﻿1
00:00:16,387 --> 00:00:18,147
Aspetta! Aspetta!

2
00:00:54,587 --> 00:00:55,587
Forza!

3
00:01:02,787 --> 00:01:04,098
Da questa parte.

4
00:01:30,057 --> 00:01:31,057
Merda!

5
00:01:43,047 --> 00:01:44,277
No, no!

6
00:01:46,166 --> 00:01:47,288
Non possiamo.

7
00:01:50,697 --> 00:01:51,989
Dobbiamo farlo.

8
00:01:56,056 --> 00:01:59,420
Subsfactory presenta:
Prey 2x01 - Episode 1 -

9
00:02:00,650 --> 00:02:05,323
Traduzione e sync: Maricchia,
robbykate, jesstrl, Marluc, Flyn_Vit

10
00:02:06,221 --> 00:02:09,936
Revisione: Paranoid

11
00:02:21,022 --> 00:02:24,272
www.subsfactory.it

12
00:02:24,739 --> 00:02:27,731
18 ORE PRIMA

13
00:02:27,847 --> 00:02:29,197
Altri tre. Forza!

14
00:02:29,497 --> 00:02:30,497
Tre.

15
00:02:30,697 --> 00:02:32,257
Forza, Dave. Spingi!

16
00:02:32,967 --> 00:02:34,707
Forza, figliolo. Sforzati!

17
00:02:35,547 --> 00:02:38,837
Spingi, spingi, spingi, spingi!

18
00:02:39,667 --> 00:02:40,667
Sì.

19
00:02:41,637 --> 00:02:43,327
Niente male, nonno.

20
00:02:44,187 --> 00:02:45,607
Stronzetto impertinente!

21
00:03:05,487 --> 00:03:07,156
- Come è andato l'allenamento?
- Bene.

22
00:03:07,157 --> 00:03:09,077
Perché non vieni pure tu
in palestra, Graham?

23
00:03:09,107 --> 00:03:11,497
- Non ci diamo troppo dentro.
- Tu stai messo bene.

24
00:03:12,227 --> 00:03:13,626
Non ti serve scolpire l'addome.

25
00:03:13,627 --> 00:03:16,711
- Ci hai già scolpito il fusto della birra.
- Va bene, lingua lunga.

26
00:03:17,347 --> 00:03:19,847
- Buona giornata, ragazzi.
- Ci vediamo. Ciao.

27
00:03:26,557 --> 00:03:28,027
Ti va di andare al Beehive, dopo?

28
00:03:28,577 --> 00:03:29,857
No, non posso. Sono impegnato.

29
00:03:30,367 --> 00:03:31,627
Non dirmi che devi...

30
00:03:32,697 --> 00:03:35,397
- Cosa?
- cantare e ballare.

31
00:03:36,327 --> 00:03:37,476
Può darsi.

32
00:03:48,107 --> 00:03:49,747
Porca miseria, Sue.

33
00:03:50,337 --> 00:03:51,957
E' il fine settimana.

34
00:03:52,847 --> 00:03:54,091
Lo so.

35
00:04:00,917 --> 00:04:02,397
Ma non ho detto di volermi alzare.

36
00:04:07,247 --> 00:04:08,377
Stai bene?

37
00:04:08,497 --> 00:04:10,058
- Sì.
- Avevo sentito odore di pancetta.

38
00:04:10,059 --> 00:04:11,897
- Sì, è vero. Sono i vicini.
- Fantastico.

39
00:04:11,977 --> 00:04:15,133
- Ci sono i cereali.
- Prenderò qualcosa fuori. Devo scappare.

40
00:04:15,597 --> 00:04:16,597
Phil!

41
00:04:17,117 --> 00:04:18,347
A stasera.

42
00:04:20,507 --> 00:04:21,777
- Che c'è?
- Niente.

43
00:04:21,927 --> 00:04:23,537
A stasera. Ti amo.

44
00:04:23,757 --> 00:04:24,757
Certo.

45
00:04:26,597 --> 00:04:27,898
Sei senza speranze!

46
00:04:28,487 --> 00:04:29,772
- Sicura di star bene?
- Sì.

47
00:04:29,773 --> 00:04:31,417
- Va bene, a dopo.
- A dopo.

48
00:04:39,617 --> 00:04:42,317
Okay, Sue. Faremo subito le analisi.

49
00:04:42,887 --> 00:04:44,266
Tu cerca di non preoccuparti.

50
00:04:45,177 --> 00:04:47,677
Ti prometto che ne verremo a capo.

51
00:04:49,357 --> 00:04:50,357
Scusami.

52
00:04:53,997 --> 00:04:55,587
- Pronto?
- Sì, arrivo.

53
00:04:58,247 --> 00:04:59,247
Grazie.

54
00:05:06,837 --> 00:05:08,957
- Da quella parte, sulla destra.
- Grazie.

55
00:05:32,067 --> 00:05:33,067
Ciao.

56
00:05:34,707 --> 00:05:35,827
Tutto bene?

57
00:05:38,117 --> 00:05:40,067
- Ciao, grazie.
- Ciao.

58
00:05:48,047 --> 00:05:51,037
- Come va, Sue?
- Tutto bene, signore.

59
00:05:51,677 --> 00:05:53,447
Hai sbagliato gamba. Al contrario.

60
00:05:54,267 --> 00:05:55,267
Grazie.

61
00:05:56,227 --> 00:05:58,227
Ho cominciato a vestirmi da sola a 30 anni.

62
00:06:01,397 --> 00:06:03,047
- Sergente!
- Iddon.

63
00:06:05,317 --> 00:06:06,517
Come si comporta quel mingherlino?

64
00:06:06,847 --> 00:06:08,586
Sarà il nuovo sovrintendente capo.

65
00:06:08,587 --> 00:06:10,047
E' il poliziotto più intelligente.

66
00:06:10,357 --> 00:06:11,740
Deve averglielo detto.

67
00:06:17,287 --> 00:06:18,967
Spero non abbia già fatto colazione.

68
00:06:22,677 --> 00:06:23,777
Accidenti!

69
00:06:24,577 --> 00:06:25,790
Incredibile, vero?

70
00:06:25,987 --> 00:06:27,746
Roba da non mangiare mai più
panini con la pancetta.

71
00:06:27,747 --> 00:06:30,577
Causa del decesso? A parte
essersi ridotto a un pezzo di carbone?

72
00:06:32,307 --> 00:06:33,807
- E' un uomo?
- Sì.

73
00:06:33,957 --> 00:06:37,147
Ho trovato una bella serie
di coltellate, qui.

74
00:06:40,467 --> 00:06:43,597
- Abbiamo documenti di riconoscimento?
- La patente. Si chiama Daniel Hope.

75
00:06:44,397 --> 00:06:45,657
E l'auto è sua?

76
00:06:45,817 --> 00:06:47,287
Il numero di telaio lo conferma.

