1
00:00:01,738 --> 00:00:07,738
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
Power Subtitles [etc]</b>

2
00:00:57,686 --> 00:01:01,615
<i>Χάλοου είναι το όνομά τους,
και ευλογημένη να είναι η αξίωσή τους.</i>

3
00:01:01,616 --> 00:01:06,520
<i>Αν παραβιάσεις το μονοπάτι τους,
τότε Χάλοου είναι το όνομά σου.</i>

4
00:01:06,521 --> 00:01:11,144
<i>ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΩΝ ΕΙΣΒΟΛΩΝ Γ.1150
(*Κέλτικος Μύθος)</i>

5
00:02:01,779 --> 00:02:10,633
<i>ΤΟ ΔΑΣΟΣ</i>

6
00:02:55,368 --> 00:02:57,801
<i>...οι λογιστές
που φροντίζουν την Ιρλανδία...</i>

7
00:02:57,803 --> 00:03:00,036
<i>...δεν βλέπουν
το δάσος καθόλου έτσι.</i>

8
00:03:00,038 --> 00:03:02,405
<i>Και έπειτα η Ελλάδα
δεν είναι το μόνο μέλος...</i>

9
00:03:02,407 --> 00:03:04,940
<i>...της Φτωχής Ευρωζώνης
που εξετάζει το ενδεχόμενο ξεπουλήματος</i>

10
00:03:04,942 --> 00:03:07,275
<i>...κομμάτια του περιβάλλοντος του
για να πάρει κάποια χρήματα.</i>

11
00:03:07,277 --> 00:03:09,677
<i>Αλλά αυτό αφήνει την Ιρλανδία
τη μόνη χώρα</i>

12
00:03:09,679 --> 00:03:12,780
<i>στον ανεπτυγμένο κόσμο χωρίς
κρατική ιδιοκτησία των δασών.</i>

13
00:03:12,782 --> 00:03:15,649
<i>Και δεν είναι καν σαν να πρόκειται
να γίνουμε πλούσιοι απ' αυτό.</i>

14
00:03:15,651 --> 00:03:17,984
<i>Εξ ου και η αντίδραση
που ζήσαμε σήμερα</i>

15
00:03:17,986 --> 00:03:19,952
<i>στο συλλαλητήριο
"Ελευθερώστε τα Δέντρα".</i>

16
00:03:21,187 --> 00:03:23,121
<i>Αυτά τα παράσιτα μπορεί
να εμφανιστούν και να προσπαθήσουν...</i>

17
00:03:23,123 --> 00:03:24,689
<i>...αλλά θα σου ένα πράγμα
που είναι σίγουρο...</i>

18
00:03:24,691 --> 00:03:27,958
<i>...επί πτωμάτων μας
θα μας πάρουν τα δέντρα!</i>

19
00:03:34,098 --> 00:03:35,530
<i>Ναι.</i>

20
00:03:35,532 --> 00:03:37,031
<i>Υπάρχουν αρκετά δέντρα για να
κρατήσουν τον μπαμπά απασχολημένο...</i>

21
00:03:37,033 --> 00:03:39,199
<i>...μέχρι να μεγαλώσετε.</i>

22
00:03:41,536 --> 00:03:43,469
Το ξέρω.

23
00:03:43,471 --> 00:03:45,137
Μου αρέσει και 'μένα.

24
00:04:17,434 --> 00:04:19,201
Πολλά απ' αυτά
θα πρέπει να κοπούν, Φιν.

25
00:04:20,604 --> 00:04:23,037
Ναι... είναι λυπηρό.

26
00:04:31,111 --> 00:04:34,112
Εντάξει. Πάμε πίσω στην μαμά.

27
00:04:36,515 --> 00:04:37,715
Ίγκι!

28
00:05:03,604 --> 00:05:04,937
Ίγκι!

29
00:05:07,907 --> 00:05:11,775
Έλα, Φινμπόλ.
Πάμε να βούμε τον Ίγκι.

30
00:05:14,445 --> 00:05:15,511
Ίγκι!

31
00:05:27,355 --> 00:05:28,388
Ίγκι!

32
00:05:29,924 --> 00:05:30,956
Ίγκι!

33
00:05:33,492 --> 00:05:35,559
Ναι.

34
00:05:43,632 --> 00:05:45,532
Τι νομίζεις γι' αυτό, Φιν;

35
00:06:16,857 --> 00:06:18,190
Τι συμβαίνει;

36
00:07:00,095 --> 00:07:01,261
Μη το πεις στη μαμά.

37
00:07:59,650 --> 00:08:00,683
<i>Γαμώτο.</i>

38
00:08:13,728 --> 00:08:16,396
Λυπάμαι, κύριε Ντόνελι.
Δεν είναι εδώ.

39
00:08:21,501 --> 00:08:23,502
Μπορείτε να περάσετε
και να περιμένετε, αν θέλετε.

40
00:08:25,204 --> 00:08:26,837
Είναι πάλι στο δάσος, έτσι;

41
00:08:35,612 --> 00:08:38,880
- Καταπατά.
- Είναι η δουλειά του, κύριε Ντόνελι.

42
00:08:38,882 --> 00:08:41,582
Είναι επικίνδυνο γι' αυτόν...
και για τον μικρό.

43
00:08:49,057 --> 00:08:51,224
Λυ... λυπάμαι.
Θα σιγουρευτώ ότι σύζυγός μου...

44
00:08:51,226 --> 00:08:52,825
...θα έρθει από το αγρόκτημα σήμερα.

45
00:08:52,827 --> 00:08:56,528
Απόψε.
Θα έρθει να με δει απόψε.

46
00:09:27,221 --> 00:09:28,853
Χριστέ μου!
Πότε ήρθες σπίτι;

47
00:09:28,855 --> 00:09:30,721
Μόλις μπήκα.
Μπορείς να πάρεις τον Φιν;

48
00:09:30,723 --> 00:09:33,223
Ο Κολμ είναι έξω.
Πήγαινε να του μιλήσεις.

