Eu vou ficar gritando pra
uma cadeira vazia.

283
00:11:52,710 --> 00:11:56,013
Quer dizer, não... não 
gritando, sendo empático.

284
00:11:56,014 --> 00:11:57,881
Droga, onde estão meus...

285
00:11:57,882 --> 00:12:00,117
Você viu meus óculos
ai em casa?

286
00:12:00,118 --> 00:12:01,385
O que?

287
00:12:01,386 --> 00:12:03,153
Não, ok, Christina, olha,

288
00:12:03,154 --> 00:12:04,721
eu preciso que você vá.
Por favor.

289
00:12:04,722 --> 00:12:05,989
Estou implorando.

290
00:12:05,990 --> 00:12:07,724
Eu preciso de você lá.
Por favor.

291
00:12:07,725 --> 00:12:09,294
Ok, te vejo lá.

292
00:12:17,001 --> 00:12:18,937
Eu acho que achei
seus óculos.

293
00:12:24,842 --> 00:12:26,043
Olha, eu sinto muitíssimo.

294
00:12:26,044 --> 00:12:27,411
Eu só precisava
usar seu computador,

295
00:12:27,412 --> 00:12:28,645
e sabe de uma coisa?

296
00:12:28,646 --> 00:12:30,347
- Eu acho que consertei.
- Sai fora.

297
00:12:30,348 --> 00:12:32,916
Me escuta, eu posso
te ajudar, ok?

298
00:12:32,917 --> 00:12:34,218
Por que você não me 
deixar fazer a cesariana

299
00:12:34,219 --> 00:12:35,519
e ai você pode ir
pra terapia.

300
00:12:35,520 --> 00:12:39,223
Dr. C está na terapia?
Que perdedor.

301
00:12:39,224 --> 00:12:40,657
Você quer minha
cesariana?

302
00:12:40,658 --> 00:12:42,726
Eu não te deixaria
entregar um sanduíche.

303
00:12:42,727 --> 00:12:43,894
Sim, claro que não deveria.

304
00:12:43,895 --> 00:12:45,429
Eu seria terrível entregando
um sanduíche.

305
00:12:45,430 --> 00:12:47,831
Comer um pedaço e cobrir
como se ninguém tivesse visto,

306
00:12:47,832 --> 00:12:50,767
mas eu sou uma boa médica.

307
00:12:50,768 --> 00:12:54,738
Prefiro que qualquer outro
médico na terra faça o parto.

308
00:12:54,739 --> 00:12:58,475
Eu não acredito que um cara
charmoso e legal como você

309
00:12:58,476 --> 00:12:59,876
está tendo problemas
de casamento.

310
00:12:59,877 --> 00:13:01,912
Se eu fosse sua esposa, estaria
agradecendo as estrelas da sorte.

311
00:13:01,913 --> 00:13:03,381
Com licença.

312
00:13:07,418 --> 00:13:11,288
Dr. C está realmente
se afundando.

313
00:13:23,868 --> 00:13:26,570
Você pode cobrir minha
cesariana hoje à noite?

314
00:13:26,571 --> 00:13:29,340
Sra. Ramsey? Uma coisa
importante apareceu.

315
00:13:34,318 --> 00:13:37,915
Ele quer dizer o Jeremy,
não eu.

316
00:13:39,784 --> 00:13:41,151
<i>Eu amaria, colega.</i>

317
00:13:41,152 --> 00:13:43,818
Cobrir pra você é uma
ideia brilhante.

318
00:13:51,095 --> 00:13:52,663
<i>Só fazendo xixi,</i>

319
00:13:52,664 --> 00:13:54,498
<i>sendo atrevido porque
estou um pouco hábil.</i>

320
00:13:54,499 --> 00:13:57,039
<i>Chumbawumba?</i>

321
00:14:00,905 --> 00:14:02,806
<i>Sim, eu cubro sua paciente.</i>

322
00:14:02,807 --> 00:14:06,807
<i>Diga, a nova médica
indiana não é legal?</i>

323
00:14:08,680 --> 00:14:10,615
Ok, tinha que tentar.