77
00:06:49,427 --> 00:06:50,427
Iddon.

78
00:06:50,977 --> 00:06:52,797
- Che c'è?
- Sei fatto?

79
00:06:53,097 --> 00:06:55,081
E' solo un selfie.
Non lo metterò su Twitter.

80
00:06:57,487 --> 00:06:59,987
- Andiamo, idiota!
- Non stavo neanche sorridendo.

81
00:07:17,439 --> 00:07:19,153
- Scusa.
- Ehi.

82
00:07:22,167 --> 00:07:25,016
- Ti ho lasciato un copione.
- Lo so. Okay, grazie.

83
00:07:25,017 --> 00:07:26,697
- Sei pronta? Sì?
- Sì.

84
00:07:28,087 --> 00:07:31,476
E uno, due, tre, quattro...

85
00:07:31,477 --> 00:07:35,893
♪ Osanna, ehi, Osanna,
Osanna, Osanna ♪

86
00:07:35,894 --> 00:07:41,757
♪ Osanna, ehi, Osanna, Osanna ♪

87
00:07:42,057 --> 00:07:47,486
♪ Ehi, Gesù, Gesù, mi sorriderai di più? ♪

88
00:07:47,487 --> 00:07:53,127
♪ Osanna, Osanna, ehi, superstar ♪

89
00:07:55,971 --> 00:07:59,230
Domenica prossima,
col coro ci vediamo alle 14.30.

90
00:07:59,231 --> 00:08:00,991
Vorrei iniziassimo tutti insieme.

91
00:08:00,992 --> 00:08:02,776
Con gli altri ci vediamo alle 15.

92
00:08:03,739 --> 00:08:05,799
Forse è meglio alle 15.30.

93
00:08:04,270 --> 00:08:08,099
{an8}PAPA', SEI A CASA?

94
00:08:06,775 --> 00:08:07,775
David?

95
00:08:08,525 --> 00:08:10,200
- Sì?
- Sto parlando del coro.

96
00:08:10,600 --> 00:08:13,002
- E quindi anche di te.
- Certo, capo.

97
00:08:13,756 --> 00:08:15,249
Stiamo andando al pub. Vieni?

98
00:08:15,806 --> 00:08:17,819
No, meglio di no.
Devo tornare al lavoro alle 18.

99
00:08:17,820 --> 00:08:19,316
Hai tempo per bere una cosa.

100
00:08:19,855 --> 00:08:20,873
Beh...

101
00:08:20,998 --> 00:08:22,784
Va bene, ci vediamo la prossima settimana.

102
00:08:24,159 --> 00:08:25,159
Chrissy...

103
00:08:26,529 --> 00:08:27,796
vengo a bere quella cosa.

104
00:08:33,405 --> 00:08:35,164
Insomma, come l'ha saputo?

105
00:08:35,193 --> 00:08:37,534
- Beh, gliel'hai detto tu.
- Chiediglielo!

106
00:08:37,587 --> 00:08:40,201
- Dicono sia una cosa alquanto comune.
- E' per lo stress?

107
00:08:40,243 --> 00:08:41,829
Sì, sì, credo sia per...

108
00:08:41,942 --> 00:08:43,177
Ehi, Lucy.

109
00:08:43,516 --> 00:08:45,510
Accidenti, tesoro. Sei un palloncino.

110
00:08:45,689 --> 00:08:48,179
- Grazie.
- Ragazzi, lei è la nostra Lucy.

111
00:08:48,666 --> 00:08:49,866
- Ciao.
- Prendo da bere.

112
00:08:49,867 --> 00:08:52,272
- No, sta' seduta Chrissy. Vado io.
- Non essere ridicolo.

113
00:08:52,273 --> 00:08:54,435
- Vuoi qualcosa?
- No, grazie.

114
00:08:56,028 --> 00:08:57,028
Grazie.

115
00:08:58,684 --> 00:09:00,562
Non dovevi guidare fin qui.
Ti avrei raggiunta a casa.

116
00:09:01,373 --> 00:09:02,373
Certo.

117
00:09:02,845 --> 00:09:04,343
Allora torni a casa, dopo?

118
00:09:08,262 --> 00:09:09,402
Senti, possiamo andare?

119
00:09:13,352 --> 00:09:15,262
O è al lavoro, o è in giro.

120
00:09:15,962 --> 00:09:17,372
Non so dov'è.

121
00:09:19,232 --> 00:09:21,322
Penso si veda con qualcuno, papà.

122
00:09:22,872 --> 00:09:24,012
Non lo so.

123
00:09:25,442 --> 00:09:26,603
Abbiamo litigato.

124
00:09:27,052 --> 00:09:28,052
Dio.

125
00:09:28,112 --> 00:09:29,201
Che c'è?

126
00:09:29,882 --> 00:09:31,252
Tutta questa storia.

127
00:09:31,832 --> 00:09:34,622
State mettendo su famiglia.
E' la cosa più importante.

128
00:09:35,082 --> 00:09:37,902
- Sapevo che era un errore.
- Non rimprovero solo te, anche lui.

129
00:09:38,502 --> 00:09:40,701
Tutti e due, smettetela
di essere egoisti e crescete.

130
00:09:40,702 --> 00:09:42,441
Parli proprio tu.

131
00:09:42,442 --> 00:09:43,951
- Cosa?
- Tu!

132
00:09:45,102 --> 00:09:46,972
Te la fai con quella Chrissy.

133
00:09:47,222 --> 00:09:49,932
- La conosco da anni.
- Certo, lo so.

134
00:09:50,262 --> 00:09:52,842
- Siamo solo amici, Lucy.
- Smettila, papà!

135
00:09:53,592 --> 00:09:54,622
Lo so.

136
00:09:56,352 --> 00:09:59,641
- Mamma non era ancora morta, vero?
- Non è vero. Come puoi pensarlo?

137
00:09:59,642 --> 00:10:02,462
Perché ti preoccupi ancora
di portare quell'anello? Eh?

138
00:10:05,932 --> 00:10:08,792
- Lascia perdere. Mi fermo da un amico.
- Lucy...

139
00:10:09,052 --> 00:10:10,052
Lucy!

140
00:10:57,052 --> 00:10:58,182
Non c'è.

141
00:10:59,202 --> 00:11:00,483
Sa dov'è?

142
00:11:01,022 --> 00:11:02,232
Nessuna idea, tesoro.

143
00:11:02,782 --> 00:11:03,782
"Tesoro"?

144
00:11:04,652 --> 00:11:06,502
Chi è lei? Signor...

145
00:11:07,002 --> 00:11:08,002
Rizla.

146
00:11:08,172 --> 00:11:09,972
Signor Rizla, giusto.

147
00:11:13,832 --> 00:11:16,441
- Non lo vedo da ieri.
- Sa se ha preso la sua macchina?

148
00:11:16,442 --> 00:11:17,762
Sì, penso di sì.