49
00:09:33,225 --> 00:09:34,791
- Όχι, όχι σήμερα.
- Γιατί;

50
00:09:34,793 --> 00:09:38,094
Άνταμ, σε παρακαλώ πήγαινε,
αγόρασέ του μια πίντα και άκουσέ τον.

51
00:09:38,096 --> 00:09:39,929
Το προσπάθησα αυτό.
Ακόμα δεν είμαστε φιλαράκια.

52
00:09:40,387 --> 00:09:42,064
Αυτή είναι η τρίτη φορά
από τότε που μετακομίσαμε.

53
00:09:42,066 --> 00:09:43,231
Με φοβίζει.

54
00:09:43,233 --> 00:09:45,032
Κοίτα, είναι απλά λόγια.

55
00:09:45,034 --> 00:09:47,500
Απλά δεν χαρούμενος που θα
πουλήσουν το δάσος,

56
00:09:49,836 --> 00:09:52,203
αλλά έχω δουλειά να κάνω.
και πρέπει να το καταλάβει.

57
00:09:52,205 --> 00:09:53,704
Δεν μπορώ να μην κάνω
τη δουλειά μου, τώρα, μπορώ;

58
00:09:53,706 --> 00:09:55,172
Σε παρακαλώ, απλά μίλησέ του.

59
00:09:59,609 --> 00:10:00,642
Εντάξει.

60
00:10:20,324 --> 00:10:22,324
Τι βρήκες, Ίγκς;

61
00:10:30,357 --> 00:10:33,012
Έλα, αγάπη μου.
Έλα.

62
00:12:00,849 --> 00:12:02,950
<i>Άνταμ;</i>

63
00:12:02,952 --> 00:12:08,020
- Άνταμ! Η οροφή πέφτει.
- Κυριολεκτικά;

64
00:12:08,289 --> 00:12:11,356
Ναι, Άνταμ. Πεντακόσια χρόνια
της Αρχαίας Ιρλανδικής γλίτσας...

65
00:12:11,358 --> 00:12:13,992
...στάζουν σε όλο
το κρεβάτι του Φιν.

66
00:12:16,561 --> 00:12:18,028
Θα μετακινήσω την κούνια.

67
00:12:18,030 --> 00:12:19,863
<i>Μπορείς να ελέγξεις
τη σοφίτα, παρακαλώ;</i>

68
00:13:27,233 --> 00:13:28,939
<i>Δεν βρήκα τίποτα.</i>

69
00:13:30,508 --> 00:13:36,078
Όλα είναι εντάξει. Πιθανώς
υπάρχει υγρασία. Είναι παλιό σπίτι.

70
00:13:37,433 --> 00:13:40,301
- Σου λείπει το Λονδίνο;
- Θεέ μου, όχι.

71
00:13:41,903 --> 00:13:43,236
Ούτε εμένα.

72
00:13:47,017 --> 00:13:49,698
<i>Κρασί.
Κρασί.</i>

73
00:13:51,051 --> 00:13:53,023
Είναι σαν κατασκήνωση.

74
00:14:07,622 --> 00:14:12,382
- Σου έδειξα ποτέ κόρντισεπ;
- Πιθανώς.

75
00:14:12,383 --> 00:14:15,227
Μου έδειξες πολλές παράξενες μαλακίες
όταν κάπνιζες "χόρτο".

76
00:14:15,706 --> 00:14:18,894
Είναι ένας δούρειος ίππος
ενός παρασατικού μύκητα.

77
00:14:20,241 --> 00:14:22,020
<i>Έλα να δεις.</i>

78
00:14:23,770 --> 00:14:25,758
Αυτή την μικρή ομορφιά.

79
00:14:25,759 --> 00:14:29,437
Τα σπόρια του μπορούν να διεισδύσουν
στο κρανίο ενός μυρμηγκιού

80
00:14:29,439 --> 00:14:31,071
και να πάρουν τον έλεγχο
του μυαλού του.

81
00:14:32,339 --> 00:14:36,774
- Αυτό είναι αηδιαστικό.
- Είναι καταπληκτικό.

82
00:14:36,776 --> 00:14:39,576
<i>Αυτό γίνεται μέσα στην φωλιά,
ρίχνει τους σπόρους του...</i>

83
00:14:39,578 --> 00:14:44,247
...σε ολόκληρη την αποικία
δημιουργώντας χιλιάδες μικρά...

84
00:14:45,015 --> 00:14:50,685
μύκητες... ελεγχόμενα αυτόματα.

85
00:14:52,250 --> 00:14:54,556
Είσαι τόσο μαστρουρωμένος.

86
00:14:56,067 --> 00:14:58,146
Όχι όταν το βρήκα.

87
00:15:01,027 --> 00:15:04,028
Δεν ήμουν.
Ήμουν με τον Φιν.

88
00:15:04,030 --> 00:15:07,297
Καλά, καλά, δόκτωρ Άτενμπεργκ.

89
00:15:07,662 --> 00:15:10,431
Απλά μη φέρεις τίποτε
απ' αυτά εδώ πέρα.

90
00:15:13,405 --> 00:15:15,299
Φυσικά και το 'κανες.

91
00:15:26,398 --> 00:15:29,362
Αυτά τα μυρμήγκια αλήθεια το
'καναν για 'σένα, έτσι δεν είναι;

92
00:15:32,379 --> 00:15:35,167
- Πρέπει να σουρώσω τα μακαρόνια.
- Το ξέρω.

93
00:15:37,355 --> 00:15:40,533
Γι' αυτό είσαι μες στα πόδια μου;

94
00:16:03,317 --> 00:16:07,067
Πρέπει. Πραγματικά. Πραγματικά
πρέπει να δω τα μακαρόνια.

95
00:16:35,827 --> 00:16:38,825
Μη με κοιτάς έτσι, Μυρμηγκάνθρωπε.

96
00:16:39,684 --> 00:16:44,051
Σε θυμάμαι τότε στο σχολείο.
Καημένα κορίτσια.

97
00:16:44,086 --> 00:16:45,603
Φέρε την κατσαρόλα, παρακαλώ.

98
00:16:53,523 --> 00:16:55,309
Απλά ονειρεύεται.