324
00:14:14,652 --> 00:14:17,721
Agora só tenho que me
livrar do Jeremy.

325
00:14:19,290 --> 00:14:22,159
Jeremy, Jeremy?
Ai está você.

326
00:14:22,160 --> 00:14:24,428
Eu estava pensando no que
você disse antes,

327
00:14:24,429 --> 00:14:26,530
e agora eu quero.

328
00:14:26,531 --> 00:14:28,065
Ir em conjunto
ver Wicked?

329
00:14:28,066 --> 00:14:29,666
Fantástico, comprei um bloco
de ingressos e ninguém vai.

330
00:14:29,667 --> 00:14:31,668
Não, eu odeio Wicked.

331
00:14:31,669 --> 00:14:33,203
Histórias do passado 
são idiotas.

332
00:14:33,204 --> 00:14:35,539
Não precisamos sempre saber
como todos se conheceram.

333
00:14:35,540 --> 00:14:39,509
Não, estava falando da outra coisa
que falamos no meu escritório.

334
00:14:39,510 --> 00:14:41,945
Meu pênis, sim.

335
00:14:41,946 --> 00:14:44,147
Tem um bar perto do meu
apartamento.

336
00:14:44,148 --> 00:14:46,350
O que está acontecendo aqui?

337
00:14:46,351 --> 00:14:48,752
Ah, não.

338
00:14:48,753 --> 00:14:51,288
- O que é todo esse lixo?
- Minhas coisas chegaram?

339
00:14:51,289 --> 00:14:53,957
- Esse é um vestiário?
- É um armário.

340
00:14:53,958 --> 00:14:55,826
É francês para
'armário caro

341
00:14:55,827 --> 00:14:57,160
para as roupas de
uma mulher chique.'

342
00:14:57,161 --> 00:14:58,362
Bom, nesse momento,
é francês para

343
00:14:58,363 --> 00:14:59,730
'está no caminho 
de todo mundo.'

344
00:14:59,731 --> 00:15:00,897
Certo, na verdade não
é nenhum dos dois.

345
00:15:00,898 --> 00:15:02,065
Você sabe disso, né?

346
00:15:02,066 --> 00:15:03,867
Quer dizer, é maior que
o meu armário em casa.

347
00:15:03,868 --> 00:15:05,268
Claro que é. Porque 
você tem tipo, o que?

348
00:15:05,269 --> 00:15:07,604
Quatro blusas de abotoar,
um par de jeans e um cinto?

349
00:15:07,605 --> 00:15:09,306
E uma camisa preta.

350
00:15:09,307 --> 00:15:11,108
Escuta, parte da minha
identidade profissional

351
00:15:11,109 --> 00:15:13,977
é vestir de um jeito que é
chamativo só pra mulheres.

352
00:15:13,978 --> 00:15:15,612
Eu mudei de roupa três
vezes só hoje,

353
00:15:15,613 --> 00:15:16,713
não que vocês tenham notado.

354
00:15:16,714 --> 00:15:18,582
Bom, está no caminho,
querida.

355
00:15:18,583 --> 00:15:20,550
Se livre disso.

356
00:15:20,551 --> 00:15:22,285
Você acha que é tão
difícil sair de cena?

357
00:15:22,286 --> 00:15:23,920
Bom, observe isso.

358
00:15:33,131 --> 00:15:35,098
Oi, Sra. Ramsay.

359
00:15:35,099 --> 00:15:36,867
- Sou Dr. Lahiri, olá.
- Oi.

360
00:15:36,868 --> 00:15:40,003
Eu vou cobrir
pro Dr. Castellano.

361
00:15:40,004 --> 00:15:41,571
Espero que esteja
tudo bem.

362
00:15:41,572 --> 00:15:43,206
Ele teve uma
emergência familiar.