149
00:11:19,042 --> 00:11:21,501
- Che è successo?
- Stamattina l'abbiamo trovata bruciata.

150
00:11:21,502 --> 00:11:23,182
Conosce bene il signor Hope?

151
00:11:23,183 --> 00:11:26,271
Dan? Sì, abbastanza bene. Siamo amici.

152
00:11:26,272 --> 00:11:28,852
Sa se lui... se Dan era immischiato
in qualche guaio?

153
00:11:31,452 --> 00:11:32,452
Signore?

154
00:11:33,042 --> 00:11:34,722
Possiamo entrare un attimo
da lei, se vuole.

155
00:11:35,282 --> 00:11:37,512
Ci rilassiamo.
Facciamo quattro chiacchiere.

156
00:11:39,202 --> 00:11:41,392
Sentite, non so
di nessun guaio, okay? Ma...

157
00:11:41,582 --> 00:11:44,832
mi ha chiesto di tenere gli occhi aperti,
di vedere se fossero venuti a cercarlo.

158
00:11:45,142 --> 00:11:48,012
- Mi è sembrato un po' sospetto.
- E' venuto qualcuno?

159
00:11:48,572 --> 00:11:49,892
Sono occupato, sapete.

160
00:11:50,982 --> 00:11:52,722
Perché fregare la sua macchina?

161
00:11:52,882 --> 00:11:55,382
- E' un cumulo di merda.
- Abbiamo trovato un corpo.

162
00:11:55,442 --> 00:11:56,602
Pensate sia Dan?

163
00:11:56,672 --> 00:11:59,702
Se ricorda qualcosa,
o se vede il signor Hope...

164
00:11:59,942 --> 00:12:01,712
Sì, sì, certo.

165
00:12:03,902 --> 00:12:06,021
Aspettate... non ne avete bisogno.

166
00:12:06,022 --> 00:12:07,462
Ho le sue chiavi.

167
00:12:08,402 --> 00:12:09,832
Per dare da mangiare a Larry.

168
00:12:14,072 --> 00:12:15,072
Polizia!

169
00:12:15,452 --> 00:12:17,292
- Grazie.
- Polizia!

170
00:12:17,312 --> 00:12:18,380
C'è nessuno?

171
00:12:22,072 --> 00:12:23,142
Grazie.

172
00:12:26,392 --> 00:12:27,392
Niente.

173
00:12:27,912 --> 00:12:29,461
Voglio una telecamera fuori.

174
00:12:29,462 --> 00:12:32,302
Non conto sul fatto che quel tipo
ci chiami, se qualcuno si fa vivo.

175
00:12:39,052 --> 00:12:40,742
Ormai succede ogni due settimane.

176
00:12:41,372 --> 00:12:43,022
Litigano di nuovo.

177
00:12:43,292 --> 00:12:44,712
Lei se ne va infuriata.

178
00:12:44,882 --> 00:12:47,052
E in qualche modo, alla fine,
il cattivo sono io.

179
00:12:47,092 --> 00:12:48,522
Il ragazzo con cui sta?

180
00:12:48,962 --> 00:12:51,592
Sì, è una testa di cazzo.
L'hai conosciuto a Natale.

181
00:12:51,972 --> 00:12:52,972
Ah, sì.

182
00:12:53,142 --> 00:12:54,542
Quello che vende auto?

183
00:12:54,602 --> 00:12:56,442
Sì, è lui. Alan.

184
00:12:56,872 --> 00:13:00,142
Potrebbe essere il prossimo
Richard Branson, per come si comporta.

185
00:13:00,592 --> 00:13:02,282
Vuoi mandargli qualcuno dei ragazzi?

186
00:13:02,482 --> 00:13:04,042
Dargli una strizzatina alle palle?

187
00:13:04,742 --> 00:13:06,302
Signor Crabtree!

188
00:13:08,022 --> 00:13:09,392
Spostatevi.

189
00:13:22,542 --> 00:13:23,649
Spostati.

190
00:13:24,192 --> 00:13:26,731
- Cos'è successo?
- E' caduta come un sacco di patate.

191
00:13:26,732 --> 00:13:29,152
- Stesa.
- Chiamo un'ambulanza.

192
00:13:29,422 --> 00:13:31,012
- Devi andare con lei.
- Okay.

193
00:13:33,552 --> 00:13:36,202
Voi, smettetela di guardare
e lasciatele un po' di spazio.

194
00:13:46,042 --> 00:13:48,102
- Stai bene?
- Sì, sto bene.

195
00:14:31,132 --> 00:14:32,842
"Jesus Christ Superstar"?

196
00:14:33,602 --> 00:14:34,762
L'ho visto.

197
00:14:35,042 --> 00:14:36,042
Con...

198
00:14:36,992 --> 00:14:38,672
come si chiama? Darren Day.

199
00:14:41,182 --> 00:14:42,512
Era "Joseph".

200
00:14:44,752 --> 00:14:48,162
Era in "Joseph And The Amazing
Technicolor Dreamcoat."

201
00:14:49,452 --> 00:14:50,452
Giusto.

202
00:14:52,212 --> 00:14:53,412
Beh, era fantastico.

203
00:14:59,352 --> 00:15:00,432
Sta bene?

204
00:15:02,552 --> 00:15:03,552
Sì.

205
00:15:05,432 --> 00:15:07,542
A parte un battibecco con mia figlia.

206
00:15:09,291 --> 00:15:10,400
Signorina Hope?

207
00:15:10,672 --> 00:15:11,952
Siamo pronti per visitarla.

208
00:15:12,322 --> 00:15:13,696
Puoi dare un'occhiata?

209
00:15:23,912 --> 00:15:27,461
Abbiamo parlato con un vicino. Dice che
il signor Hope era un po' teso di recente,

210
00:15:27,462 --> 00:15:29,941
e voleva essere informato
se qualcuno fosse andato a cercarlo.

211
00:15:29,942 --> 00:15:31,192
Non ha detto chi?

212
00:15:31,292 --> 00:15:33,982
Ovviamente no, signore, altrimenti
le avrei detto che abbiamo un sospettato.

213
00:15:34,882 --> 00:15:37,832
- Giusto. Indaghiamo sulla famiglia.
- Iddon ci sta già lavorando.

214
00:15:38,182 --> 00:15:39,182
Bene.

215
00:15:40,093 --> 00:15:42,132
- Sue?
- Sì, signore?

216
00:15:42,492 --> 00:15:45,271
So che sei seccata perché ho avuto
questo lavoro al posto tuo,

217
00:15:45,272 --> 00:15:46,621
ma ormai è andata così.

218
00:15:46,622 --> 00:15:49,972
E se pensi di rimanere
dovrai rispettarmi. Va bene?

219
00:15:52,552 --> 00:15:54,333
- Okay, chi ce le ha?
- Che cosa?

