﻿1
00:00:03,248 --> 00:00:06,015
Goedemorgen tuig.
- Goedemorgen gangster.

2
00:00:06,382 --> 00:00:09,210
Goedemorgen player.
- Oh ik hou van wat wij samen hebben.

3
00:00:13,432 --> 00:00:14,443
Patiënt.

4
00:00:14,544 --> 00:00:18,485
Nee, ik denk niet dat de enige reden waarom je
moeder jou kreeg, is om je af te bekken.

5
00:00:19,677 --> 00:00:23,319
De feestdagen... sokken vol met cadeaus,

6
00:00:23,421 --> 00:00:28,289
je moeder's voicemail vol met berichten van gekken
die hun eigen leven niet op orde hebben.

7
00:00:29,806 --> 00:00:33,702
Kerstmis of niet, je moet tegen je moeder zeggen
dat ze je moet respecteren.

8
00:00:33,930 --> 00:00:37,889
Hé. Leggings zijn geen broeken.
- Mam, je moet me respecteren.

9
00:00:38,036 --> 00:00:39,721
Waag het niet.

10
00:00:39,953 --> 00:00:42,378
Luister, ik weet dat de
feestdagen eenzaam kunnen zijn,

11
00:00:42,441 --> 00:00:45,255
maar vergeet niet dat je voor veel
mensen belangrijk bent, Jill.

12
00:00:46,151 --> 00:00:47,684
Ellen. Ik bedoelde Ellen.

13
00:00:49,227 --> 00:00:51,899
Ze heeft opgehangen.
Wat een zeurpiet.

14
00:00:52,835 --> 00:00:54,967
Het spijt me.
Ik dacht dat je had opgehangen.

15
00:00:56,578 --> 00:00:59,620
Kom eens hier. Wat kan je superheld
echtgenoot doen om het beter te maken?

16
00:00:59,675 --> 00:01:01,936
Spoel de tijd vooruit naar onze vakantie
naar Hawaï..

17
00:01:02,418 --> 00:01:05,976
Onze duo massage.
- En ons tweepersoons bed.

18
00:01:06,209 --> 00:01:07,708
Het is maar een bed schatje.

19
00:01:07,777 --> 00:01:12,040
Het is een bed met weinig uitzicht op de
parkeerplaats, want dat is hoe papa dingen regelt.

20
00:01:13,235 --> 00:01:17,555
Mam, ik heb een nieuw badpak nodig voor Hawaï.
Het wordt echt geweldig dit jaar.

21
00:01:19,496 --> 00:01:23,018
Ik heb het ook nodig.
Ik heb de veranda opgeruimd.

22
00:01:25,202 --> 00:01:28,440
Wacht even, denken jullie,
dat jullie met ons meegaan naar Hawaï?

23
00:01:28,568 --> 00:01:31,767
Ja. Ik bedoel, is dat niet zo dan?
- Jij zei dat jij het ze zou vertellen.

24
00:01:31,832 --> 00:01:35,841
Nee. Jij zei dat jij het ze wilde vertellen
omdat je dacht dat ik het te leuk zou vinden.

25
00:01:36,123 --> 00:01:39,652
Nee. Ik zei: "vertel het ze".
Probeer er alleen niet te blij bij te klinken.

26
00:01:40,279 --> 00:01:41,896
Oké, zo'n goede acteur ben ik niet.

27
00:01:43,146 --> 00:01:45,992
Wacht. Wat is er aan de hand?
- Oh mijn God, het spijt me jongens,

28
00:01:46,064 --> 00:01:49,021
maar je vader en ik hebben echt een vakantie
met ons tweetjes nodig.

29
00:01:49,372 --> 00:01:53,567
Ja, we zijn niet meer met z'n tweetjes weggeweest,
sinds je moeder haar blindedarm operatie had.

30
00:01:53,651 --> 00:01:56,332
God, dat waren een paar geweldige dagen.
- Echt wel..

31
00:01:57,415 --> 00:02:01,237
Oké, dus, je zou liever geopereerd worden
dan op vakantie gaan met je eigen kinderen?

32
00:02:01,346 --> 00:02:02,552
Stotterde ze nou?

33
00:02:05,982 --> 00:02:09,019
Het was een moeilijke beslissing, schat,
en we gaan jullie echt missen.