99
00:17:19,571 --> 00:17:21,250
Εντάξει.

100
00:17:23,191 --> 00:17:24,684
<i>Ηρέμησε.</i>

101
00:17:24,943 --> 00:17:26,076
<i>Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.</i>

102
00:17:26,551 --> 00:17:28,444
Είναι ο Κολμ.

103
00:17:31,193 --> 00:17:33,571
<i>Γλυκό μου, είναι εντάξει.
Είναι ε...</i>

104
00:17:54,127 --> 00:17:56,038
Ναι, αστυνομία.

105
00:18:00,865 --> 00:18:05,825
Λοιπόν, το παράθυρό σας προφανώς έσπασε
αλλά η κορνίζα μοιάζει ανέπαφη.

106
00:18:05,826 --> 00:18:08,292
<i>Καταλαβαίνω ότι αυτό μπορεί
να είναι αρκετά αποθαρρυντικό...</i>

107
00:18:08,293 --> 00:18:10,581
...ειδικά όταν συμβαίνει
στη μέση της νύχτας.

108
00:18:11,042 --> 00:18:12,334
Αλλά εγώ δεν θα ανησυχούσα
για αυτό πάρα πολύ...

109
00:18:12,335 --> 00:18:13,549
...πιθανώς είναι απλά κάποιο πουλί
που βούτηξε το ράμφος του...

110
00:18:13,551 --> 00:18:14,917
...σε πολλά μπουκάλια μπύρας.

111
00:18:15,446 --> 00:18:17,648
Πως μπορεί ένα πουλί
να έριξε τη λάμπα;

112
00:18:20,751 --> 00:18:23,321
Βλέπει ένα γυαλιστερό αντικείμενο
από το παράθυρο...

113
00:18:23,356 --> 00:18:25,459
...πετάει μέσα, τραυματίζεται,
πετάξει γύρω στο δωμάτιο...

114
00:18:25,461 --> 00:18:26,927
<i>και χτυπάει πάνω στη λάμπα.</i>

115
00:18:27,535 --> 00:18:28,461
<i>Συμβαίνει όλη την ώρα.</i>

116
00:18:28,463 --> 00:18:30,129
<i>- Τη νύχτα;
- Ναι.</i>

117
00:18:30,625 --> 00:18:34,249
Κύριε Χίτσενς, δεν είναι Λονδίνο εδώ.
Πράγματα χτυπάνε τη νύχτα.

118
00:18:35,447 --> 00:18:38,403
Δεν μας έχουν δεχτεί
τόσο καλά εδώ.

119
00:18:38,438 --> 00:18:40,038
- Ο γείτονάς μας...
- Ο Κολμ;

120
00:18:40,039 --> 00:18:42,196
- Ο Κολμ, ναι.
- Όχι χωρίς αιτία.

121
00:18:42,231 --> 00:18:43,780
Το γνωρίζετε;

122
00:18:44,315 --> 00:18:47,573
Όλοι το ξέρουν. Κάνεις τους ανθρώπους
νευρικούς όταν είστε εκεί έξω.

123
00:18:47,608 --> 00:18:50,424
<i>- Είναι δουλειά μου.
- Το ξέρω, κύριε Χίτσενς.</i>

124
00:18:50,425 --> 00:18:52,915
<i>Αλλά αυτοί οι άνθρωποι έχουνε
ορισμένες πεποιθήσεις.</i>

125
00:18:52,950 --> 00:18:54,238
Πεποιθήσεις;

126
00:18:54,273 --> 00:18:59,259
Πιστεύουν ότι το δάσος
που καταπατάτε ανήκει στο Χάλοου.

127
00:18:59,947 --> 00:19:01,053
Το Χάλοου;

128
00:19:01,055 --> 00:19:06,405
Οι καλοί άνθρωποι. Νεράιδες,
στρίγκλες, απαγωγείς μωρών.

129
00:19:07,936 --> 00:19:11,158
<i>Δε φοβάστε την Ιρλανδική
Λαογραφία, έτσι, κύριε Χίτσενς;</i>

130
00:19:11,356 --> 00:19:14,634
Ένας κατακτημένος λαός,
πάντα στο κρύψιμο...

131
00:19:15,072 --> 00:19:19,415
...που οδηγείται από την ιερή γη του
από έναν άνθρωπο με σίδερο και φωτιά.

132
00:19:20,319 --> 00:19:22,592
Ωραίο παραμύθι.

133
00:19:22,627 --> 00:19:24,442
Ώστε πιστεύετε;

134
00:19:25,662 --> 00:19:29,136
Όχι, όχι εγώ.
Είμαι από το Μπέλφαστ.

135
00:19:29,462 --> 00:19:31,840
Διαφορετικό είδος
μπαμπούλα εκεί πάνω.

136
00:19:33,489 --> 00:19:37,475
Αλλά έχουμε να κάνουμε με δεισιδαίμονες
ανθρώπους εδώ πέρα.

137
00:19:38,378 --> 00:19:40,185
Ειδικά ο κύριος Ντόνελι.

138
00:19:40,447 --> 00:19:44,995
Βλέπετε, η πανέμορφή του κόρη, Κόρα
περιπλανήθηκε στο δάσος μια μέρα.

139
00:19:45,936 --> 00:19:47,928
Ποτέ δεν επέστρεψε.

140
00:19:49,161 --> 00:19:51,659
<i>Και θα σας κάνει
να πιστέψετε ότι την πήραν.</i>

141
00:20:16,019 --> 00:20:17,986
Λυπάμαι.

142
00:20:18,021 --> 00:20:22,559
Έπρεπε να απλά να πάω...
και να μιλήσω στον Κολμ.

143
00:20:24,229 --> 00:20:26,237
- Πραγματικά πιστεύεις ότι...
- Τι πράγμα;

144
00:20:27,195 --> 00:20:29,311
Ένα μεθυσμένο πουλί;

145
00:20:30,793 --> 00:20:32,257
Ή το...

146
00:20:34,185 --> 00:20:35,835
Το Χάλοου;

147
00:20:40,099 --> 00:20:42,898
Απλά προσπαθεί να μας φοβίσει,
αυτό είναι όλο.

