1
00:00:03,427 --> 00:00:04,750
Buongiorno, teppistelli.

2
00:00:04,780 --> 00:00:06,279
Buongiorno, gangster.

3
00:00:06,542 --> 00:00:08,213
Buongiorno, giocherellone.

4
00:00:08,243 --> 00:00:10,043
Adoro quello che facciamo.

5
00:00:13,604 --> 00:00:14,554
Paziente.

6
00:00:14,674 --> 00:00:19,274
Non credo che sua madre l'abbia concepita
solo per poter fare la stronza con lei.

7
00:00:19,871 --> 00:00:21,744
Ah, le vacanze...

8
00:00:21,774 --> 00:00:23,349
le calze piene di regali,

9
00:00:23,506 --> 00:00:25,537
la segreteria di vostra madre
piena di messaggi

10
00:00:25,567 --> 00:00:29,367
da parte di matti singhiozzanti
che non sanno cavarsela da soli.

11
00:00:30,146 --> 00:00:33,849
Natale o no, deve dire a
sua madre che la deve rispettare.

12
00:00:34,081 --> 00:00:35,958
Ehi. I leggings non sono pantaloni

13
00:00:35,988 --> 00:00:38,135
Mamma, devi rispettarmi.

14
00:00:38,165 --> 00:00:39,415
Non ci provare.

15
00:00:40,055 --> 00:00:42,022
Senta, so che ci si sente
soli durante le vacanze,

16
00:00:42,052 --> 00:00:45,802
ma non dimentichi che lei e'
importante per molte persone, Jill.

17
00:00:46,280 --> 00:00:48,030
Ellen. Volevo dire Ellen.

18
00:00:49,491 --> 00:00:50,747
Ha riattaccato.

19
00:00:51,137 --> 00:00:52,287
Che frignona.

20
00:00:53,001 --> 00:00:55,501
Mi dispiace. Credevo avesse riattaccato.

21
00:00:56,713 --> 00:00:59,780
Vieni qui. Che puo' fare un super marito
per farti sentire meglio?

22
00:00:59,810 --> 00:01:02,260
Portarmi subito in viaggio alle Hawaii.

23
00:01:02,559 --> 00:01:06,010
- Al nostro massaggio di coppia.
- E al nostro letto di coppia.

24
00:01:06,340 --> 00:01:07,905
E' solo un letto, amore.

25
00:01:07,935 --> 00:01:10,637
Con una vista parzialmente
ostruita dal parcheggio dell'hotel

26
00:01:10,667 --> 00:01:12,717
perche' e' cosi' che fa papino.

27
00:01:13,346 --> 00:01:15,620
Mamma, mi serve un nuovo
costume da bagno per le Hawaii.

28
00:01:15,650 --> 00:01:18,050
La mercanzia si vede, quest'anno.

29
00:01:19,794 --> 00:01:21,087
Anche a me ne serve uno.

30
00:01:21,117 --> 00:01:23,267
Mi si sta irrigidendo la veranda.

31
00:01:25,352 --> 00:01:28,687
Aspetta, voi credete
che verrete alle Hawaii con noi?

32
00:01:28,717 --> 00:01:30,417
Si', cioe', non veniamo?

33
00:01:30,522 --> 00:01:33,125
- Dicesti che gliel'avresti detto.
- No! Ricordi?

34
00:01:33,155 --> 00:01:36,341
Hai detto che non volevi che lo facessi
perche' mi sarei divertito troppo.

35
00:01:36,371 --> 00:01:40,207
No. Ho detto, "Diglielo. Solo, non far
sembrare loro che ti diverta troppo"

36
00:01:40,237 --> 00:01:42,187
Ok, non sono un bravo attore.

37
00:01:43,298 --> 00:01:46,165
- Aspettate. Che sta succedendo?
- Oddio, mi dispiace, ragazzi,

38
00:01:46,195 --> 00:01:49,461
ma io e vostro padre abbiamo
bisogno di una vacanza da soli.

39
00:01:49,491 --> 00:01:51,499
Gia'. Noi due non restiamo da soli

40
00:01:51,500 --> 00:01:53,742
sin da quando vostra madre
non ha rimosso l'appendicite.

41
00:01:53,772 --> 00:01:56,755
- Dio, che bei giorni quelli.
- Gia'.

42
00:01:57,501 --> 00:01:59,979
Ok, quindi, preferireste
subire un intervento

43
00:02:00,009 --> 00:02:04,059
- piuttosto che andare in vacanza
con i vostri figli? - Ha balbettato?

44
00:02:06,099 --> 00:02:09,157
E' stata una decisione difficile,
tesoro, e ci mancherete tanto.

45
00:02:09,187 --> 00:02:12,076
Non e' giusto! Voglio imparare a surfare!

46
00:02:12,106 --> 00:02:14,531
E io voglio vedere quanto
sono indignati i locali.

47
00:02:14,561 --> 00:02:16,511
Ho sentito che e' scioccante.

48
00:02:19,170 --> 00:02:22,847
Sentite, mi dispiace, ragazzi.
Sono davvero desolato per questo.

49
00:02:22,877 --> 00:02:23,572
Ken!