363
00:15:43,207 --> 00:15:45,575
A tia dele esfaqueou ele
por ser tão imbecil.

364
00:15:45,576 --> 00:15:47,344
- O que?
- Não se preocupe.

365
00:15:47,345 --> 00:15:49,045
Eu treinei com ele e as
pessoas achavam que eu era

366
00:15:49,046 --> 00:15:51,515
mais descolada e mais
engraçada.

367
00:15:51,516 --> 00:15:54,518
Eu olhei o ultrassom e os
resultados dos testes,

368
00:15:54,519 --> 00:15:57,854
e seu filho, como você sabe,
tem o cordão umbilical

369
00:15:57,855 --> 00:15:59,222
enrolado em volta
do pescoço,

370
00:15:59,223 --> 00:16:00,891
o que, apesar de ser 
muito fashion,

371
00:16:00,892 --> 00:16:02,859
também é uma complicação.

372
00:16:02,860 --> 00:16:04,361
Sim, por isso que o 
Dr. Castellano

373
00:16:04,362 --> 00:16:06,163
me marcou uma
cesariana.

374
00:16:06,164 --> 00:16:08,765
Mas ela está muito
nervosa sobre cirurgia.

375
00:16:08,766 --> 00:16:12,169
Bom, eu conheço 
uma técnica

376
00:16:12,170 --> 00:16:14,438
que te permite dar à luz
naturalmente.

377
00:16:14,439 --> 00:16:16,207
É chamada Técnica de
Somersault.

378
00:16:20,945 --> 00:16:24,848
Então quando um bebê como
seu filho nasce,

379
00:16:24,849 --> 00:16:27,884
usualmente os médicos tentam
tirar o cordão através do pescoço,

380
00:16:27,885 --> 00:16:29,319
e o bebê fica tipo

381
00:16:29,320 --> 00:16:30,754
'Parem de me sufocar com meu
cachecol favorito!

382
00:16:30,755 --> 00:16:32,489
Tire isso de mim!'

383
00:16:32,490 --> 00:16:35,759
Então a técnica é na verdade
puxar o cordão umbilical

384
00:16:35,760 --> 00:16:37,327
pra baixo, através
dos ombros

385
00:16:37,328 --> 00:16:39,596
e ai virar o bebê por 
dentro dele,

386
00:16:39,597 --> 00:16:43,597
e ta-dam, você tem um 
bebê e um ginasta.

387
00:16:43,901 --> 00:16:45,535
O que você acha?

388
00:16:45,536 --> 00:16:47,270
Bom, se você acha
que é o melhor.

389
00:16:47,271 --> 00:16:50,140
Eu acho. Eu acho que posso
fazer isso.

390
00:16:50,141 --> 00:16:51,708
- Tem certeza?
- Tenho certeza.

391
00:16:51,709 --> 00:16:52,876
- Eu sei que posso fazer isso.
- Ok.

392
00:16:52,877 --> 00:16:53,877
Ok, legal.

393
00:16:59,717 --> 00:17:02,719
Gayle, o Dr. Reed ainda
está na sala de cirurgia?

394
00:17:02,720 --> 00:17:04,287
- Dr. Reed?
- Sra. Ramsay.

395
00:17:04,288 --> 00:17:06,756
A cesariana com as complicações
do cordão umbilical?

396
00:17:06,757 --> 00:17:08,225
Ah, esse parto
já acabou.

397
00:17:08,226 --> 00:17:10,894
Parto? É uma cesariana.

398
00:17:10,895 --> 00:17:13,296
Dr. Lahiri acabou há
uma hora.

399
00:17:13,297 --> 00:17:15,165
Dra. Lahiri?

400
00:17:15,166 --> 00:17:16,433
Você está louca?

401
00:17:16,434 --> 00:17:19,069
Você fingiu que era o Dr. Reed e 
fez minha cirurgia por mim?

402
00:17:19,070 --> 00:17:20,804
Como foi sua terapia?