148
00:20:50,631 --> 00:20:52,351
Πρέπει να κοιμηθείς.

149
00:20:53,735 --> 00:20:55,797
Επιστρέφω αμέσως.

150
00:20:56,143 --> 00:20:57,588
<i>Που πας;</i>

151
00:20:57,589 --> 00:21:02,180
<i>Απλά να τραβήξω μερικές
φωτογραφίες. Για αποδείξεις.</i>

152
00:22:13,266 --> 00:22:14,834
Ιγκς;

153
00:22:16,592 --> 00:22:18,408
Ίγκυ;

154
00:22:19,602 --> 00:22:21,019
Έλα εδώ, Ιγκς.

155
00:22:42,187 --> 00:22:43,875
Τι συμβαίνει, Ιγκς;

156
00:22:48,765 --> 00:22:54,765
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
Power Subtitles [etc]</b>

157
00:24:32,621 --> 00:24:34,641
<i>Άνταμ, αγάπη.</i>

158
00:24:38,319 --> 00:24:40,444
- Είναι το μεσημέρι.
- Γαμώτο.

159
00:24:43,015 --> 00:24:44,834
Αποκοιμήθηκα.

160
00:24:49,860 --> 00:24:51,877
Θα πάω να φτιάξουν το παράθυρο.

161
00:24:52,268 --> 00:24:53,694
Και ο Κολμ;

162
00:24:54,549 --> 00:24:57,808
Ναι. Θα τον δω απόψε.
Το υπόσχομαι.

163
00:27:42,069 --> 00:27:44,089
Είχαμε ένα ατύχημα.

164
00:27:45,018 --> 00:27:46,461
Η αστυνομία φαίνεται να πιστεύει
ότι ένα τσαντισμένο πουλί μπέρδεψε...

165
00:27:46,463 --> 00:27:48,569
...το σπίτι του για δικό του.

166
00:27:49,598 --> 00:27:53,410
- Είστε ο γιατρός των δέντρων;
- Όχι ακριβώς, αλλά, ναι.

167
00:27:56,312 --> 00:28:00,927
Αν τα καταπατάς,
τότε θα σε καταπατήσουν.

168
00:28:00,928 --> 00:28:03,419
- Είναι σωστό αυτό;
- Κοίτα, θα το φτιάξω αυτό...

169
00:28:03,420 --> 00:28:04,807
...αλλά αν η γυναίκα σου
δεν βάζει την ασφάλεια...

170
00:28:04,809 --> 00:28:06,905
...πραγματικά δεν υπάρχει νόημα.

171
00:28:42,593 --> 00:28:44,107
Δεν ακούς.

172
00:28:49,310 --> 00:28:51,419
Νομίζεις ότι είμαι τρελός;

173
00:29:01,436 --> 00:29:02,826
Σε παρακαλώ. Σε...

174
00:30:00,605 --> 00:30:03,518
Έλα, Φιν. Κοντεύουμε.

175
00:30:09,754 --> 00:30:10,820
Ορίστε.

176
00:31:01,184 --> 00:31:03,983
Φιν. Έλα, φιλαράκο.
Είναι εντάξει.

177
00:31:06,302 --> 00:31:07,612
<i>Γαμώτο.</i>

178
00:31:18,728 --> 00:31:20,646
Επιστρέφω σ' ένα λεπτό.

179
00:33:10,319 --> 00:33:12,204
Φιν; Φιν!

180
00:33:29,040 --> 00:33:30,490
Φιν;

181
00:33:48,957 --> 00:33:50,496
Είναι όλα καλά, Φιν.

182
00:34:00,247 --> 00:34:02,269
Έλα. Έλα.

183
00:34:05,702 --> 00:34:06,744
Είναι εντάξει.

184
00:34:39,517 --> 00:34:41,074
Έλα.

185
00:34:41,276 --> 00:34:42,756
Καλό αγόρι.

186
00:35:06,193 --> 00:35:07,987
- Κλαίρ;
- Εδώ.

187
00:35:09,589 --> 00:35:12,253
<i>- Που ήσουν;
- Πάλευα.</i>

188
00:35:12,254 --> 00:35:15,232
- Είσαι καλά;
- Προσπαθούσα να σου τηλεφωνήσω.

189
00:35:15,233 --> 00:35:17,643
- Ο Κολμ ήταν εδώ.
- Στο σπίτι;

190
00:35:18,655 --> 00:35:21,466
Πάρε τον Φιν πάνω.
Κάλεσε την αστυνομία.

191
00:35:21,684 --> 00:35:23,150
<i>Άνταμ, τι συμβαίνει;</i>

192
00:35:25,009 --> 00:35:26,559
<i>Απάντησέ μου.</i>

193
00:35:26,762 --> 00:35:28,245
<i>Απλά τηλεφώνα στην αστυνομία.</i>

194
00:35:33,087 --> 00:35:34,539
Άνταμ.

195
00:35:38,402 --> 00:35:40,113
Ξέρεις πως να το χρησιμοποιείς αυτό;

196
00:35:40,114 --> 00:35:42,382
<i>- Δεν έχει σημασία.
- Όχι, δεν είναι σωστό.</i>

197
00:35:43,150 --> 00:35:44,490
Για ώρα ανάγκης.

198
00:35:45,565 --> 00:35:47,192
Μέχρι να φτάσει η αστυνομία.

199
00:36:40,962 --> 00:36:43,202
Μείνε εδώ.
Κλείδωσε την πόρτα.

200
00:36:51,893 --> 00:36:54,417
Είναι εντάξει.
Είναι εντάξει.

201
00:37:14,147 --> 00:37:15,850
Η αστυνομία έρχεται.

202
00:37:37,663 --> 00:37:39,506
Κολμ...

203
00:37:40,631 --> 00:37:43,010
...ό,τι κι αν συνέβη στην κόρη σου...

204
00:37:43,820 --> 00:37:45,718
...δεν έχει να κάνει με 'μας.

205
00:38:31,286 --> 00:38:32,767
Άνταμ.