50
00:02:24,304 --> 00:02:27,060
Visto? Te l'ho detto che
non sono un bravo attore.

51
00:02:27,320 --> 00:02:30,120
Davvero? Un gangster si comporta cosi'?

52
00:02:34,874 --> 00:02:37,374
Dr. Ken - S01E10
"The Master Scheduler"

53
00:02:37,494 --> 00:02:41,945
Traduzione: alemiita, TheShowOff, MartiM4,
Elie95, Gausseffect, _TimeyWimeySociopath

54
00:02:42,065 --> 00:02:44,680
Ehi, Clark, il mio amico ebreo.

55
00:02:45,095 --> 00:02:47,450
Non sono nessuna delle due,
e non mi tocchi.

56
00:02:48,176 --> 00:02:52,602
Ehi, dove troverebbe dei berretti
un uomo del mio stampo?

57
00:02:53,093 --> 00:02:55,630
Si chiamano kippah. Perche' le serve?

58
00:02:55,660 --> 00:02:59,818
La vigilia di Natale devo andare a questa
festa per single... il ballo della matzah.

59
00:03:00,552 --> 00:03:04,902
Sperando di infilare il mio spaghetto
in qualche kugel, se sai cosa intendo.

60
00:03:05,064 --> 00:03:08,614
Gia', sto... sto parlando di
stracciare una delle prescelte.

61
00:03:09,407 --> 00:03:11,495
Capito? Oh, andiamo.

62
00:03:11,629 --> 00:03:14,117
La tua gente e' famosa per il
vostro senso dell'umorismo.

63
00:03:14,154 --> 00:03:16,114
I luterani vegani gay?

64
00:03:16,660 --> 00:03:18,290
Proprio quelli!

65
00:03:20,036 --> 00:03:23,609
Pat, devo parlarle.
Avrei bisogno di un giorno libero.

66
00:03:24,052 --> 00:03:27,181
Mi spiace. Non e' nella mia giurisdizione,
ma vorresti un aumento?

67
00:03:27,301 --> 00:03:28,101
Certo.

68
00:03:28,253 --> 00:03:28,964
No.

69
00:03:30,012 --> 00:03:32,012
Vedi? Sono felice di aiutarti.

70
00:03:34,233 --> 00:03:36,160
Non preoccuparti.
Parla con Damona.

71
00:03:36,177 --> 00:03:38,121
Lei decide chi puo'
avere giorni di ferie?

72
00:03:38,241 --> 00:03:41,936
No, e' quell'osso duro, Phil Stockton.
E' il responsabile organizzativo.

73
00:03:42,056 --> 00:03:44,477
Gestisce gli orari per
l'intero personale medico.

74
00:03:44,597 --> 00:03:46,977
- Piu' tardi gli parlero'.
- Non funziona cosi'.

75
00:03:46,990 --> 00:03:51,416
Gia'. Nessuno nel nostro reparto gli parla,
eccetto Damona. Lei e' la nostra liaison.

76
00:03:51,536 --> 00:03:53,557
Beh, era un inefficiente...

77
00:03:53,677 --> 00:03:55,711
e inutile francese.

78
00:03:57,428 --> 00:04:01,578
Non hai conosciuto Phil. Hai presente
il dottor Ken? Stesso caratterino.

79
00:04:03,719 --> 00:04:04,969
E' inquietante.

80
00:04:05,942 --> 00:04:08,324
Una volta, il dottor Miller
infranse il protocollo

81
00:04:08,332 --> 00:04:10,744
e chiese il giorno libero a Phil
per il compleanno del figlio.

82
00:04:10,759 --> 00:04:12,359
Non solo glielo nego',

83
00:04:12,479 --> 00:04:15,100
ma fini' con il lavorare
durante il Ringraziamento.

84
00:04:15,220 --> 00:04:17,870
Poi, due settimane dopo,
la sua auto esplose.

85
00:04:19,630 --> 00:04:21,730
Una perdita di carburante, ma conta!

86
00:04:23,262 --> 00:04:25,111
Ok. Non ci parlero'.

87
00:04:25,968 --> 00:04:30,174
Damona, potresti chiedere a Phil se posso
avere libero il giorno di San Valentino?

88
00:04:30,189 --> 00:04:32,750
- Pensavo che tu e Topher aveste rotto?
- Oh, si',

89
00:04:32,870 --> 00:04:35,076
ma penso che o ritorneremo insieme

90
00:04:35,338 --> 00:04:37,820
oppure diventero' la sua stalker a vita.

91
00:04:39,530 --> 00:04:42,230
Comunque sia, ho bisogno
del giorno libero.

92
00:04:43,284 --> 00:04:45,562
Non sara' un problema
dato che l'hai gia' chiesto.

93
00:04:45,682 --> 00:04:47,782
Gia', dobbiamo sbrigarci, gente.

94
00:04:47,902 --> 00:04:50,152
Infatti io li ho richiesti mesi fa.

95
00:04:50,272 --> 00:04:54,334
- Aspetta. Quali giorni? - Sai, per il
viaggio di capodanno alle He-vva-ii.