220
00:15:54,422 --> 00:15:56,322
Ragazzi, non è divertente.

221
00:15:58,482 --> 00:15:59,640
Sei occupato?

222
00:16:00,503 --> 00:16:01,613
Posso parlarti?

223
00:16:03,232 --> 00:16:04,417
Testa di cazzo.

224
00:16:05,502 --> 00:16:06,810
Dove le ha messe?

225
00:16:10,642 --> 00:16:12,891
- Hai fatto quelle ricerche?
- Sì, Dan Hope.

226
00:16:12,892 --> 00:16:15,371
L'unica parente è la sorella Julie,
detenuta a Ravenhill.

227
00:16:15,372 --> 00:16:17,822
Sono cresciuti in affidamento
insieme, a Blackpool.

228
00:16:18,742 --> 00:16:19,772
Okay. Bene.

229
00:16:19,802 --> 00:16:21,844
Cresci. Dagli le chiavi del cassetto
e smettila di giocare.

230
00:16:21,845 --> 00:16:24,990
- Dai, Sue. Stavamo scherzando.
- E basta "Sue". D'accordo?

231
00:16:25,134 --> 00:16:28,279
Per te sono "capo", o "sergente",
oppure "dannata signora Reinhardt", capito?

232
00:16:28,280 --> 00:16:29,836
Va bene, Sue. Capo.

233
00:16:29,837 --> 00:16:31,386
Non esagerare, Richard.

234
00:16:32,588 --> 00:16:35,904
Contatta Ravenhill e fissa un incontro.
Dobbiamo parlare con la sorella di Dan Hope.

235
00:16:36,762 --> 00:16:38,031
Hai problemi a farlo?

236
00:16:38,349 --> 00:16:39,349
Bene.

237
00:16:54,976 --> 00:16:56,613
Hanno capito cosa ha che non va?

238
00:16:57,386 --> 00:16:59,385
Credono che possa essere...

239
00:17:00,806 --> 00:17:02,762
una specie di anemia.

240
00:17:03,647 --> 00:17:06,234
Potrebbe avere un problema
ai reni, non ne sono certi.

241
00:17:09,333 --> 00:17:11,300
- Ha quasi finito.
- Grazie, cara.

242
00:17:11,776 --> 00:17:13,606
Bene. Allora faccio un salto in bagno.

243
00:17:13,607 --> 00:17:14,765
Va bene.

244
00:17:18,214 --> 00:17:20,765
Okay, Jules. Ora abbiamo finito.

245
00:17:23,619 --> 00:17:26,135
Luce, sul serio, non voglio
litigare di nuovo, tesoro.

246
00:17:26,136 --> 00:17:27,136
Papà?

247
00:17:28,091 --> 00:17:29,593
Papà, ti prego, non riattaccare.

248
00:17:29,594 --> 00:17:30,921
Sono al lavoro.

249
00:17:31,101 --> 00:17:32,510
So dove sei.

250
00:17:33,686 --> 00:17:35,154
Sei in ospedale.

251
00:17:36,108 --> 00:17:37,592
Papà, devi ascoltare...

252
00:17:37,651 --> 00:17:38,818
Cos'hai?

253
00:17:39,511 --> 00:17:41,081
Papà, ti prego, ascolta.

254
00:17:43,406 --> 00:17:46,072
Lui vuole che porti Julie
fuori dall'ospedale.

255
00:17:46,335 --> 00:17:48,966
- Julie?
- Dice che se non lo fai, lui farà...

256
00:17:50,095 --> 00:17:54,016
papà, dice che se chiami la polizia,
lui farà del male a me e al bambino.

257
00:17:55,019 --> 00:17:57,340
Chi? Dici cose senza senso, tesoro.

258
00:17:58,257 --> 00:18:00,186
Porta Jules a Canal Street.

259
00:18:00,544 --> 00:18:02,346
Dice che vi incontrerete lì.

260
00:18:02,938 --> 00:18:04,289
Ti prego...

261
00:18:04,290 --> 00:18:06,105
- Lucy!
- Dammi il telefono.

262
00:18:07,348 --> 00:18:09,097
Chiama la polizia ed è morta.

263
00:18:09,218 --> 00:18:10,469
Chi parla?

264
00:18:11,682 --> 00:18:12,718
Pronto?

265
00:18:13,462 --> 00:18:14,462
Pronto?

266
00:18:26,884 --> 00:18:28,281
Pronto? Chi...

267
00:18:33,822 --> 00:18:35,959
- Ehi, sono Lucy...
- Merda.

268
00:18:54,560 --> 00:18:55,960
- Lei dov'è?
- Chi?

269
00:18:55,961 --> 00:18:57,267
Non fare la scema.

270
00:18:57,268 --> 00:18:59,712
- Mia figlia, dov'è?
- Oh, Dio. No...

271
00:19:00,462 --> 00:19:03,098
- Mi sta facendo male!
- Lui sapeva che eravamo qui, ora.

272
00:19:03,099 --> 00:19:06,091
- Lui sa che sono con te.
- Okay. Va bene. Ascolti...

273
00:19:06,189 --> 00:19:07,629
ho avuto un messaggio da mio fratello.

274
00:19:07,630 --> 00:19:10,070
Mi ha detto di venire qui
e sapevo che se fossi svenuta...

275
00:19:10,071 --> 00:19:12,024
lei mi ci avrebbe portata. Tutto qua.

276
00:19:12,025 --> 00:19:13,380
Tutto qua, lo giuro.

277
00:19:13,381 --> 00:19:14,874
Oh, Cristo!

278
00:19:17,703 --> 00:19:18,803
E poi?

279
00:19:19,243 --> 00:19:22,220
- Deve avertelo detto. Che ti ha detto?
- No, non lo so. Davvero.

280
00:19:22,221 --> 00:19:23,942
Ho pensato che forse voleva vedermi.

281
00:19:23,943 --> 00:19:24,943
Vederti?

282
00:19:25,507 --> 00:19:26,811
No, non vuole vederti.

283
00:19:26,812 --> 00:19:28,445
Vuole che io ti porti fuori.

284
00:19:28,793 --> 00:19:31,682
- Lei dov'è?
- Lo giuro sulla mia vita, non lo so.

285
00:19:40,408 --> 00:19:41,689
Vieni qua.

286
00:19:50,517 --> 00:19:51,784
Resta qui.

287
00:19:55,410 --> 00:19:57,468
- Chi chiama?
- Tu che dici?

288
00:19:57,469 --> 00:19:58,536
La polizia.

289
00:19:58,537 --> 00:20:00,642
Aspetti. Me lo faccia chiamare.

290
00:20:01,468 --> 00:20:02,898
Lui mi darà retta.

291
00:20:25,213 --> 00:20:26,870
- C'è la segreteria.
- Bene.

292
00:20:26,871 --> 00:20:29,166
Cosa ha detto Dan di preciso?