206
00:38:44,909 --> 00:38:46,454
Άνταμ;

207
00:38:53,311 --> 00:38:54,938
Άνταμ, είσαι καλά;

208
00:38:55,745 --> 00:38:58,522
<i>Όχι. Όχι, δεν είμαι καλά.</i>

209
00:39:01,030 --> 00:39:02,809
<i>Ήρθε στο σπίτι μας.</i>

210
00:39:04,711 --> 00:39:06,239
Ήρθε στο σπίτι μας.

211
00:39:22,387 --> 00:39:24,207
Σταμάτα! Άνταμ, σταμάτα!

212
00:39:25,062 --> 00:39:27,490
<i>Μην τρελαίνεσαι.</i>

213
00:39:44,834 --> 00:39:49,245
- Αυτό... Αυτό δεν είναι σωστό.
- Το ξέρω.

214
00:39:50,535 --> 00:39:54,100
- Απλά πρέπει να φύγουμε.
- Δεν φεύγουμε, γαμώτο.

215
00:39:55,455 --> 00:39:59,268
Είμαστε εδώ 1 μήνα.
Δεν ενοχλήσαμε κανέναν.

216
00:39:59,767 --> 00:40:02,192
Δεν εκφοβίζομαι από αυτόν
τον άνθρωπο!

217
00:40:02,193 --> 00:40:05,046
Άνταμ, απλά ηρέμησε.

218
00:40:17,825 --> 00:40:19,421
Τι είναι αυτό;

219
00:40:20,561 --> 00:40:22,366
<i>Ο Κολμ το έφερε.</i>

220
00:40:45,610 --> 00:40:47,951
Είναι ένα βιβλίο
με γαμημένα παραμύθια.

221
00:40:48,530 --> 00:40:51,798
- Πρέπει να φύγουμε τώρα.
- Εντάξει.

222
00:40:53,748 --> 00:40:55,326
Πάρε την τσάντα του Φιν.

223
00:40:57,143 --> 00:40:58,782
Λυπάμαι, Κλαίρ.

224
00:41:10,696 --> 00:41:12,068
<i>Ίγκι.</i>

225
00:41:17,944 --> 00:41:19,543
Ίγκι!

226
00:41:19,741 --> 00:41:21,343
Μείνε εδώ, Κλαίρ.

227
00:41:40,254 --> 00:41:41,547
<i>Ιγκς.</i>

228
00:41:43,746 --> 00:41:45,278
<i>Ιγκς.</i>

229
00:41:54,447 --> 00:41:56,131
Ίγκι.

230
00:42:08,229 --> 00:42:11,744
Χριστέ μου, Ιγκς.
Τι σου έκαναν;

231
00:42:12,656 --> 00:42:14,880
Έλα, πάμε.

232
00:42:30,250 --> 00:42:31,574
<i>Ιγκς.</i>

233
00:42:34,193 --> 00:42:35,869
<i>Ίγκι.</i>

234
00:42:44,143 --> 00:42:45,457
Ίγκι!

235
00:42:45,697 --> 00:42:47,061
- Ίγκι!
- Έλα πίσω.

236
00:42:57,223 --> 00:42:58,484
Μπάσταρδε!

237
00:42:58,676 --> 00:43:00,042
<i>- Μπάσταρδοι.
- Έλα.</i>

238
00:43:00,043 --> 00:43:01,769
<i>- Άνταμ, έλα.
- Δειλοί.</i>

239
00:43:16,768 --> 00:43:18,518
Κλαίρ, πάρε τη τσάντα.

240
00:43:27,156 --> 00:43:29,202
- Είσαι έτοιμος;
- Όχι, περίμενε.

241
00:43:32,421 --> 00:43:34,059
<i>Εντάξει, τώρα.</i>

242
00:43:42,055 --> 00:43:43,691
Δεν παίρνει.

243
00:43:47,876 --> 00:43:49,624
Εντάξει, ξαναπροσπάθησε.

244
00:43:58,448 --> 00:44:00,096
<i>- Άνταμ.
- Περίμενε!</i>

245
00:44:00,097 --> 00:44:02,184
Γρήγορα, Άνταμ!
Κάτι υπάρχει εκεί πίσω!

246
00:44:02,219 --> 00:44:03,690
Ξαναπροσπάθησε.

247
00:44:10,585 --> 00:44:12,323
<i>Άντε, Άνταμ! Άντε!</i>

248
00:44:18,142 --> 00:44:20,710
Μπες μέσα, μπες μέσα, μπες μέσα.

249
00:44:22,766 --> 00:44:25,283
Μπες μέσα, μπες μέσα, μπες μέσα.

250
00:44:25,726 --> 00:44:27,119
<i>Μπες μέσα!</i>

251
00:44:29,660 --> 00:44:30,985
Συγνώμη.

252
00:44:32,970 --> 00:44:35,531
Άνταμ, μπες μέσα!
Μπες μέσα, μπες μέσα, μπες μέσα!

253
00:44:36,061 --> 00:44:37,393
Πάτα το!

254
00:44:41,879 --> 00:44:44,208
<i>- Μπες στο δρόμο, Κλαίρ!
- Πάω, πάω!</i>

255
00:44:50,911 --> 00:44:52,215
<i>Φύγαμε!</i>

256
00:44:56,742 --> 00:44:58,481
Είναι καλά; Είναι καλά;

257
00:45:27,757 --> 00:45:29,373
Κλαίρ, είσαι καλά;

258
00:45:29,605 --> 00:45:31,447
<i>Φιν.</i>

259
00:45:32,523 --> 00:45:33,913
<i>Φιν.</i>

260
00:45:41,605 --> 00:45:43,062
<i>Πρόσεχε!</i>

261
00:45:45,913 --> 00:45:47,610
<i>- Καλά είναι.
- Φιν;</i>

262
00:45:47,916 --> 00:45:49,236
<i>Είναι καλά!</i>

263
00:45:54,277 --> 00:45:56,451
Έλα, έλα, έλα, έλα.
Έλα.

264
00:46:12,426 --> 00:46:13,768
Κλαίρ.