96
00:04:54,454 --> 00:04:58,028
- Dove? - Oh, Julie, cara
e limitrofa ignorantella.

97
00:04:59,306 --> 00:05:01,618
Questa e' la pronuncia
originaria di Hawaii.

98
00:05:01,684 --> 00:05:03,774
L'isola paradisiaca dove
mia moglie ed io

99
00:05:03,789 --> 00:05:07,216
trascorreremo il nostro momento piu'
rilassante sin dalla sua appendicite.

100
00:05:07,336 --> 00:05:10,630
E se tutto va bene, questa volta
non sara' avara in amore.

101
00:05:11,380 --> 00:05:13,651
"Oh, Ken, guarda i punti!

102
00:05:14,793 --> 00:05:17,143
C'e' un altro paziente nella stanza!"

103
00:05:17,751 --> 00:05:21,488
Un attimo. Dottor Ken, non mi ha detto di
chiedere a Phil per le ferie di Capodanno.

104
00:05:21,508 --> 00:05:25,187
Ok, Damona, lasciamo la comicita' al
tipo che e' stato premiato con la tazza

105
00:05:25,213 --> 00:05:27,747
- con scritto "Il dottore piu'
simpatico del mondo". - Premiato?

106
00:05:27,757 --> 00:05:30,057
Se l'e' fatta fare da Color Me Mine.

107
00:05:32,378 --> 00:05:35,026
Sono seria, signorino.
Non lo ha mai messo nella richiesta.

108
00:05:35,146 --> 00:05:38,460
L'ho fatto. L'ho compilato, infilato
nella tasca del mio camice, e dato a te.

109
00:05:38,477 --> 00:05:41,270
- Ovviamente l'avrai perso.
- Posso?

110
00:05:44,669 --> 00:05:47,769
Non per infierire, ma non
l'ha nemmeno compilato.

111
00:05:48,844 --> 00:05:51,347
Andiamo. Allison ha gia'
prenotato il volo per le Hawaii.

112
00:05:51,467 --> 00:05:53,775
Credevo si pronunciasse "He-vva-ii".

113
00:05:54,288 --> 00:05:56,188
Penso sia solo quando parti.

114
00:05:57,850 --> 00:06:01,095
- Damona, ti prego. Mi servono quei
giorni. - Ehi, non se la prenda con me.

115
00:06:01,115 --> 00:06:04,915
Non e' una mia responsabilita'
controllare la sua maledetta tasca.

116
00:06:05,217 --> 00:06:07,967
In realta', e' mia. Mi
spiace molto, signore.

117
00:06:08,087 --> 00:06:10,529
Ehi. Problemi nel non-paradiso?

118
00:06:11,981 --> 00:06:15,109
Dunque, come funziona la garanzia
di quella tuta subacquea per ragazzi

119
00:06:15,110 --> 00:06:17,560
che era sicuro le sarebbe stata bene?

120
00:06:24,106 --> 00:06:27,570
Dave, rafforza quelle braccia.
E' il tuo cibo. Proteggilo!

121
00:06:29,371 --> 00:06:30,468
Cosa succede qui?

122
00:06:30,588 --> 00:06:32,724
Sto preparando Dave al
programma di affidamento,

123
00:06:32,844 --> 00:06:35,451
sai, dato che tu e papa'
state per abbandonarci.

124
00:06:37,144 --> 00:06:39,352
Ok, un ragazzo sta cercando
di rubarti il pane di mais.

125
00:06:39,472 --> 00:06:41,222
Presto. Fochetta nell'occhio!

126
00:06:41,342 --> 00:06:42,792
Allontanati, Tracy!

127
00:06:45,594 --> 00:06:47,766
Bel tentativo. Non cambiero' idea.

128
00:06:47,886 --> 00:06:49,935
D'accordo. Non volevo arrivare a tanto.

129
00:06:50,055 --> 00:06:51,900
Dave, piano B.

130
00:06:58,295 --> 00:07:02,795
Sul serio? Dovremmo portarvi alle Hawaii
solo perche' Dave fa la faccia triste?

131
00:07:04,482 --> 00:07:05,932
Ok, Dave, piantala.

132
00:07:08,217 --> 00:07:09,740
Oh tesoro, stai bene?

133
00:07:11,860 --> 00:07:12,687
Oh, no.

134
00:07:12,934 --> 00:07:13,700
No.

135
00:07:13,946 --> 00:07:15,280
Non ci casco.

136
00:07:20,790 --> 00:07:23,890
Ci riusciremo.
Tu continua ad usare l'arma segreta.

137
00:07:25,971 --> 00:07:28,071
Non la forchetta, la tua faccia.

138
00:07:35,908 --> 00:07:36,777
Ehi, tesoro.

139
00:07:36,897 --> 00:07:39,259
Indovina cosa ho
prenotato per le Hawaii!

140
00:07:39,379 --> 00:07:42,606
Una gita privata in barca che ci
portera' a nuotare con i delfini.

141
00:07:42,726 --> 00:07:44,655
Poi attraccheremo
su una spiaggetta isolata,

142
00:07:44,775 --> 00:07:47,562
dove ci serviranno una cena
di lusso al tramonto.