293
00:20:29,897 --> 00:20:31,681
La prego, signor Murdoch. Che ha detto?

294
00:20:31,682 --> 00:20:32,682
Lui...

295
00:20:32,892 --> 00:20:35,822
ha detto di portarti fuori di qui
e di incontrarci a Canal Street.

296
00:20:35,823 --> 00:20:37,577
Bene, allora facciamo così.

297
00:20:37,734 --> 00:20:39,584
- Cosa?
- Incontriamolo.

298
00:20:39,741 --> 00:20:41,652
Parlerò con lui e mi dirà dov'è Lucy...

299
00:20:41,653 --> 00:20:44,469
e poi possiamo chiamare
la polizia e spiegare tutto.

300
00:20:44,470 --> 00:20:46,713
La prego, non voglio
che le faccia del male.

301
00:20:47,571 --> 00:20:49,166
Lei è la mia bambina.

302
00:20:49,942 --> 00:20:52,766
Glielo prometto, lui mi darà retta.

303
00:20:55,453 --> 00:20:57,831
Servizio di emergenza, come posso aiutarla?

304
00:21:27,298 --> 00:21:28,316
Forza.

305
00:21:31,050 --> 00:21:32,294
Le scale.

306
00:22:04,300 --> 00:22:05,300
Dave?

307
00:22:08,728 --> 00:22:09,728
Dave!

308
00:22:27,395 --> 00:22:30,105
- Mi dispiace.
- Che diavolo stai facendo?

309
00:22:53,677 --> 00:22:54,677
Dai.

310
00:23:02,745 --> 00:23:03,745
Ricevuto.

311
00:23:21,359 --> 00:23:22,359
Scusami.

312
00:23:22,421 --> 00:23:24,685
E' tutto a posto.
Ho ricevuto il tuo messaggio.

313
00:23:24,779 --> 00:23:28,254
- Me lo sentivo che avresti fatto tardi.
- Scusa. "Il crimine non dorme mai".

314
00:23:28,283 --> 00:23:29,769
Mi farò perdonare.

315
00:23:29,770 --> 00:23:31,895
- Posso portarle qualcosa?
- No, sono a posto.

316
00:23:31,896 --> 00:23:35,194
Anzi, sì. Qualcosa da bere.
Potrei avere del vino bianco, per favore?

317
00:23:35,195 --> 00:23:37,358
Un bicchiere grande,
e io ne prendo un altro.

318
00:23:37,563 --> 00:23:39,716
- Bene, almeno ce l'hai fatta.
- Già.

319
00:23:39,841 --> 00:23:42,009
- Giornata dura?
- Frenetica. Tu cos'hai fatto?

320
00:23:43,297 --> 00:23:45,519
Grazie, sto morendo di fame.
Non avrei resistito ancora.

321
00:23:45,527 --> 00:23:48,096
Beh, Sue, già che sei qui...

322
00:23:48,097 --> 00:23:50,276
- voglio parlarti di una cosa.
- Cosa?

323
00:23:50,418 --> 00:23:52,256
Vorrei che riprendessi il cognome Walsh.

324
00:23:52,266 --> 00:23:53,266
Davvero?

325
00:23:53,604 --> 00:23:56,115
Volevi parlare di questo?
Perché dovrei cambiare il cognome?

326
00:23:56,973 --> 00:23:57,973
Okay...

327
00:23:58,407 --> 00:23:59,669
La moglie di Tony...

328
00:23:59,670 --> 00:24:01,338
è la signora Reinhardt.

329
00:24:01,677 --> 00:24:02,993
E tu sei Susan Walsh.

330
00:24:02,994 --> 00:24:05,049
- Mi secca fare tutta la trafila.
- E' facile.

331
00:24:05,050 --> 00:24:06,768
Basta usare il portale del governo.

332
00:24:06,769 --> 00:24:08,346
Perché dovrei cambiare il cognome?

333
00:24:08,347 --> 00:24:11,499
Non voglio sposare
la moglie di un altro, Sue.

334
00:24:11,500 --> 00:24:14,465
- Voglio sposare te.
- Di che parli... sposarmi?

335
00:24:16,592 --> 00:24:17,681
Sposarti.

336
00:24:18,918 --> 00:24:20,513
Mi hanno offerto un lavoro.

337
00:24:22,518 --> 00:24:23,805
La scuola di polizia?

338
00:24:24,741 --> 00:24:26,792
- Ma il mio studio è qui.
- Lo so.

339
00:24:27,693 --> 00:24:28,997
- E noi?
- Non ho ancora accettato.

340
00:24:28,998 --> 00:24:30,472
Ma ci hai pensato?

341
00:24:31,995 --> 00:24:35,039
- Hai detto tutto quello che c'è da sapere.
- Ascolta, non parliamone qui.

342
00:24:35,040 --> 00:24:36,900
Stai seriamente pensando...

343
00:24:37,185 --> 00:24:39,725
- di levare le tende e scappare a Hendon?
- Non sto scappando.

344
00:24:39,726 --> 00:24:41,759
E' perché Ash è stato promosso e tu no?

345
00:24:41,760 --> 00:24:43,513
- No!
- Dai, la tua...

346
00:24:43,565 --> 00:24:45,119
carriera è qui.

347
00:24:45,120 --> 00:24:46,713
La tua vita è qui.

348
00:24:47,896 --> 00:24:49,363
Ti stai comportando da stupida.

349
00:24:49,648 --> 00:24:50,684
Sergente?

350
00:24:52,304 --> 00:24:53,646
Maledizione.
Vuoi che ripassi più tardi?

351
00:24:53,795 --> 00:24:55,911
- Che vuoi?
- Una detenuta è fuggita.

352
00:24:56,152 --> 00:24:57,985
- E allora?
- E' Julie Hope...

353
00:24:58,146 --> 00:24:59,557
la sorella di Daniel Hope.

354
00:25:02,453 --> 00:25:05,247
- Ci sono un sacco di informazioni.
- Dammi quelle principali.

355
00:25:06,083 --> 00:25:08,860
Si sono verificati
alcuni episodi a Ravenhill. Sin...

356
00:25:09,172 --> 00:25:11,338
Sincope... che vuol dire?

357
00:25:12,417 --> 00:25:14,507
- E' svenuta.
- Ah, okay.

358
00:25:14,762 --> 00:25:17,132
Si è sottoposta varie volte
ad analisi del sangue e screening.

359
00:25:17,178 --> 00:25:19,521
Ma è tutto così vago, a dir la verità.

360
00:25:19,656 --> 00:25:21,203
Okay. Sappiamo chi l'ha portata in ospedale?

361
00:25:21,252 --> 00:25:22,901
Sì, ho parlato con quelli del carcere.

362
00:25:23,185 --> 00:25:25,672
Il capo della scorta è una donna.
Sappiamo dov'è.

363
00:25:25,673 --> 00:25:28,035
David Murdoch non sappiamo dove sia.