34
00:02:09,107 --> 00:02:11,880
Dit is zo oneerlijk.
Ik wil leren surfen.

35
00:02:11,981 --> 00:02:16,733
En ik wil zien hoe erg de locale bewoners zijn.
Ik heb gehoord dat het er prachtig is.

36
00:02:18,914 --> 00:02:21,921
Luister, het spijt me jongens.
Ik voel me hier echt schuldig over.

37
00:02:22,680 --> 00:02:23,916
Ken.

38
00:02:24,201 --> 00:02:27,809
Zie je wel? Ik zei toch dat ik niet kan acteren.
- Echtwaar?

39
00:02:27,916 --> 00:02:30,099
De gangster gaat me op die manier bespelen?

40
00:02:34,719 --> 00:02:39,598
Vertaling: Sandraak©
Sync: Akiva©

41
00:02:41,930 --> 00:02:44,547
Hé, Clark, mijn Joodse vriend.

42
00:02:44,852 --> 00:02:47,425
Dat ben ik geen van beide en blijf van me af.

43
00:02:48,055 --> 00:02:52,055
Zeg, waar kan ik zo'n muts-ding krijgen?

44
00:02:53,003 --> 00:02:55,483
Dat heet een keppeltje,
en waar heb jij dat voor nodig?

45
00:02:55,549 --> 00:02:58,874
Nou, Kerstavond,
ga ik naar dat singles feest....het Matzo Ball.

46
00:02:59,084 --> 00:03:00,250
Ja.

47
00:03:00,407 --> 00:03:03,966
Ik hoop nog wat te scoren.
Als je begrijpt wat ik bedoel.

48
00:03:04,863 --> 00:03:07,486
Ja, ik heb het over van bil gaan.

49
00:03:09,201 --> 00:03:11,134
Snap je hem?
Oh, kom op.

50
00:03:11,524 --> 00:03:15,758
Jouw volk staat bekend om hun gevoel voor humor.
- De homoseksuele, Lutherse veganisten?

51
00:03:16,434 --> 00:03:17,874
Ja, dat bedoel ik.

52
00:03:19,925 --> 00:03:23,505
Pat. Ik moet met je praten.
Ik heb een vrije dag nodig.

53
00:03:23,637 --> 00:03:26,966
Oh, sorry. Dat is niet mijn afdeling,
maar wil je een salarisverhoging?

54
00:03:27,154 --> 00:03:28,886
Natuurlijk.
- Nee.

55
00:03:29,888 --> 00:03:31,632
Zie je?
Daar help ik je graag mee.

56
00:03:33,946 --> 00:03:35,953
Luister, maak je geen zorgen.
Vraag het Damona.

57
00:03:36,055 --> 00:03:37,888
Gaat Damona over de vakantiedagen?

58
00:03:38,096 --> 00:03:41,715
Nee. Dat is die autoritaire, Phil Stockton.
Hij is de meesterplanner.

59
00:03:41,919 --> 00:03:44,386
Hij maakt de roosters voor de medische staf.

60
00:03:44,477 --> 00:03:46,703
Dan moet ik met hem praten.
- Zo werkt dat niet.

61
00:03:46,823 --> 00:03:50,648
Niemand van onze afdeling, buiten Damona,
praat met hem. Zij is onze tussenpersoon.

62
00:03:51,432 --> 00:03:55,517
Dat lijkt wat inefficiënt...
en onnodig Frans.

63
00:03:57,341 --> 00:04:00,159
Jij hebt Phil nog nooit ontmoet.
Je kent Dr. Ken's temperament?

64
00:04:00,274 --> 00:04:01,673
Stel je dat is voor bij een man.

65
00:04:03,562 --> 00:04:04,967
Dat is eng.

66
00:04:05,606 --> 00:04:10,565
Ooit brak Dr. Miller het protocol en vroeg
Phil vrij voor de verjaardag van zijn kind.

67
00:04:10,703 --> 00:04:14,896
Hij kreeg niet alleen die dag niet vrij,
maar moest ook nog op Thanksgiving werken.

68
00:04:15,106 --> 00:04:17,746
Toen, twee weken later, ontplofte zijn auto.

69
00:04:19,609 --> 00:04:22,242
Iets met de benzine leiding,
geen verband, maar toch.

70
00:04:23,041 --> 00:04:24,931
Oké. Ik zal niet met hem praten.