143
00:07:47,682 --> 00:07:50,870
Ti costringono a mangiare al tramonto?
Sembra molto restrittivo.

144
00:07:51,460 --> 00:07:54,250
Davvero? Perche' a me sembra il
giorno piu' bello della nostra vita.

145
00:07:54,370 --> 00:07:58,520
L'escursione si chiama proprio
"Il giorno piu' bello della vostra vita."

146
00:07:59,207 --> 00:08:02,757
Al, le Hawaii sono fantastiche, ma stavo
pensando che forse dovremmo restare a casa.

147
00:08:02,877 --> 00:08:05,331
Sai, credo che i bambini ci mancheranno.

148
00:08:05,451 --> 00:08:07,163
Bastardo. Non ti sei preso le ferie.

149
00:08:07,283 --> 00:08:09,486
No! No! No.

150
00:08:10,754 --> 00:08:14,511
Sto solo cercando di farti capire
quanto mi mancheranno i nostri figli.

151
00:08:14,631 --> 00:08:15,782
Santo cielo.

152
00:08:15,902 --> 00:08:19,214
Ho pianificato l'intero viaggio, e
tu avevi una sola cosa da fare!

153
00:08:19,334 --> 00:08:21,234
E l'ho fatto! Voglio dire...

154
00:08:22,630 --> 00:08:23,280
Ok.

155
00:08:23,974 --> 00:08:25,295
Questo fa male, Allison.

156
00:08:25,415 --> 00:08:26,770
Mi ferisce davvero.

157
00:08:29,186 --> 00:08:31,660
Ken, ho davvero bisogno di questo viaggio.

158
00:08:31,933 --> 00:08:34,483
Per favore, dimmi che hai preso le ferie.

159
00:08:42,468 --> 00:08:43,826
Ho preso le ferie.

160
00:08:44,452 --> 00:08:45,950
Oh, grazie al cielo!

161
00:08:47,622 --> 00:08:49,622
Mi sarei arrabbiata sul serio.

162
00:08:50,841 --> 00:08:51,710
Lo so!

163
00:08:53,252 --> 00:08:55,852
Insomma, dovevo fare solo quello! Andiamo!

164
00:08:56,206 --> 00:08:58,250
Oh mio Dio, sara' fantastico!

165
00:08:58,466 --> 00:09:00,420
Ok, allora che ne pensi dei delfini?

166
00:09:00,540 --> 00:09:01,390
Ci sto.

167
00:09:02,526 --> 00:09:03,937
Ci sto di brutto.

168
00:09:05,330 --> 00:09:08,801
Conferma. Conferma.
Non rimborsabile. Conferma.

169
00:09:09,269 --> 00:09:12,169
Ok, preferisci la creme brulee
o il giubileo di ciliegie?

170
00:09:12,289 --> 00:09:14,078
- Scegli tu.
- D'accordo.

171
00:09:14,198 --> 00:09:17,648
Oh, mio Dio. Champagne e
aragosta a colazione. Esageriamo?

172
00:09:18,630 --> 00:09:19,393
Si!

173
00:09:19,839 --> 00:09:20,591
Si!

174
00:09:20,879 --> 00:09:22,169
- Andiamo.
- Andiamo.

175
00:09:22,289 --> 00:09:23,850
- Cosi'.
- Cosi'!

176
00:09:31,498 --> 00:09:33,242
Sono ufficialmente nei casini.

177
00:09:33,362 --> 00:09:35,616
Prima o poi durante il nostro
romantico viaggio alle Hawaii,

178
00:09:35,629 --> 00:09:37,614
Allison si accorgera' che non sono li'.

179
00:09:38,408 --> 00:09:41,358
Credo che sara' il momento
clou del suo viaggio.

180
00:09:43,355 --> 00:09:44,745
Cos'e', il Venerdi' Informale?

181
00:09:44,865 --> 00:09:48,290
No. E' il Venerdi' "Vestiti come
se fossi dove Ken non andra'".

182
00:09:49,298 --> 00:09:51,731
La prossima settimana,
abbigliamento da Paradiso.

183
00:09:53,908 --> 00:09:55,583
- Ho parlato con Phil.
- Che ha detto?

184
00:09:55,598 --> 00:09:57,050
Che non se ne parla.

185
00:09:57,280 --> 00:09:58,480
Ma ho un'idea.

186
00:09:58,657 --> 00:10:00,887
Ecco una lista dei dottori che
non lavorano a Capodanno.

187
00:10:01,007 --> 00:10:03,707
Provi a vedere se qualcuno di loro
e' interessato a fare a cambio con lei.

188
00:10:03,827 --> 00:10:04,831
Fare a cambio?

189
00:10:05,502 --> 00:10:08,302
Come faccio a sapere come
sono le loro mogli?

190
00:10:09,292 --> 00:10:12,678
Fare a cambio di ferie,
non di mogli, razza di idiota.

191
00:10:12,708 --> 00:10:14,449
Si', si', si', si', certo.

192
00:10:14,479 --> 00:10:17,368
Sai, Allison e' una bella
pollastra ed ho pensato...

193
00:10:17,398 --> 00:10:19,548
Ma sono io che ho frainteso, sai?