364
00:25:28,145 --> 00:25:31,384
48 anni, sposato, con una figlia adulta.

365
00:25:31,625 --> 00:25:33,461
Controlliamo il suo telefono.
Credo abbia una prepagata.

366
00:25:33,568 --> 00:25:35,538
Abbiamo già parlato con il provider.

367
00:25:35,596 --> 00:25:37,232
Guarda un po',
parli come un vero poliziotto.

368
00:25:37,252 --> 00:25:38,505
Mi viene la pelle d'oca.

369
00:25:38,550 --> 00:25:40,336
Si direbbe che ti tocca
un'ispezione, a breve.

370
00:25:47,848 --> 00:25:48,852
Sergente.

371
00:25:49,813 --> 00:25:51,246
Susan Reinhardt?

372
00:25:51,247 --> 00:25:52,636
Sono il sergente Reinhardt.

373
00:25:52,701 --> 00:25:55,375
Jeff Crabtree, sovrintendente a Ravenhill.

374
00:25:55,833 --> 00:25:57,194
Sono il capo di Murdoch.

375
00:25:57,982 --> 00:26:00,449
Ha avuto un anno difficile.
E' morta la moglie.

376
00:26:01,033 --> 00:26:02,445
Pensavamo fosse sposato.

377
00:26:02,805 --> 00:26:04,436
No, Vicky aveva il cancro.

378
00:26:04,640 --> 00:26:06,004
Neanche cinquant'anni.

379
00:26:06,200 --> 00:26:07,761
Ha dovuto metterla in una clinica privata.

380
00:26:08,589 --> 00:26:09,878
Quindi, quando è morta?

381
00:26:10,619 --> 00:26:12,998
Credo sia stato più di sei mesi fa.

382
00:26:13,464 --> 00:26:15,125
Quanto tempo è stata in clinica?

383
00:26:15,573 --> 00:26:18,230
- Più di un anno.
- Beh, gli sarà costato parecchio.

384
00:26:18,803 --> 00:26:20,382
Ho fatto il possibile.

385
00:26:20,383 --> 00:26:22,714
Straordinari, turni extra.

386
00:26:22,814 --> 00:26:25,075
Sua figlia Lucy ha contribuito alle spese.

387
00:26:25,185 --> 00:26:26,537
Capisco. Eppure...

388
00:26:28,449 --> 00:26:30,872
- Potrebbe essere proprio per via dei soldi.
- Aspetti.

389
00:26:31,408 --> 00:26:32,821
Cosa sta dicendo?

390
00:26:33,188 --> 00:26:35,450
- Non sto dicendo nulla.
- Glielo dico subito.

391
00:26:35,451 --> 00:26:37,106
Conosco Dave da sette anni.

392
00:26:37,400 --> 00:26:39,402
E' l'uomo più onesto che conosco.

393
00:26:39,999 --> 00:26:42,679
- Estremamente corretto.
- E' sempre così, Jeff.

394
00:26:42,971 --> 00:26:44,314
Finché non lo sono più.

395
00:26:47,983 --> 00:26:51,337
Dunque, Murdoch ha avuto un anno
dispendioso. Spese mediche.

396
00:26:51,806 --> 00:26:55,037
Di' a Gibbons di approfondire. Controlliamo
il conto corrente. Ha chiesto prestiti?

397
00:26:55,086 --> 00:26:56,694
Ha debiti? Che cosa sappiamo?

398
00:26:56,746 --> 00:26:59,132
Un'infermiera ha sentito
Murdoch e Jules parlare di Dan.

399
00:26:59,151 --> 00:27:00,313
Chi, il fratello?

400
00:27:01,503 --> 00:27:03,754
- Non è possibile, è morto. Ne sono certi?
- Affermativo.

401
00:27:04,148 --> 00:27:05,822
Ha detto che Murdoch sembrava
un po' nervoso.

402
00:27:05,886 --> 00:27:08,856
Credono che qualcuno
la stesse aiutando a evadere?

403
00:27:09,308 --> 00:27:11,529
- Cos'è successo?
- Sembra un lavoro dall'interno.

404
00:27:11,606 --> 00:27:14,292
- Allora chi c'è dietro?
- Un momento. Cosa sappiamo in realtà?

405
00:27:14,741 --> 00:27:16,465
Che Murdoch e Jules sono insieme.

406
00:27:16,634 --> 00:27:18,364
Okay. Sarà meglio trovarli, no?

407
00:27:28,306 --> 00:27:29,316
Di qua.

408
00:27:32,519 --> 00:27:34,087
Siamo a Canal Street. Dove sei?

409
00:27:34,167 --> 00:27:36,812
Bene, così so che farete come vi dico.

410
00:27:37,206 --> 00:27:38,795
Abbiamo fatto esattamente
quello che ci hai chiesto.

411
00:27:39,994 --> 00:27:40,996
Dov'è Lucy?

412
00:27:41,354 --> 00:27:45,039
Sono in un appartamento a Old Trafford.
Cherry Tree Gardens, numero 710.

413
00:27:45,280 --> 00:27:46,901
Ascoltami bene. Avevamo un accordo.

414
00:27:47,125 --> 00:27:49,349
Va bene? Adesso, tu me la passi.
Passami mia figlia.

415
00:27:49,407 --> 00:27:51,128
- Passamela!
- Faccia parlare me.

416
00:27:51,173 --> 00:27:52,979
- So chi sei.
- Sì?

417
00:27:53,547 --> 00:27:55,295
Sei Daniel Hope.

418
00:27:55,968 --> 00:27:57,646
Lo scoprirai quando verrai qui, no?

419
00:27:58,083 --> 00:27:59,294
Ehi... pronto?

420
00:27:59,948 --> 00:28:01,170
Beh, che cosa ha detto?

421
00:28:01,277 --> 00:28:02,669
Ha detto che sono...

422
00:28:03,635 --> 00:28:05,751
in un appartamento a Old Trafford.

423
00:28:05,886 --> 00:28:08,344
- Dobbiamo vederci là.
- Va bene, forza. Andiamo.

424
00:28:10,470 --> 00:28:13,647
- Ne ho avuto abbastanza. Vado alla polizia.
- No, no, no. E' l'ultima cosa che vogliamo.

425
00:28:13,683 --> 00:28:16,302
Se vede la polizia, Daniel si spaventerà.
Andremo là insieme.

426
00:28:16,329 --> 00:28:18,403
Ne ho avuto abbastanza.
Vado alla polizia.

427
00:28:19,353 --> 00:28:20,732
Okay. Metta questo, almeno.

428
00:28:36,156 --> 00:28:38,051
Ehi, sta bene?

429
00:28:49,480 --> 00:28:50,612
Vieni qui!

430
00:28:51,471 --> 00:28:52,480
Ehi!

431
00:28:52,886 --> 00:28:53,922
Che succede?