403
00:17:20,805 --> 00:17:22,472
- A Christina apareceu?
- Não.

404
00:17:22,473 --> 00:17:23,540
- Droga.
- Ela não foi.

405
00:17:23,541 --> 00:17:24,741
Estou parado lá como
um idiota.

406
00:17:24,742 --> 00:17:26,810
Eu só... sabe de uma 
coisa?

407
00:17:26,811 --> 00:17:27,944
Não é da sua conta, ok?

408
00:17:27,945 --> 00:17:29,079
Não muda de assunto.

409
00:17:29,080 --> 00:17:31,448
O que você fez foi
totalmente uma violação.

410
00:17:31,449 --> 00:17:35,085
Eu nunca, na minha carreira...

411
00:17:35,086 --> 00:17:36,219
Doris?

412
00:17:36,220 --> 00:17:39,990
Doris, querida, 
desliga o aspirador?

413
00:17:39,991 --> 00:17:42,025
Doris, querida, você tá
me matando com o aspirador

414
00:17:42,026 --> 00:17:43,193
e eu estou tentando
conversar.

415
00:17:43,194 --> 00:17:44,694
Pode desligar?

416
00:17:44,695 --> 00:17:46,496
Obrigada.

417
00:17:46,497 --> 00:17:48,899
Você pode nos dar
um segundo?

418
00:17:48,900 --> 00:17:51,101
Ei, cara, não fala com
a Doris assim.

419
00:17:51,102 --> 00:17:52,636
Ela tem sido minha melhor 
amiga por tipo 15 minutos.

420
00:17:52,637 --> 00:17:54,037
Você fingiu ser um médico,

421
00:17:54,038 --> 00:17:56,907
e mudou um plano de nascimento
sem autorização.

422
00:17:56,908 --> 00:17:58,910
Agora eu vou fazer
você ser demitida.

423
00:18:04,282 --> 00:18:05,515
Danny, Danny!
Para, para, para.

424
00:18:05,516 --> 00:18:06,550
Por favor, volta aqui.

425
00:18:06,551 --> 00:18:07,551
Entra aqui, ok?

426
00:18:07,552 --> 00:18:09,586
Por favor, mantenha a 
voz baixa.

427
00:18:09,587 --> 00:18:11,087
Olha, eu entendo.

428
00:18:11,088 --> 00:18:13,056
Eu sei que você me odeia,
mas eu juro pra você

429
00:18:13,057 --> 00:18:14,190
que sou uma boa médica.

430
00:18:14,191 --> 00:18:16,927
Você sabe que nós
te contratamos por acidente, né?

431
00:18:16,928 --> 00:18:20,597
Dr. Shulman queria Mandy Lahoro
mas ele errou os nomes.

432
00:18:20,598 --> 00:18:22,065
Mandy Lahoro?

433
00:18:22,066 --> 00:18:23,366
O que sentou perto da 
Laura Bush

434
00:18:23,367 --> 00:18:24,734
- no jantar do presidente?
- Ele mesmo.

435
00:18:24,735 --> 00:18:27,571
- Ele é incrível.
- Mas acabamos com você.

436
00:18:27,572 --> 00:18:31,572
Talvez as circusntâncias da 
minha contratação sejam estranhas,

437
00:18:31,909 --> 00:18:33,443
mas eu acredito que 
daqui uns anos,

438
00:18:33,444 --> 00:18:36,112
vamos olhar pra isso e rir
como colegas.

439
00:18:36,113 --> 00:18:39,215
Colegas? Fala sério,
não somos colegas.

440
00:18:39,216 --> 00:18:41,285
Você é uma piada, Mindy.

441
00:18:45,990 --> 00:18:49,292
Sabe, não é minha culpa que eu
fui contratada por engano.

442
00:18:49,293 --> 00:18:50,460
Eu vou te falar uma coisa.

443
00:18:50,461 --> 00:18:53,096
Tratei sua paciente
como uma rainha.