194
00:10:19,878 --> 00:10:21,735
Vado ad occuparmi di questo.

195
00:10:22,499 --> 00:10:24,599
La moglie di Morgan non e' male.

196
00:10:27,622 --> 00:10:28,789
Fammi capire bene.

197
00:10:28,819 --> 00:10:31,869
Hai cresciuto questa ragazza,
e' una donna adulta,

198
00:10:31,944 --> 00:10:35,130
e non puo' attraversare
una navata senza di te?

199
00:10:35,338 --> 00:10:39,470
Puoi scalare un ghiacciaio quando vuoi.
Fidati di me. Ci saranno per sempre.

200
00:10:39,667 --> 00:10:43,754
Voglio dire che se lo hai programmato, puoi
mollare quel fesso prima di inizio anno.

201
00:10:43,784 --> 00:10:45,834
C'e' un enorme voce deducibile.

202
00:10:48,629 --> 00:10:50,879
Tua mamma sta facendo la difficile.

203
00:10:52,255 --> 00:10:53,555
Congratulazioni.

204
00:10:58,946 --> 00:11:01,046
Ehi, Allison. Che ci fai qui?

205
00:11:01,076 --> 00:11:02,862
Volevo fare una sorpresa a Ken per pranzo.

206
00:11:02,892 --> 00:11:05,908
Ho portato del barbecue Hawaiano,
sai... per il nostro viaggio.

207
00:11:05,938 --> 00:11:06,923
Quindi andate?

208
00:11:06,953 --> 00:11:09,156
Certo. Aspetta, di che stai parlando?

209
00:11:09,880 --> 00:11:12,720
Ho solo pensato che visto che
Ken ha dimenticato di chiedere le...

210
00:11:12,942 --> 00:11:15,220
Zitta, Julie. Non posso.
Sono troppo nervosa.

211
00:11:15,250 --> 00:11:17,200
Beh, cambia argomento allora.

212
00:11:18,226 --> 00:11:19,419
Eccolo!

213
00:11:19,656 --> 00:11:21,530
Indovina chi c'e', dottor Ken.

214
00:11:21,820 --> 00:11:23,450
- Ehi, tesoro.
- Mi hai mentito.

215
00:11:23,480 --> 00:11:26,531
- Cosa?
- Non hai mai chiesto le ferie. Lo sapevo.

216
00:11:27,092 --> 00:11:29,392
Aspetta, aspetta. Lasciami spiegare!

217
00:11:31,270 --> 00:11:34,120
Wow, non pensavo ti
fermassi. Non so che dire.

218
00:11:38,531 --> 00:11:42,229
Ma hai ancora il B-B-Q.

219
00:11:53,916 --> 00:11:55,792
Sai una cosa? Non lo accetto.

220
00:11:55,822 --> 00:11:57,894
Vado a fare un patto col diavolo.

221
00:11:57,924 --> 00:11:58,903
Che vuoi dire?

222
00:11:58,933 --> 00:12:03,147
E' solo il teatrale modo di dire del dottor
Ken che sistemera' le cose con Allison.

223
00:12:03,177 --> 00:12:04,919
No. Allison non e' il diavolo.

224
00:12:04,949 --> 00:12:06,925
Phil lo e'. Vado a parlare con lui.

225
00:12:06,955 --> 00:12:08,905
Non l'avevo capita per nulla.

226
00:12:10,515 --> 00:12:14,028
- Cerca solo il suo ufficio e dimmi dov'e'.
- E' al...

227
00:12:14,058 --> 00:12:17,491
quattordicesimo piano, ma
penso che sia un'idea terribile.

228
00:12:17,521 --> 00:12:20,024
Insomma, parliamo di colui che ha
fatto lavorare il dottor O'Brien

229
00:12:20,054 --> 00:12:22,704
il giorno dopo il suo funerale.

230
00:12:23,261 --> 00:12:24,161
Ok.

231
00:12:24,191 --> 00:12:27,291
Sara' anche una leggenda
metropolitana, ma comunque.

232
00:12:28,299 --> 00:12:30,975
Senti, mi rifiuto di vivere
nella paura di quell'uomo.

233
00:12:31,005 --> 00:12:34,642
Andro' a reclamare i miei giorni,
e non ho intenzione di accettare un "no".

234
00:12:34,672 --> 00:12:36,944
E neanche un "forse".

235
00:12:37,106 --> 00:12:39,825
Non accettero' nessuna
risposta incluso "ci pensero''

236
00:12:39,855 --> 00:12:41,019
o "ti richiamero''.

237
00:12:41,049 --> 00:12:42,408
Quindi, per ricapitolare,

238
00:12:42,438 --> 00:12:45,046
accettero' un "si'",
"certo," o "certamente".

239
00:12:45,076 --> 00:12:48,840
O, se necessario, posso anche
accettare "10 a 4, amicone!"

240
00:12:52,433 --> 00:12:55,624
Buona fortuna, amico.
Non faro' il tifo per te.

241
00:13:05,253 --> 00:13:06,253
Troppo?

242
00:13:07,388 --> 00:13:09,150
Si', e' troppo.