265
00:46:15,031 --> 00:46:16,601
- Σε παρακαλώ άκου, εντάξει;
- Τι;

266
00:46:16,602 --> 00:46:18,654
<i>- Κλαίρ.
- Άνταμ, τι;</i>

267
00:46:19,059 --> 00:46:21,821
<i>- Είναι... είναι...
- Σταμάτα. Σταμάτα. Μην προσπαθείς.</i>

268
00:46:22,029 --> 00:46:25,169
Είδαμε το ίδιο πράγμα.
Το Χάλοου.

269
00:46:25,751 --> 00:46:27,204
Είναι αληθινό.

270
00:46:52,167 --> 00:46:54,425
Θεέ μου!
Γαμώτο!

271
00:46:54,619 --> 00:46:57,309
- Δείξε μου, δείξε μου, δείξε μου.
- Κάτι στο μάτι μου.

272
00:47:34,629 --> 00:47:36,163
Φέρε τον άλλο φακό!

273
00:47:37,920 --> 00:47:41,792
Πάνω. Πήγαινε γρήγορα.
Πάνω. Τώρα!

274
00:47:48,861 --> 00:47:50,253
<i>Πρόσεχε, Κλαίρ.</i>

275
00:47:54,081 --> 00:47:57,461
Πήγαινε πάνω.
Πάρε αυτό.

276
00:47:58,452 --> 00:48:00,907
<i>- Κρύψου εκεί, Κλαίρ.
- Γιατί;</i>

277
00:48:00,908 --> 00:48:03,020
Αν ησυχάσουν
θα βγω πάλι έξω.

278
00:48:03,927 --> 00:48:05,633
Θα πάω να βάλω
μπροστά την γεννήτρια.

279
00:48:06,349 --> 00:48:07,684
<i>Πήγαινε πάνω, τώρα.</i>

280
00:50:13,175 --> 00:50:14,934
Γλυκέ μου, είναι εντάξει.

281
00:50:35,618 --> 00:50:38,276
Άνταμ; Άνταμ;

282
00:50:39,366 --> 00:50:41,791
- Κλαίρ;
- Άνταμ.

283
00:50:47,756 --> 00:50:49,275
Κλαίρ;

284
00:51:09,351 --> 00:51:11,153
<i>Είναι εντάξει, Φίμπολ.</i>

285
00:51:12,419 --> 00:51:13,903
Είναι εντάξει.

286
00:54:00,419 --> 00:54:02,208
Άνταμ;

287
00:54:30,222 --> 00:54:32,298
Όχι, όχι!

288
00:54:55,224 --> 00:54:57,213
Μπάσταρδοι.

289
00:55:19,340 --> 00:55:22,258
- Είσαι καλά;
- Είμαι εντάξει. Καλά.

290
00:55:31,061 --> 00:55:32,879
Είναι εντάξει.

291
00:55:34,129 --> 00:55:36,411
Θα χρειαστώ τη βοήθειά σου με αυτά.

292
00:55:44,882 --> 00:55:46,740
Φως και σίδηρο.

293
00:55:47,269 --> 00:55:48,918
<i>Αυτό είπε ο αστυνομικός.</i>

294
00:55:50,848 --> 00:55:53,613
<i>Κλαίρ, μπορείς να
το κρατήσεις στη μέση;</i>

295
00:55:54,196 --> 00:55:56,512
- Κράτα το εκεί.
- Εντάξει.

296
00:56:00,753 --> 00:56:01,812
Κρέμασέ το εκεί.

297
00:56:01,813 --> 00:56:04,144
<i>Πως ξέρεις
ότι πρόκειται να λειτουργήσει;</i>

298
00:56:04,145 --> 00:56:05,830
Είμαι σίγουρος.

299
00:56:56,481 --> 00:56:59,168
<i>- Εντάξει;
- Τι κάνεις;</i>

300
00:56:59,203 --> 00:57:01,046
Δεν είναι ασφαλές γι' αυτόν.

301
00:57:04,620 --> 00:57:06,411
<i>Δεν μπορείς να
τον βάλεις εκεί μέσα.</i>

302
00:57:06,412 --> 00:57:08,535
<i>- Που αλλού;
- Με 'μας.</i>

303
00:57:09,019 --> 00:57:10,530
Κλαίρ...

304
00:57:11,036 --> 00:57:13,116
...η γεννήτρια θα σταματήσει.

305
00:57:13,151 --> 00:57:16,292
Όταν γίνει, είναι πιο ασφαλής
εδώ απ' ότι μαζί μας.

306
00:57:17,055 --> 00:57:19,063
Το υπόσχομαι.

307
00:57:19,098 --> 00:57:23,185
Αν κλαψουρίζει πολύ,
θα τον βγάλουμε έξω. Εντάξει;

308
00:57:35,352 --> 00:57:37,311
<i>Απλά μέχρι το πρωί.</i>

309
00:57:38,397 --> 00:57:40,120
<i>Άκου.</i>

310
00:57:42,522 --> 00:57:44,213
Άκου.

311
00:57:44,615 --> 00:57:48,927
<i>Βλέπεις;
Είναι εντάξει. Είναι εντάξει.</i>

312
00:58:45,416 --> 00:58:47,839
<i>"Χάλοου είναι το όνομά τους,</i>

313
00:58:48,243 --> 00:58:51,572
<i>"ευλογημένη να είναι η αξίωσή τους.</i>

314
00:58:52,779 --> 00:58:57,084
<i>"Αν παραβιάσεις το μονοπάτι τους,</i>

315
00:58:57,552 --> 00:59:01,879
<i>"τότε Χάλοου είναι το όνομά σου."</i>

316
00:59:03,256 --> 00:59:04,988
<i>Άνταμ;</i>

317
00:59:18,668 --> 00:59:20,623
<i>"Αλλαγή".</i>

318
00:59:22,504 --> 00:59:24,102
Άνταμ;

319
00:59:30,427 --> 00:59:32,914
- Θα τσεκάρω τον Φιν.
- Μη. Θα τον ξυπνήσεις.

320
00:59:33,102 --> 00:59:35,191
<i>Δεν με νοιάζει.
Θέλω να τον δω.</i>

321
00:59:35,625 --> 00:59:39,887
Έχεις το δέκτη.
Απλά άκου. Είναι μια χαρά.