432
00:28:54,154 --> 00:28:55,511
Che sta succedendo?

433
00:28:58,115 --> 00:28:59,949
- Cazzo!
- Oddio.

434
00:29:01,774 --> 00:29:03,458
Come sta? Va tutto bene?

435
00:29:33,447 --> 00:29:35,061
Ehi, dove sta andando?

436
00:29:42,437 --> 00:29:44,828
- Sai cosa abbiamo fatto? Quel poliziotto...
- Lo so.

437
00:29:45,007 --> 00:29:46,826
- può darsi che sia morto.
- Sì, può darsi.

438
00:29:46,903 --> 00:29:48,367
Credi che ora si berranno
la storia dell'incidente?

439
00:29:48,368 --> 00:29:50,897
- E' stato un incidente.
- Sì, certo. Alla fine.

440
00:29:53,178 --> 00:29:54,381
D'accordo, va bene.

441
00:29:54,631 --> 00:29:57,100
Facciamo come vuoi tu.
Consegniamoci alla polizia.

442
00:29:57,226 --> 00:29:59,722
Cosa pensi che succederà a Lucy
mentre tu cerchi di spiegare le cose?

443
00:29:59,749 --> 00:30:01,271
Secondo te, cosa farà mio fratello
se non ci facciamo vedere?

444
00:30:01,291 --> 00:30:04,396
- Come facciamo a sapere che è tuo fratello?
- Vieni con me e riavrai tua figlia.

445
00:30:05,799 --> 00:30:07,083
Quali alternative hai?

446
00:30:14,500 --> 00:30:15,628
Se provi a fare qualcosa...

447
00:30:17,262 --> 00:30:18,579
ti spezzo...

448
00:30:19,308 --> 00:30:20,923
questo maledetto polso.

449
00:30:32,996 --> 00:30:34,524
Sai cos'è successo a Chorlton Street?

450
00:30:34,558 --> 00:30:36,191
Sì, come sta?

451
00:30:36,192 --> 00:30:38,116
Il ragazzo è in chirurgia.
Non va per niente bene.

452
00:30:38,263 --> 00:30:40,618
Molti si sono offerti
di fare straordinari non pagati.

453
00:30:40,688 --> 00:30:42,526
- Sono tuoi, se vuoi.
- Grazie, signore.

454
00:31:03,198 --> 00:31:06,018
- Old Trafford, per favore. Barwell Estates.
- Va bene.

455
00:31:23,786 --> 00:31:26,944
Sì, va bene, calmiamoci.
Molto divertente.

456
00:31:27,810 --> 00:31:30,369
Bene, avete già tutti i dettagli
Sapete cosa sta succedendo. Dunque...

457
00:31:30,436 --> 00:31:32,898
sono andati dall'ospedale a Canal Street.

458
00:31:32,943 --> 00:31:35,628
Dove andranno ora?
Che intenzioni ha Murdoch?

459
00:31:35,863 --> 00:31:37,304
Chiederà aiuto a qualcuno?

460
00:31:37,305 --> 00:31:39,787
Avrà bisogno di soldi.
Per chi lo sta facendo e perché?

461
00:31:39,788 --> 00:31:42,725
Non è una coincidenza
che Jules Hope sia evasa oggi...

462
00:31:42,726 --> 00:31:44,727
lo stesso giorno in cui
suo fratello è stato ucciso.

463
00:31:44,786 --> 00:31:49,241
Uno dei nostri è già sotto i ferri,
quindi prendiamoli il prima possibile.

464
00:31:49,242 --> 00:31:52,211
Bene. I compiti sono stati assegnati.
Al lavoro. Andiamo.

465
00:31:55,270 --> 00:31:57,329
Will, cosa abbiamo su Dan Hope?

466
00:31:57,330 --> 00:31:59,637
Niente. Nessun arresto,
nessuna condanna.

467
00:31:59,638 --> 00:32:02,198
- Niente arma del delitto? Nessun sospettato?
- Niente.

468
00:32:02,753 --> 00:32:04,892
Troviamo Jules e troveremo
anche l'assassino di suo fratello.

469
00:32:04,893 --> 00:32:07,013
- I documenti bancari di Murdoch?
- Niente di sospetto.

470
00:32:07,014 --> 00:32:10,106
Fa' lo stesso con Jules. Esamina conti
bancari, carte di credito, fedina penale.

471
00:32:10,107 --> 00:32:12,573
Era in carcere per frode.
Esamina i documenti del caso.

472
00:32:12,574 --> 00:32:14,247
- Sì, capo.
- Tu, andiamo.

473
00:32:17,830 --> 00:32:18,992
Augurami buona fortuna.

474
00:32:21,737 --> 00:32:23,114
- Dove?
- Chorlton Street.

475
00:32:23,115 --> 00:32:25,625
- Queste testimonianze potrebbero servire.
- Stai bene?

476
00:32:25,659 --> 00:32:27,817
Dovevi proprio dire
a tutti di me e Phil, no?

477
00:32:27,818 --> 00:32:29,519
Qual è il problema? Sono tutti felici.

478
00:32:29,520 --> 00:32:31,370
- Gibbons si sta preparando per le nozze.
- Ti prego.

479
00:32:45,627 --> 00:32:47,975
Non sei un po' vecchio
per le feste, amico?

480
00:32:48,679 --> 00:32:50,568
Non ne hai idea, amico.

481
00:32:59,583 --> 00:33:02,453
Siamo a circa 10 minuti
dall'incidente a Chorlton Street.

482
00:33:03,294 --> 00:33:04,294
Ricevuto.

483
00:33:09,091 --> 00:33:10,844
- Cazzo.
- Cosa c'è?

484
00:33:11,251 --> 00:33:13,202
Tommy Hatton.
Lo sbirro che è stato investito.

485
00:33:13,683 --> 00:33:15,523
E' uscito dalla sala
operatoria ed è grave.

486
00:33:15,619 --> 00:33:16,890
Oh, no.

487
00:33:31,363 --> 00:33:32,457
Che succede?

488
00:33:33,209 --> 00:33:35,037
Dev'esserci qualche incidente.

489
00:33:35,157 --> 00:33:36,897
Ci sono dei poliziotti.

490
00:33:37,577 --> 00:33:38,577
Sì.

491
00:33:38,694 --> 00:33:41,626
Di sicuro è successo qualcosa.
Stanno facendo accostare le macchine.

492
00:33:46,042 --> 00:33:47,676
LUCE ROSSA: PORTA BLOCCATA

493
00:33:51,531 --> 00:33:52,639
Mi dispiace.

494
00:34:02,506 --> 00:34:04,110
- Che vuole fare?
- Apra la porta.

495
00:34:04,653 --> 00:34:05,947
La apra e basta!

496
00:34:06,391 --> 00:34:09,881
La apra! Apra la porta, cazzo! Apra!