444
00:18:53,097 --> 00:18:55,031
Talvez por isso você 
me odeie tanto,

445
00:18:55,032 --> 00:18:56,700
porque você sabe que tem
finalmente uma médica aqui

446
00:18:56,701 --> 00:18:59,803
tão boa quanto você.
Ou melhor.

447
00:18:59,804 --> 00:19:01,771
Não importa, não pode
me demitir, porque eu te demito.

448
00:19:01,772 --> 00:19:03,473
Eu me demito.

449
00:19:09,814 --> 00:19:12,616
Sr e Sra Ramsay,

450
00:19:12,617 --> 00:19:14,684
eu queria dizer que 
sinto muitíssimo

451
00:19:14,685 --> 00:19:16,252
sobre o que aconteceu, ok?

452
00:19:16,253 --> 00:19:18,622
Antes de envolvermos advogados,
deixa eu dizer que aquela

453
00:19:18,623 --> 00:19:20,390
mulher foi demitida.

454
00:19:20,391 --> 00:19:22,659
O que? Nós amamos
Dra. Lahiri.

455
00:19:22,660 --> 00:19:24,761
Fico muito feliz que ela pôde
fazer o parto do nosso filho

456
00:19:24,762 --> 00:19:27,063
sem uma cesariana.

457
00:19:27,064 --> 00:19:29,633
Mas e o cordão
umbilical?

458
00:19:29,634 --> 00:19:32,569
Ela fez a Técnica
de Somersault.

459
00:19:32,570 --> 00:19:34,771
Ela fez a Técnica de
Somersault?

460
00:19:34,772 --> 00:19:36,840
E quando chegou a hora de

461
00:19:36,841 --> 00:19:39,876
empurrar ela tava tipo
'Sai da minha barriga!'

462
00:19:39,877 --> 00:19:42,145
que nem o Fat Bastard
de Austin Powers.

463
00:19:42,146 --> 00:19:43,546
É o nosso filme favorito.

464
00:19:43,547 --> 00:19:45,315
Sim, baby.

465
00:19:45,316 --> 00:19:48,351
Amo filmes de comédia.
Amo.

466
00:19:48,352 --> 00:19:50,286
Estou muito feliz que você
achou alguém pra fazer

467
00:19:50,287 --> 00:19:53,423
o parto do jeito que
eu queria.

468
00:19:53,424 --> 00:19:56,159
Tudo bem, estou feliz
que você está feliz.

469
00:19:56,160 --> 00:20:00,160
E nós sentimos muito pela
sua tia ter te esfaqueado.

470
00:20:01,565 --> 00:20:02,863
O que?

471
00:20:08,339 --> 00:20:11,541
Bom, adeus, 
pequeno escritório.

472
00:20:11,542 --> 00:20:13,843
Te conheci há 14 horas,

473
00:20:13,844 --> 00:20:16,012
mas achei que íamos passar
a vida toda juntos.

474
00:20:16,013 --> 00:20:18,148
Acho que agora você pode
voltar a ser o quarto de peitos.

475
00:20:18,149 --> 00:20:20,183
Quem estou zoando?

476
00:20:20,184 --> 00:20:22,819
Comigo aqui, você foi o quarto
de peidos mais do que nunca.

477
00:20:22,820 --> 00:20:26,222
- Com quem você tá falando?
- Deus!

478
00:20:26,223 --> 00:20:29,192
Do nada assim, stalker?
Eu podia estar nua.

479
00:20:29,193 --> 00:20:31,628
A porta estava aberta. Por que
você estaria nua no trabalho?

480
00:20:31,629 --> 00:20:33,463
Você pode me dar um
tempo, ok?

481
00:20:33,464 --> 00:20:35,632
Estou dando tchau
pro meu escritório.

482
00:20:35,633 --> 00:20:37,073
Vou sair daqui o mais
rápido possível.