71
00:04:25,798 --> 00:04:29,985
Damona, zou jij aan Phil willen vragen
of ik met Valentijnsdag vrij kan krijgen?

72
00:04:30,069 --> 00:04:32,564
Ik dacht dat jij en Topher uit elkaar waren.
- Dat klopt.

73
00:04:32,653 --> 00:04:37,426
Maar ik denk dat ik of weer samen ben met hem
of mij dood eet in zijn tuin.

74
00:04:39,519 --> 00:04:41,542
Hoe dan ook, ik wil die dag vrij.

75
00:04:43,009 --> 00:04:45,438
Ik zal het vragen.
Je bent op tijd dus het zal wel lukken

76
00:04:45,535 --> 00:04:47,673
Jaja, tijd is van belang mensen.

77
00:04:47,816 --> 00:04:50,128
Daarom heb ik mijn vakantie
maanden geleden al geregeld.

78
00:04:50,191 --> 00:04:53,777
Wacht. Welke dagen?
- Je weet wel, mijn nieuwjaars-vakantie "ha-vai-Ee."

79
00:04:54,239 --> 00:04:57,881
Waarheen?
- Oh, lieve, besmettelijke, honkvaste Julie.

80
00:04:59,218 --> 00:05:01,492
Dat is de lokale uitspraak van "Hawaii",

81
00:05:01,577 --> 00:05:03,600
het paradijselijk eiland waar mijn vrouw en ik

82
00:05:03,674 --> 00:05:07,095
van onze meest relaxte tijd gaan genieten
sinds haar blindedarm verwijderd werd.

83
00:05:07,196 --> 00:05:10,297
En hopelijk is ze deze keer,
niet te karig met de liefde, snap je wel?

84
00:05:11,380 --> 00:05:13,434
"Oh, Ken, pas op voor de hechtingen!

85
00:05:14,607 --> 00:05:16,908
Er is een andere patiënt in de kamer.

86
00:05:17,629 --> 00:05:20,769
Wacht even. Dr. Ken, je hebt mij niet
gevraagd om vrij voor je te vragen.

87
00:05:21,362 --> 00:05:24,880
Oké, Damona, nu even geen grappen tegen
de man die de mok heeft verdiend waar

88
00:05:24,916 --> 00:05:29,474
" 's-werelds grappigste dokter" op staat.
- Verdiend? Je hebt die zelf online besteld.

89
00:05:32,193 --> 00:05:34,927
Ik meen het, kleine man.
Je hebt nooit een verzoek ingediend.

90
00:05:35,010 --> 00:05:38,549
Dat heb ik wel. Ik heb het ingevuld, in
mijn jaszak gedaan, en aan jou gegeven.

91
00:05:38,605 --> 00:05:41,083
Je bent het overduidelijk kwijtgeraakt.
- Als ik even mag?

92
00:05:44,580 --> 00:05:47,619
En niet om het er in te wrijven,
maar je hebt dat ook niet ingevuld.

93
00:05:48,526 --> 00:05:51,182
Kom op. Allison heeft de tickets naar Hawaii
al geboekt.

94
00:05:51,295 --> 00:05:53,890
Ik dacht dat het wordt uitgesproken
als "ha-vai-Ee".

95
00:05:54,090 --> 00:05:55,684
Dat is vast alleen als je gaat.

96
00:05:57,533 --> 00:05:59,579
Kom op, Damona, alsjeblieft.
Ik moet vrij hebben.

97
00:05:59,642 --> 00:06:03,809
Hé, leg dat niet op mijn schouders. Het is verdomme
niet mijn taak om jouw jaszakken te checken.

98
00:06:05,145 --> 00:06:07,298
Dat is mijn taak.
Het spijt me heel erg, meneer.

99
00:06:07,918 --> 00:06:10,535
Oké.
Problemen in het paradijs?

100
00:06:11,809 --> 00:06:16,602
Wat zijn de retour voorwaarden voor die kinder
snorkel set waar je nog wel dacht in te groeien?

101
00:06:23,883 --> 00:06:27,094
Dave, hou je armen bij elkaar.
Dat is jouw eten. Bescherm het.

102
00:06:29,157 --> 00:06:32,696
Wat zijn jullie aan het doen?
- Ik bereid Dave voor op de pleegzorg,

103
00:06:32,759 --> 00:06:34,726
omdat jij en pap ons in de steek laten.