243
00:13:13,222 --> 00:13:15,820
Ehi, qualcuno ha visto il dottor Ken?
La visita delle 12 e' cancellata.

244
00:13:15,850 --> 00:13:17,886
E' andato su a parlare con Phil.

245
00:13:17,916 --> 00:13:19,072
Phil Stockton?

246
00:13:19,102 --> 00:13:20,948
E', e' andato a parlare con Phil Stockton?

247
00:13:20,978 --> 00:13:24,372
Lo so. Ho provato ad avvertirlo,
ma sembrava molto determinato.

248
00:13:24,402 --> 00:13:28,202
Ci sono praticamente 5 o 6 cose
che non accettera' come risposta.

249
00:13:29,091 --> 00:13:30,645
Oh Dio, lo sapevo! Lo sapevo!

250
00:13:30,675 --> 00:13:33,320
Oh Dio! Sapevi cosa? Sapevi cosa?

251
00:13:34,863 --> 00:13:38,025
Phil Stockton non e' il
Responsabile Organizzativo, ok?

252
00:13:38,055 --> 00:13:39,879
Cosa? E chi e'?

253
00:13:40,126 --> 00:13:41,126
Io.

254
00:13:43,135 --> 00:13:44,644
Colpo di scena!

255
00:13:47,179 --> 00:13:50,335
Aspetta, se sei tu la responsabile
organizzativa, chi e' Phil Stockton?

256
00:13:50,412 --> 00:13:51,805
L'ho preso dall'elenco.

257
00:13:51,820 --> 00:13:56,859
E' solamente un tipo dei Servizi
Ambientali che sara' piuttosto confuso.

258
00:13:57,465 --> 00:13:59,193
- Phil Stockton?
- Si'?

259
00:13:59,710 --> 00:14:03,880
Sono il dottor Ken Park, e voglio andare
in ferie per la settimana di Capodanno.

260
00:14:06,946 --> 00:14:07,644
Bene.

261
00:14:08,768 --> 00:14:10,239
Davvero? Le sta bene?

262
00:14:10,429 --> 00:14:11,130
Gia'.

263
00:14:12,040 --> 00:14:13,009
Mio Dio!

264
00:14:13,129 --> 00:14:13,861
Io...

265
00:14:17,563 --> 00:14:19,714
Lei non sa che favore che mi ha fatto!

266
00:14:20,302 --> 00:14:21,540
Non ne ho idea.

267
00:14:21,719 --> 00:14:24,321
Ho mentito a mia moglie,
ma poi lei lo ha scoperto.

268
00:14:24,327 --> 00:14:26,516
e Damona ha detto che lei non... Sa cosa?

269
00:14:27,017 --> 00:14:28,413
Le faro' un regalo.

270
00:14:29,142 --> 00:14:32,077
Tenga. Sono tipo
qualche centinaio di dollari.

271
00:14:32,127 --> 00:14:35,408
E questa e' la mia carta
<i>Hop! Hop!</i> del Saddle Burger.

272
00:14:35,426 --> 00:14:38,199
Mancano sette hamburger del
fienile per averne uno gratis!

273
00:14:38,200 --> 00:14:39,633
Non posso accettare.

274
00:14:39,655 --> 00:14:42,520
No, insisto. Li deve
prendere perche' e' un santo.

275
00:14:44,033 --> 00:14:45,040
Cosa fa?

276
00:14:46,868 --> 00:14:48,154
Non c'e' bisogno.

277
00:14:48,165 --> 00:14:49,597
Le voglio bene.

278
00:14:50,033 --> 00:14:50,927
Grazie.

279
00:14:59,439 --> 00:15:04,350
Beh, ho appena avuto un'interessante
conversazione con Phil, il responsabile.

280
00:15:04,568 --> 00:15:06,279
Cosa... Cosa ha detto?

281
00:15:06,309 --> 00:15:07,331
Ha detto...

282
00:15:08,377 --> 00:15:09,240
Aspetta.

283
00:15:09,943 --> 00:15:12,384
Al, ho ottenuto le ferie pagate!

284
00:15:12,389 --> 00:15:13,592
- Dottor Ken!
- No!

285
00:15:13,620 --> 00:15:16,521
- Davvero! Ho parlato con il responsabile!
- Dottor Ken, Io...

286
00:15:17,752 --> 00:15:21,595
Lo so. Mi dispiace di aver mentito
e di averti fatto fare avanti e indietro,

287
00:15:21,715 --> 00:15:24,565
ma adesso puoi rilassarti,
perche' andremo alle Hawaii!

288
00:15:25,424 --> 00:15:27,156
Mi sento cosi' anche io!

289
00:15:27,173 --> 00:15:29,820
E sai cosa, Al? Al diavolo!
Portiamoci i ragazzi.

290
00:15:29,940 --> 00:15:32,766
Non so neanche... aspetta.
Ho un'altra chiamata.

291
00:15:33,427 --> 00:15:34,157
Si'?

292
00:15:34,170 --> 00:15:36,048
Attacchi quel dannato telefono.

293
00:15:37,802 --> 00:15:40,530
Sono io la responabile.
Non ha nessuna ferie!