483
00:20:40,071 --> 00:20:44,407
Eu falei com a Sra. Ramsay.
Ela estava bem feliz.

484
00:20:44,408 --> 00:20:46,476
Bom, duh.

485
00:20:46,477 --> 00:20:47,977
Era um tipo A de 
cordão umbilical,

486
00:20:47,978 --> 00:20:49,946
sabe, você pode brigar com um
bebê fora daquilo

487
00:20:49,947 --> 00:20:51,114
se você tiver mãos fortes.

488
00:20:51,115 --> 00:20:52,716
Que eu tenho.

489
00:20:52,717 --> 00:20:55,618
Olha, desculpa sobre
o que eu disse.

490
00:20:55,619 --> 00:20:57,587
Sabe, eu acho que você
pode ser na verdade

491
00:20:57,588 --> 00:21:00,623
melhor que o cara que 
íamos contratar.

492
00:21:00,624 --> 00:21:03,693
Obrigada.

493
00:21:03,694 --> 00:21:05,428
E desculpa que eu disse

494
00:21:05,429 --> 00:21:08,064
'Eu sei porque sua esposa
não te aguenta.'

495
00:21:08,065 --> 00:21:09,332
Você nunca disse isso.

496
00:21:09,333 --> 00:21:10,700
- Não?
- Não.

497
00:21:10,701 --> 00:21:13,937
- Eu pensei.
- Eu entendo.

498
00:21:13,938 --> 00:21:18,438
Eu acho que você 
deviar ficar.

499
00:21:21,045 --> 00:21:22,779
Não, obrigada.

500
00:21:22,780 --> 00:21:25,281
Não, obrigada?

501
00:21:25,282 --> 00:21:27,183
Estou falando que não vou
tentar te demitir

502
00:21:27,184 --> 00:21:29,853
pela sua ofensa extremamente
demissível.

503
00:21:29,854 --> 00:21:32,555
Você pode ficar e ter o
emprego dos seus sonhos.

504
00:21:32,556 --> 00:21:34,524
Eu sei o que você disse,

505
00:21:34,525 --> 00:21:38,261
mas hoje foi bem
traumatizante pra mim, Danny.

506
00:21:38,262 --> 00:21:40,430
Você é um cara bem rude.

507
00:21:40,431 --> 00:21:41,731
E a cultura nesse escritório

508
00:21:41,732 --> 00:21:44,701
é tão fria e competitiva, sabe?

509
00:21:44,702 --> 00:21:47,270
Eu preciso ser amiga das pessoas
que trabalha comigo.

510
00:21:47,271 --> 00:21:49,973
Eu quero happy hour
e amigos secretos.

511
00:21:49,974 --> 00:21:52,408
Eu poderia talvez
ser assim.

512
00:21:52,409 --> 00:21:54,711
Não poderia.

513
00:21:54,712 --> 00:21:57,080
Bom, se você quer mudar 
as coisas,

514
00:21:57,081 --> 00:22:00,583
fique e faça elas serem
diferentes.

515
00:22:00,584 --> 00:22:01,684
Não vale a pena.

516
00:22:01,685 --> 00:22:03,186
Vou procurar o bem estar.
É mais fácil.

517
00:22:03,187 --> 00:22:06,089
Mindy, não, espera.

518
00:22:06,090 --> 00:22:09,325
Você é ótima nisso e não
deixe ninguém nunca

519
00:22:09,326 --> 00:22:12,929
tentar parar você
de fazer o que você quer.

520
00:22:12,930 --> 00:22:15,598
Nem mesmo eu.

521
00:22:15,599 --> 00:22:19,002
Eu não sei, Danny.

522
00:22:19,003 --> 00:22:20,871
Sabe o que a gente
devia fazer?

523
00:22:22,873 --> 00:22:25,375
- Sabe esse armário estúpido?
- Sim.

524
00:22:25,376 --> 00:22:27,243
Se couber no seu
escritório,

525
00:22:27,244 --> 00:22:29,445
tome isso como um sinal
do universo...