104
00:06:36,920 --> 00:06:39,587
Oké, nu probeert een groot kind,
je maisbrood af te pakken.

105
00:06:39,741 --> 00:06:42,709
Meteen vork in het oog.
- Rot op, Tracy.

106
00:06:45,455 --> 00:06:49,630
Leuk geprobeerd. Je gaat nog steeds niet mee.
- Oké. Ik wilde het liever niet zover laten komen.

107
00:06:49,844 --> 00:06:51,695
Dave, plan "B".

108
00:06:58,003 --> 00:07:01,689
Echt? we moeten jullie meenemen naar
Hawaii omdat Dave zo zielig kijkt?

109
00:07:04,202 --> 00:07:05,614
Oké, Dave, stop ermee.

110
00:07:07,901 --> 00:07:09,557
Oh, schatje, gaat het?

111
00:07:11,711 --> 00:07:14,890
Oh, nee. Nee.
Ik trap er niet in.

112
00:07:20,358 --> 00:07:23,448
We komen er wel.
Blijf oefenen.

113
00:07:25,376 --> 00:07:27,076
Niet aan de vork, aan je gezicht.

114
00:07:35,661 --> 00:07:38,648
Hoi, schat.
- Raadt eens wat ik net heb geboekt voor Hawaii.

115
00:07:39,162 --> 00:07:42,254
Een privé boot die ons naar dolfijnen brengt om
mee te zwemmen.

116
00:07:42,404 --> 00:07:47,331
dan legt hij aan op een afgelegen strand, waar we
een vijf-sterren diner krijgen bij zonsondergang.

117
00:07:47,464 --> 00:07:50,829
Ze verplichten je tijdens zonsondergang te eten?
Ik bedoel, klinkt nogal star.

118
00:07:51,360 --> 00:07:54,051
Echt? Want voor mij klinkt het
als de beste dag van ons leven.

119
00:07:54,232 --> 00:07:57,714
De excursie heet letterlijk:
"de beste dag van je leven".

120
00:07:58,854 --> 00:08:03,066
Al, Hawaii's is geweldig enzo, maar ik zat
te denken misschien moeten we thuisblijven.

121
00:08:03,394 --> 00:08:07,426
Ik denk dat we de kinderen zo gaan missen.
- Klootzak. Je hebt geen vrij gekregen.

122
00:08:10,563 --> 00:08:14,387
Ik lucht alleen mijn hart
over hoeveel ik onze kindjes ga missen.

123
00:08:14,495 --> 00:08:18,738
Ik zweer het je. Ik heb de hele vakantie geregeld
en jij had slechts één ding te doen.

124
00:08:18,791 --> 00:08:20,505
En dat heb ik gedaan.

125
00:08:23,740 --> 00:08:26,597
Dit doet pijn, Allison.
Dit doet echt pijn.

126
00:08:28,991 --> 00:08:33,805
Ken, ik heb deze vakantie echt nodig.
Zeg me alsjeblieft dat je vrij hebt.

127
00:08:42,221 --> 00:08:45,854
Ik heb vrij.
- Oh, godzijdank.

128
00:08:47,398 --> 00:08:51,524
Ik zou zo kwaad geweest zijn.
- Dat weet ik.

129
00:08:53,043 --> 00:08:55,812
Ik bedoel, ik hoefde maar één ding te doen.
Kom op zeg.

130
00:08:56,100 --> 00:08:59,992
Oh, mijn God, dit wordt zo geweldig.
Oké, dus, je hebt zin in de dolfijnen?

131
00:09:00,030 --> 00:09:01,271
Oh, ik ben er klaar voor.

132
00:09:02,013 --> 00:09:03,611
Echt helemaal klaar voor.

133
00:09:05,271 --> 00:09:08,331
Bevestig. Bevestig.
Niet annuleerbaar. Bevestig.

134
00:09:09,046 --> 00:09:12,870
Oké, wil je de crème brulée of het kersentoetje?
- Jij mag kiezen.

135
00:09:12,971 --> 00:09:17,463
Oké. Oh, mijn God. Champagne, kreeft ontbijt.
Moeten we losgaan?

136
00:09:20,674 --> 00:09:24,180
Kom op. Kom op.
Je leeft maar één keer!