322
00:59:44,019 --> 00:59:47,544
<i>Βλέπεις;
Κοιμάται.</i>

323
01:00:44,175 --> 01:00:46,142
Γεια σου, Φίνμπολ.

324
01:00:52,082 --> 01:00:53,147
Άνταμ...

325
01:00:57,436 --> 01:01:00,395
Όχι! Όχι, όχι, όχι, όχι!
Άνταμ!

326
01:01:02,102 --> 01:01:03,909
Τον πήρε.

327
01:01:04,864 --> 01:01:06,367
Φιν!

328
01:01:08,277 --> 01:01:10,291
Σε παρακαλώ δως μου τον πίσω!

329
01:01:11,503 --> 01:01:13,270
<i>Σε παρακαλώ δως μου τον πίσω!</i>

330
01:01:16,941 --> 01:01:18,539
Φιν!

331
01:01:19,469 --> 01:01:21,539
- Φιν!
- Είναι στο αεραγωγό! Είναι στο αεραγωγό!

332
01:01:21,731 --> 01:01:23,209
Είναι στο αεραγωγό.

333
01:01:28,911 --> 01:01:30,240
Όχι, όχι!

334
01:01:31,400 --> 01:01:32,594
<i>Θα τον χτυπήσεις!
Θα τον χτυπήσεις.</i>

335
01:01:32,823 --> 01:01:34,229
Έφυγε.

336
01:01:35,189 --> 01:01:36,894
Σε παρακαλώ βρες τον.
Σε παρακαλώ βρες τον.

337
01:01:45,168 --> 01:01:46,952
Εδώ είσαι.

338
01:01:48,275 --> 01:01:54,275
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
Power Subtitles [etc]</b>

339
01:01:59,991 --> 01:02:01,253
Άνταμ...

340
01:02:03,395 --> 01:02:06,106
Άνταμ; Άνταμ;
Άνταμ;

341
01:02:08,866 --> 01:02:10,397
Φιν.

342
01:02:16,046 --> 01:02:19,288
Έλα. Έλα.
Σήκω!

343
01:02:20,166 --> 01:02:24,714
Σε παρακαλώ, σήκω!
Ω, θεέ μου! Ω, θεέ μου! Ω, θεέ μου!

344
01:03:40,954 --> 01:03:42,652
Φιν!

345
01:04:22,578 --> 01:04:24,028
Όχι!

346
01:05:46,998 --> 01:05:48,464
Δως μου τον.

347
01:05:55,706 --> 01:05:57,980
Χρειάζεται στέγνωμα και αλλαγή.

348
01:06:05,866 --> 01:06:07,863
Γρήγορα, Άνταμ,
έχει ξεπαγιάσει.

349
01:06:10,215 --> 01:06:11,501
<i>Εδώ.</i>

350
01:06:14,740 --> 01:06:15,949
<i>Άνταμ;</i>

351
01:06:21,422 --> 01:06:24,366
- Δεν είναι ο Φιν.
- Τι είπες;

352
01:06:32,268 --> 01:06:33,701
Κοίτα τον.

353
01:06:36,705 --> 01:06:38,341
Άνταμ;

354
01:06:40,215 --> 01:06:43,339
- Είναι η αλλαγή.
- Όχι.

355
01:06:47,280 --> 01:06:50,228
Χρειάζεσαι βοήθεια.
Πρέπει να σου βρούμε βοήθεια.

356
01:06:52,466 --> 01:06:54,150
Δως μου τον.

357
01:06:59,973 --> 01:07:01,377
Δως μου τον.

358
01:07:01,673 --> 01:07:03,287
- Είναι ένα κόλπο.
- Όχι/

359
01:07:04,853 --> 01:07:07,997
Άνταμ, κοίταξε τον εαυτό σου.
Είναι μέσα στο κεφάλι σου!

360
01:07:08,297 --> 01:07:11,912
<i>- Όπως τα μυρμήγκια!
- Δεν είναι ο Φιν.</i>

361
01:07:11,913 --> 01:07:13,151
- Αυτό είναι...
- Ακούω.

362
01:07:13,152 --> 01:07:15,087
- Δως μου τον.
- Όχι!

363
01:07:15,421 --> 01:07:18,295
- Όχι!
- Δως μου τον. Άνταμ!

364
01:07:18,711 --> 01:07:20,960
Άκουσέ με, είναι μέσα στο κεφάλι σου.

365
01:07:46,724 --> 01:07:50,311
<i>Εμφανίσου!
Εμφανίσου!</i>

366
01:07:50,346 --> 01:07:52,156
Εμφανίσου.

367
01:08:16,104 --> 01:08:17,856
Σε παρακαλώ, Άνταμ.

368
01:08:28,321 --> 01:08:30,257
Πού είναι το αγόρι μου;

369
01:08:42,287 --> 01:08:44,051
Κλαίρ!

370
01:08:53,886 --> 01:08:55,853
- Κλαίρ, περίμενε!
- Όχι, όχι, όχι! Μείνε πίσω!

371
01:08:55,854 --> 01:08:57,353
Περίμενε, δεν ξέρεις τι κάνεις!

372
01:08:57,714 --> 01:08:59,900
<i>- Πρέπει να βρούμε τον Φιν.
- Αυτός είναι ο Φιν!</i>

373
01:08:59,901 --> 01:09:02,062
Προσπάθησαν να μας ξεγελάσουν!
Προσπάθησαν να μας ξεγελάσουν!

374
01:09:02,063 --> 01:09:06,360
- Είσαι άρρωστος!
- Δεν είναι ο Φιν! Δεν είναι ο Φιν!