294
00:15:42,258 --> 00:15:43,779
Tesoro, d-devo andare.

295
00:15:43,795 --> 00:15:46,540
E' un'emergenza.
Un codice Rosso... Relativo.

296
00:15:48,643 --> 00:15:50,180
Che diamine succede?

297
00:15:50,460 --> 00:15:52,131
Sei la reponsabile?

298
00:15:52,670 --> 00:15:54,533
Perche' prendermi in giro cosi'?

299
00:15:54,550 --> 00:15:56,912
Quattro anni fa,
quando sono diventata direttore,

300
00:15:56,917 --> 00:15:59,517
mi hanno rifilato il lavoro organizzativo,

301
00:16:00,025 --> 00:16:02,279
e mi piaceva,
perche' aiutavo delle persone.

302
00:16:02,352 --> 00:16:04,220
Ti piace aiutare le persone?

303
00:16:04,870 --> 00:16:07,171
Mi piace aiutare le persone.

304
00:16:08,219 --> 00:16:12,383
Ma non voglio che si sappia perche'
poi la gente vuole che io l'aiuti.

305
00:16:13,810 --> 00:16:16,809
Quindi mi sono inventata un alter ego.

306
00:16:16,929 --> 00:16:19,151
Come Batman con Bruce Wayne.

307
00:16:20,406 --> 00:16:24,452
Quindi, in questo scenario,
le e' una riccona fissata con la pelle?

308
00:16:25,986 --> 00:16:27,834
Perche' lo trovo intrigante.

309
00:16:32,244 --> 00:16:35,380
Non gli ho dato un finesettimana
per il compleanno del padre?

310
00:16:35,397 --> 00:16:39,585
E tu, a San Valentino, limonerai o farai
la stalker col tuo ragazzo, grazie a me.

311
00:16:39,612 --> 00:16:41,673
Ti ringrazio, comunque vada.

312
00:16:42,796 --> 00:16:45,632
E quando tu volevi tre giorni
per compiangere Joan Rivers?

313
00:16:45,686 --> 00:16:46,613
Tre giorni?

314
00:16:46,624 --> 00:16:49,660
Lei ha aperto la strada
a cosi' tanti comici!

315
00:16:49,860 --> 00:16:52,867
Tipo, senza di lei, non ci
sarebbero Rudner o Poundstone.

316
00:16:52,870 --> 00:16:54,681
Sai cosa? Scusa. Prosegui pure.

317
00:16:55,360 --> 00:16:58,761
Non importa nulla perche' ogni tanto...

318
00:16:59,248 --> 00:17:02,748
non riesco ad essere di aiuto
a chi vorrei, ed e' orribile.

319
00:17:03,708 --> 00:17:07,661
Ascolta, Damona, non e' colpa tua. Cioe',
ti incolpero' pubblicamente per questo?

320
00:17:07,781 --> 00:17:08,931
Assolutamente.

321
00:17:10,039 --> 00:17:12,634
Mia moglie mi odiera'.
I miei figli mi odieranno.

322
00:17:12,754 --> 00:17:15,979
Cioe', l'unico che non mi odiera'
e' un babbeo nei Servizi Ambientali

323
00:17:15,980 --> 00:17:19,700
a cui ho appena dato 200 dollari...
e la mia carta "Hop! Hop!".

324
00:17:20,983 --> 00:17:22,943
Servizi Ambientali! Ecco!

325
00:17:24,095 --> 00:17:25,095
Aspettami.

326
00:17:26,132 --> 00:17:28,818
Non sono stati visitati
molti pazienti, oggi.

327
00:17:32,363 --> 00:17:35,470
Ehi, Phil, Damona Watkins,
cinquantesimo piano. Ufficio del direttore.

328
00:17:35,590 --> 00:17:39,520
Ken Park Ci siamo abbracciati di recente,
e potrebbe esserci stato un bacio.

329
00:17:39,640 --> 00:17:41,190
Certo che c'e' stato.

330
00:17:42,112 --> 00:17:46,062
Ti sei preso i miei soldi,
la mia carta "Hop! Hop!", e il mio cuore.

331
00:17:48,655 --> 00:17:50,205
- Ha finito?
- Si'.

332
00:17:51,134 --> 00:17:52,218
Allora, Phil.

333
00:17:52,338 --> 00:17:55,575
Il tuo dipartimento chiudera' l'edificio
per 4 giorni a Marzo per disinfestare vero?

334
00:17:55,695 --> 00:17:58,745
Eh, si'. Noi le chiamiamo
le "Pestic-idi di Marzo".

335
00:18:00,410 --> 00:18:02,310
Ci piace divertirci quassu'.

336
00:18:02,981 --> 00:18:06,725
Allora senti, il mio amico ha un problema.
Voglio davvero aiutarlo, quindi...

337
00:18:06,845 --> 00:18:10,045
perche' non lo sposti
alla settimana dell'anno nuovo?

338
00:18:10,234 --> 00:18:13,569
- Troppi dipartimenti da coordinare.
- Beh, meglio che inizi, figliolo!

339
00:18:13,689 --> 00:18:15,539
Colpa mia. Ce la puoi fare.