497
00:34:11,181 --> 00:34:13,337
Apra la... Apra la porta!

498
00:34:19,615 --> 00:34:20,747
Che sta facendo?

499
00:34:25,607 --> 00:34:27,906
No! Tornate qui!

500
00:34:49,691 --> 00:34:51,680
- Sergente?
- Parla, Will.

501
00:34:51,776 --> 00:34:53,926
Degli agenti hanno appena
riferito di un incidente.

502
00:34:53,984 --> 00:34:55,862
Stanno seguendo Murdoch e Hope.

503
00:34:55,920 --> 00:34:58,817
- Vanno a piedi verso l'officina del gas.
- Bene.

504
00:35:12,556 --> 00:35:14,160
- Che parte?
- Il canale navigabile.

505
00:35:14,256 --> 00:35:16,591
Allora. Un uomo, una donna...

506
00:35:16,592 --> 00:35:20,358
visti l'ultima volta andare verso il canale
navigabile per il bosco. Rintracciateli.

507
00:35:20,826 --> 00:35:22,092
Sì, sergente.

508
00:35:26,636 --> 00:35:28,178
Andiamo! Andiamo!

509
00:35:58,203 --> 00:35:59,203
Corri!

510
00:36:07,180 --> 00:36:08,376
Da questa parte.

511
00:36:32,012 --> 00:36:33,256
Controllate gli edifici.

512
00:36:33,352 --> 00:36:34,352
Tutti.

513
00:36:44,517 --> 00:36:45,811
- Novità?
- No.

514
00:36:50,724 --> 00:36:52,253
Sono in acqua.

515
00:37:17,974 --> 00:37:18,974
Forza.

516
00:37:29,877 --> 00:37:31,439
Sappiamo che sono a Old Trafford...

517
00:37:31,440 --> 00:37:34,183
perché il tassista ha detto che li stava
portando al complesso di Barwell,

518
00:37:34,184 --> 00:37:37,429
- ma lì ci sono solo appartamenti.
- Tanti. Alloggi per studenti.

519
00:37:37,430 --> 00:37:38,972
Potremmo bussare a tutte le porte.

520
00:37:39,825 --> 00:37:41,057
- Cosa?
- Jules.

521
00:37:41,058 --> 00:37:44,017
Era in prigione per frode.
Rubava da Amazon e eBay.

522
00:37:44,018 --> 00:37:45,510
Vediamo dove le faceva arrivare.

523
00:37:48,278 --> 00:37:49,956
Adesso arriva l'elicottero.

524
00:38:12,617 --> 00:38:13,617
Entra.

525
00:38:30,231 --> 00:38:31,314
Potresti...

526
00:38:31,770 --> 00:38:34,131
No. Ho perso la chiave.

527
00:38:42,005 --> 00:38:43,100
Glielo dirò.

528
00:38:44,177 --> 00:38:46,352
Dirò loro che tu non c'entri niente.

529
00:38:52,232 --> 00:38:54,485
Voglio solo che Dan lasci andare Lucy.

530
00:38:59,249 --> 00:39:01,126
Non fare finta di stare dalla mia parte.

531
00:39:06,938 --> 00:39:08,368
Non sto fingendo.

532
00:39:10,722 --> 00:39:13,232
Dev'esserci un motivo
se Dan ha fatto tutto questo.

533
00:39:13,626 --> 00:39:15,204
Dev'essere successo qualcosa.

534
00:39:18,440 --> 00:39:20,327
Non mi aspetto che ti fidi di me.

535
00:39:21,577 --> 00:39:23,889
Ma almeno accetta il fatto
che vogliamo la stessa cosa.

536
00:39:27,864 --> 00:39:29,208
Lei è tutto quello che ho.

537
00:39:31,004 --> 00:39:32,372
Lui è tutto quello che ho.

538
00:40:06,291 --> 00:40:07,291
Sveglia.

539
00:40:08,495 --> 00:40:09,875
Dobbiamo andare.

540
00:40:11,684 --> 00:40:13,456
- Devo fare pipì.
- Resisti.

541
00:40:14,086 --> 00:40:15,628
Dovrai tenerla.

542
00:40:30,366 --> 00:40:31,742
Will. Hai trovato qualcosa?

543
00:40:31,743 --> 00:40:34,373
Sì, un indirizzo di consegna
nel caso di frode di Hope.

544
00:40:34,374 --> 00:40:35,564
Bene. Va' avanti.

545
00:40:35,565 --> 00:40:38,972
Cherry Tree Gardens, al 710,
Mulberry Estate, Old Trafford.

546
00:40:38,973 --> 00:40:40,210
Perfetto. Grazie, Will.

547
00:40:44,750 --> 00:40:48,774
Mulberry Estates, Cherry Tree Gardens.
Jules affittava un appartamento lì.

548
00:40:48,851 --> 00:40:51,119
Non è il Barwell Estate,
ma non è lontano.

549
00:40:51,120 --> 00:40:53,092
Vuoi parlare con Ward
per avere più uomini?

550
00:40:53,093 --> 00:40:54,796
Andiamo a dare un'occhiata noi due.

551
00:41:35,634 --> 00:41:36,634
Andiamo.

552
00:41:43,976 --> 00:41:44,976
Entra.

553
00:41:49,901 --> 00:41:51,095
{an8}ASCENSORE FUORI SERVIZIO{an8}

554
00:41:50,640 --> 00:41:52,180
Che cazzo! Andiamo.

555
00:42:06,664 --> 00:42:07,809
Che piano?

556
00:42:09,531 --> 00:42:10,531
Settimo.

557
00:42:17,328 --> 00:42:18,328
Okay.

558
00:42:19,016 --> 00:42:20,901
Settimo piano. Vedi l'ascensore?

559
00:42:20,902 --> 00:42:22,047
Sì, là.

560
00:42:30,731 --> 00:42:31,914
Lucy!

561
00:42:35,203 --> 00:42:36,800
- Non chiudere la porta!
- Richard!

562
00:42:36,801 --> 00:42:37,994
Non chiudere la porta!

563
00:42:39,403 --> 00:42:40,720
Lucy!

564
00:42:41,957 --> 00:42:44,567
Iddon, non agire. Mi senti?

565
00:42:45,556 --> 00:42:48,111
Urgente. Sergente Reinhardt.
Ambulanza e rinforzi.

566
00:42:48,112 --> 00:42:51,022
Subito. Cherry Tree Gardens,
Old Trafford. Abbiamo un morto.

567
00:42:52,013 --> 00:42:53,568
- Dove?
- Laggiù.

568
00:43:01,209 --> 00:43:02,224
Lucy!

569
00:43:04,429 --> 00:43:05,587
Lucy.

570
00:43:17,352 --> 00:43:18,695
Dov'è?

571
00:43:29,402 --> 00:43:30,485
Dave...

572
00:43:48,424 --> 00:43:52,364
www.subsfactory.it