526
00:22:29,446 --> 00:22:30,713
sua coisa favorita.

527
00:22:30,714 --> 00:22:33,183
Ok, onde você arrumou
esses óculos?

528
00:22:33,184 --> 00:22:35,418
Eu comprei pra substituir
os que você quebrou.

529
00:22:35,419 --> 00:22:38,288
Bom, acho que eles
são bem legais.

530
00:22:38,289 --> 00:22:40,790
E a cor fica ótima
no seu rosto.

531
00:22:40,791 --> 00:22:42,158
Eles...

532
00:22:42,159 --> 00:22:44,160
Outra opção,
é legal.

533
00:22:44,161 --> 00:22:45,862
Obrigado.

534
00:22:45,863 --> 00:22:47,631
Tudo bem.

535
00:22:49,400 --> 00:22:51,134
44 cm.

536
00:22:51,135 --> 00:22:52,268
Legal.

537
00:22:52,269 --> 00:22:53,536
Anota ai.

538
00:22:53,537 --> 00:22:55,438
Sim.

539
00:22:55,439 --> 00:22:57,607
Hm.

540
00:22:57,608 --> 00:22:59,309
Coloca um L do lado.

541
00:22:59,310 --> 00:23:02,178
- Que significa?
- Largura.

542
00:23:02,179 --> 00:23:04,814
Sim.

543
00:23:04,815 --> 00:23:08,718
Ok, 78, coloca um A.

544
00:23:08,719 --> 00:23:10,509
- Pra altura.
- Ai está.

545
00:23:16,727 --> 00:23:20,727
Odeio te dizer,
mas encaixa.

546
00:23:21,131 --> 00:23:24,968
- Ok, eu vou ficar.
- Bom.

547
00:23:24,969 --> 00:23:26,336
- Eu não sei.
- É chamado cantinho do cofre.

548
00:23:26,337 --> 00:23:27,470
É uma sala quadrada.

549
00:23:27,471 --> 00:23:29,105
Está me fazendo nervoso.

550
00:23:29,106 --> 00:23:31,374
Tudo bem.

551
00:23:31,375 --> 00:23:33,676
Isso está fantástico.

552
00:23:33,677 --> 00:23:36,212
Minhas pacientes vão deixar
as calças cairem.

553
00:23:36,213 --> 00:23:37,680
Eu não sei se gosto
dessa imagem.

554
00:23:37,681 --> 00:23:39,215
Eu digo para os exames.

555
00:23:39,216 --> 00:23:40,550
Ok, ótimo.

556
00:23:40,551 --> 00:23:42,151
A gente termina amanhã.

557
00:23:42,152 --> 00:23:44,020
Espera, eu quero
celebrar isso.

558
00:23:44,021 --> 00:23:45,121
O que você tá
fazendo?

559
00:23:45,122 --> 00:23:46,956
É chamado de 'selfer'.

560
00:23:46,957 --> 00:23:48,424
Vai ser um sucesso.

561
00:23:48,425 --> 00:23:49,626
Ok.

562
00:23:49,627 --> 00:23:52,729
Sorria. Você sabe como
sorrir né?

563
00:23:52,730 --> 00:23:54,465
Sim, claro que eu sei 
como sorrir.

564
00:23:58,235 --> 00:23:59,335
Coloca o braço ao meu redor.

565
00:23:59,336 --> 00:24:02,439
- Ok.
- Assim. Bem assim.

566
00:27:10,394 --> 00:27:14,394
<i>TMP volta ano que vem!</i>

567
00:27:16,467 --> 00:27:20,467
<i>Prometo que as próximas legendas
não demoram tanto!</i>

568
00:27:21,972 --> 00:27:26,884
<i>Feliz Natal e 
Feliz 2016 pra todo mundo! <3</i>

569
00:27:26,885 --> 00:27:31,118
<i>Legendas @natcfc</i>