375
01:09:18,424 --> 01:09:20,477
<i>- Κλαίρ!
- Όχι!</i>

376
01:09:26,855 --> 01:09:28,436
<i>Κλαίρ!</i>

377
01:09:32,114 --> 01:09:33,372
<i>Κλαίρ!</i>

378
01:10:22,764 --> 01:10:24,695
<i>Δως μου τι παιδί, Κλαίρ.</i>

379
01:10:25,918 --> 01:10:31,906
<i>Δεν... δεν είναι δικό σου.
Δεν είναι δικό σου, Κλαίρ.</i>

380
01:10:32,686 --> 01:10:35,163
<i>- Πως μπορείς να ξέρεις;
- Σε παρακαλώ, Άνταμ, σε παρακαλώ.</i>

381
01:10:35,752 --> 01:10:39,905
<i>- Κάνεις λάθος, είσαι άρρωστος.
- Όχι, Κλαίρ. Όχι, Κλαίρ.</i>

382
01:10:39,906 --> 01:10:42,893
<i>Όχι, σε παρακαλώ, σε παρακαλώ.
Όχι, όχι, όχι.</i>

383
01:10:44,163 --> 01:10:46,171
<i>Δεν... δεν είμαι εγώ.</i>

384
01:10:47,103 --> 01:10:50,920
Δεν είμαι εκείνος... εκείνος
που θα σου κάνει κακό.

385
01:10:52,488 --> 01:10:56,704
Το παιδί, το παιδί, το παιδί
θα σου κάνει κακό.

386
01:10:57,064 --> 01:10:58,893
Το παιδί θα σου κάνει κακό.

387
01:11:00,089 --> 01:11:04,258
<i>Πραγματικά... πιστεύεις ότι
θα σου τον έδιναν πίσω;</i>

388
01:11:05,753 --> 01:11:08,362
<i>Εσένα... θέλουν.</i>

389
01:11:10,891 --> 01:11:14,397
Δως τον μου.
Θέλουν... Κλαίρ!

390
01:11:15,503 --> 01:11:19,129
- Σε παρακαλώ.
- Μας θέλουν όλους! Όλους!

391
01:11:34,563 --> 01:11:37,960
Κάνε πίσω!
Μείνε μακριά!

392
01:11:55,006 --> 01:11:56,578
Άνταμ;

393
01:11:58,520 --> 01:12:00,444
Τι συμβαίνει;

394
01:12:25,764 --> 01:12:27,368
Άνταμ;

395
01:12:30,443 --> 01:12:33,058
<i>Όχι!
Όχι!</i>

396
01:12:33,592 --> 01:12:35,416
Όχι! Όχι!

397
01:12:36,880 --> 01:12:38,287
Κλαίρ!

398
01:17:15,899 --> 01:17:18,514
Σε παρακαλώ, θέλω βοήθεια!

399
01:17:19,830 --> 01:17:21,413
Σε παρακαλώ.

400
01:17:22,354 --> 01:17:24,009
Ευχαριστώ.

401
01:17:26,586 --> 01:17:28,020
Ευχα...

402
01:17:32,861 --> 01:17:36,583
- Φύγε από 'δω.
- Πρέπει να μας βοηθήσεις.

403
01:17:36,797 --> 01:17:38,657
Ήδη το έκανα.

404
01:17:39,623 --> 01:17:41,675
Το ξέρω, αλλά σε παρακαλώ.

405
01:17:42,441 --> 01:17:44,589
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
Δεν μπορώ.

406
01:17:45,718 --> 01:17:50,541
Μου πήραν την Κόρα.
Πήραν την μικρή μου κόρη.

407
01:17:52,260 --> 01:17:54,637
<i>Μου πήραν αυτό που
αγαπούσα περισσότερο, και...</i>

408
01:17:57,123 --> 01:17:59,353
Φύγε τώρα προτού
τους φέρεις εδώ.

409
01:18:01,048 --> 01:18:03,840
Πάρε το μωρό μου, παρακαλώ.
Απλά μέχρι το πρωί.

410
01:18:04,821 --> 01:18:08,061
- Σε παρακαλώ, Κολμ, παρακαλώ.
- Έπρεπε να είχε ακούσει.

411
01:18:08,353 --> 01:18:11,270
Φύγε! Φύγε!

412
01:18:15,876 --> 01:18:18,754
<i>Δεν έπρεπε να είχατε έρθει εδώ!</i>

413
01:18:54,389 --> 01:18:56,177
Κόρα;

414
01:19:50,353 --> 01:19:52,132
Όχι, Κόρα.

415
01:22:46,338 --> 01:22:47,842
<i>Κλαίρ;</i>

416
01:22:57,597 --> 01:22:59,506
Άνταμ;

417
01:23:11,883 --> 01:23:13,801
Τον ξαναπήρα.

418
01:23:14,699 --> 01:23:17,771
- Τι είναι αυτό;
- Είναι... είναι ο Φιν.

419
01:23:18,018 --> 01:23:20,449
<i>Όχι.
Άνταμ, όχι.</i>

420
01:23:27,144 --> 01:23:29,108
<i>Γι' αυτό είναι εδώ.</i>

421
01:23:31,132 --> 01:23:33,852
Θέλουν τον Φιν.

422
01:23:36,597 --> 01:23:39,866
<i>Τον θέλουν για την οικογένειά τους.</i>

423
01:23:43,608 --> 01:23:44,906
Πάρτον.

424
01:23:47,409 --> 01:23:49,376
Άφησε αυτό το πράγμα.

425
01:23:50,528 --> 01:23:54,912
<i>Είναι ένας απ' αυτούς.
Είναι... είναι τίποτα. Είναι ένα κόλπο.</i>

426
01:24:07,757 --> 01:24:09,237
Άνταμ!

427
01:24:34,130 --> 01:24:37,000
Κλαίρ... πάρτον.

428
01:24:39,405 --> 01:24:41,018
<i>Πάρτον.</i>

429
01:24:55,422 --> 01:24:56,953
Άνταμ!

430
01:29:12,009 --> 01:29:14,902
Είσαι τόσο όμορφος.

431
01:29:17,308 --> 01:29:23,308
<b>Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός:
Power Subtitles [etc]</b>

432
01:29:46,325 --> 01:32:53,787
<i>Ακούγεται το τραγούδι:
Dry the River των Husk.</i>

433
01:36:41,968 --> 01:36:44,928
<i>- Αντίο, Αμπιγκέλ.
- Αντίο. Αντίο.</i>