340
00:18:16,545 --> 00:18:18,686
Scusate. N-n-non penso di potercela fare.

341
00:18:18,806 --> 00:18:22,292
Permettimi una domanda: non e' Jeff
Scarborough ad organizzare le tue ferie?

342
00:18:22,412 --> 00:18:24,473
- Esatto.
- Ci ho parlato ora, e' un mio buon amico,

343
00:18:24,593 --> 00:18:29,206
e mi ha detto che prendi le ferie a
Luglio per andare a pesca con la famiglia.

344
00:18:30,038 --> 00:18:32,679
Amico, mi dispiacerebbe
davvero se sparisse.

345
00:18:32,799 --> 00:18:34,750
Si', cazzo!

346
00:18:36,287 --> 00:18:39,087
Intendi la sua gita,
non la famiglia, giusto?

347
00:18:39,213 --> 00:18:40,494
Penso di...

348
00:18:41,813 --> 00:18:44,389
- poter smuovere un po' le acque.
- Si'. Lo farai, Phil,

349
00:18:44,401 --> 00:18:46,640
oppure di' addio alla tua famiglia.

350
00:18:48,027 --> 00:18:51,319
- Potrebbe... potrebbe andarsene?
- Ok. Non era chiaro. No, io non sapevo...

351
00:18:51,335 --> 00:18:53,315
- se fosse la famiglia o il viaggio.
- Phil.

352
00:18:53,435 --> 00:18:54,985
Era il viaggio, vero?

353
00:18:55,971 --> 00:18:59,670
- Grazie mille. Mi hai salvato le chiappe.
- Oh, va tutto bene.

354
00:19:00,004 --> 00:19:03,454
- Allora, come conosci Jeff Scarborough?
- Non lo conosco.

355
00:19:03,964 --> 00:19:05,514
Che faccia di bronzo!

356
00:19:10,329 --> 00:19:11,529
Com'e' andata?

357
00:19:12,199 --> 00:19:13,599
Si parte di nuovo.

358
00:19:14,510 --> 00:19:17,872
E il Natale arrivo' prima
a Welltopia quell'anno.

359
00:19:20,164 --> 00:19:21,314
Poi, nessuno?

360
00:19:21,599 --> 00:19:24,224
Ken, andiamo. Potrebbe
essere il massimo per lei.

361
00:19:24,344 --> 00:19:27,342
Tranquillo, Pat. Andro'
alle "He-vva-ii" dopo tutto.

362
00:19:27,462 --> 00:19:28,508
Dannazione!

363
00:19:28,628 --> 00:19:31,135
Ho quasi 10 litri di poi preso
per scherzo, nel mio ufficio

364
00:19:31,255 --> 00:19:33,680
e tutta la prima stagione di Magnum P.I.

365
00:19:34,894 --> 00:19:36,870
L'avrei infilata nella sua auto.

366
00:19:36,990 --> 00:19:39,330
Beh, il poi, non il Magnum P.I.

367
00:19:39,640 --> 00:19:40,390
No...

368
00:19:40,754 --> 00:19:42,564
il Magnum P.I. lo avrei...

369
00:19:42,684 --> 00:19:44,550
trasmesso sul lato di casa sua.

370
00:19:48,793 --> 00:19:52,595
Quindi, noi siamo gli unici a conoscere il
segreto di Damona e restera' cosi'. Cioe',

371
00:19:52,715 --> 00:19:56,450
perche' lei si e' sempre presa cura di noi
e noi ci prenderemo cura di lei.

372
00:19:56,702 --> 00:19:57,624
Assolutamente.

373
00:19:57,636 --> 00:19:58,810
Lei e' Batman.

374
00:19:59,365 --> 00:20:01,065
Cavolo si', sono Batman.

375
00:20:01,571 --> 00:20:04,221
Penso che cio' faccia
di me Joker, giusto?

376
00:20:04,631 --> 00:20:05,680
Eh? Il...

377
00:20:06,135 --> 00:20:07,735
Revisione: catastrophe

378
00:20:07,992 --> 00:20:12,242
#HashSubs by The Legion
www.tvrolla.it/hashsubs
www.facebook.com/hashsubs

379
00:20:14,525 --> 00:20:17,500
Oh mio Dio, ne valeva davvero la pena.

380
00:20:17,983 --> 00:20:19,852
Ahh, lo so.

381
00:20:21,006 --> 00:20:23,206
Scusa, soffro un po' il solletico.

382
00:20:23,900 --> 00:20:28,101
Ne avevo davvero bisogno.
Gregory, le tue dita sono magiche.

383
00:20:28,792 --> 00:20:31,349
Dave, puoi stare zitto?

384
00:20:31,674 --> 00:20:34,520
Scusa, non volevo rovinare
il massaggio di coppia.

385
00:20:34,640 --> 00:20:37,590
Siamo in quattro.
Non e' un massaggio di coppia.

386
00:20:39,214 --> 00:20:43,501
Lo so, ma le mani di
Gregory mi rendono stupido.

387
00:20:43,621 --> 00:20:47,871
#HashSubs by The Legion
www.tvrolla.it/hashsubs
www.facebook.com/hashsubs