137
00:09:31,291 --> 00:09:32,960
Ik ben nu echt de lul.

138
00:09:33,191 --> 00:09:37,532
Op enig moment tijdens ons romantische reisje
naar Hawaii, zal Allison merken dat ik er niet ben.

139
00:09:38,213 --> 00:09:40,714
Ik gok dat dat het hoogtepunt van de reis is.

140
00:09:43,168 --> 00:09:44,550
Wat is dit, casual Friday?

141
00:09:44,665 --> 00:09:47,733
Nee. Het is "plaatsen waar Ken niet heengaat"
vrijdag.

142
00:09:49,189 --> 00:09:51,246
Volgende week kleed ik me hemels.

143
00:09:53,736 --> 00:09:55,314
Ik heb Phil gesproken.
- Wat zei hij?

144
00:09:55,382 --> 00:09:58,341
- Het is nog steeds een grote,
dikke nee, ‭maar ik heb een idee.

145
00:09:58,448 --> 00:10:03,473
Hier is een lijst met alle dokters die met Nieuwjaar
vrij zijn. Kijk of iemand met je wil ruilen.

146
00:10:03,590 --> 00:10:06,916
Ruilen?
- Hoe weet ik hoe hun vrouwen er uit zien?

147
00:10:08,898 --> 00:10:14,055
Vakantiedagen ruilen, geen vrouwen, jij sukkel.
- Oh, ja ja ja, natuurlijk.

148
00:10:14,333 --> 00:10:17,083
Allison is cool enzo...
en ik heb het wel eens voorgesteld...

149
00:10:17,137 --> 00:10:21,187
maar dat kwam voornamelijk van mij, begrijp je?
Ik ga dit regelen.

150
00:10:21,578 --> 00:10:23,683
Ah. Morgan's vrouw lijkt niet verkeerd.

151
00:10:27,319 --> 00:10:28,555
Begrijp ik dit goed.

152
00:10:28,633 --> 00:10:31,602
Jij hebt het meisje opgevoed,
ze is een volwassen vrouw,

153
00:10:31,748 --> 00:10:34,498
en ze kan niet eens alleen naar het altaar lopen?

154
00:10:35,161 --> 00:10:38,735
een gletsjer beklimmen kan altijd nog.
Geloof me. Die zijn er voor eeuwig.

155
00:10:39,330 --> 00:10:45,462
Ik zeg alleen, als je het kunt inplannen kan je er
voor nieuwjaar vanaf zijn. En een belastingvoordeel.

156
00:10:48,453 --> 00:10:50,920
Je moeder is nogal moeilijk.

157
00:10:51,930 --> 00:10:53,187
Gefeliciteerd.

158
00:10:58,404 --> 00:11:02,687
Oh, hoi, Allison. Wat kom jij doen?
- Ik kom Ken verrassen met een lunch.

159
00:11:02,755 --> 00:11:05,533
Ik heb Hawaiian barbecue bij me...
vanwege onze vakantie.

160
00:11:05,719 --> 00:11:08,689
Dus, je gaat?
- Ja. Wacht, wat bedoel je?

161
00:11:08,961 --> 00:11:12,316
Oh. Ik dacht omdat
Ken vergeten was te vragen...

162
00:11:12,726 --> 00:11:16,560
Stop met praten, Julie. Dat kan ik niet.
Ik ben te nerveus. Verander dan van onderwerp.

163
00:11:17,907 --> 00:11:21,298
Oh, daar is hij.
Raadt eens wie er is, Dr. Ken.

164
00:11:21,545 --> 00:11:23,210
Hoi, bae.
- Je loog tegen mij.

165
00:11:23,318 --> 00:11:26,384
Wat?
- Je hebt nooit vrij gevraagd. Ik wist het.

166
00:11:26,877 --> 00:11:28,773
Wacht. Wacht. Laat het me uitleggen.

167
00:11:31,365 --> 00:11:33,718
Ik had niet verwacht dat je zou stoppen.
Ik heb niets.

168
00:11:38,317 --> 00:11:41,858
Maar je hebt nog steeds b-b-q.

169
00:11:52,252 --> 00:11:54,113
Weet je wat?
Ik neem dit niet.

170
00:11:54,222 --> 00:11:57,248
Ik ga met de duivel dansen.
- Wat betekent dat?

171
00:11:57,329 --> 00:12:01,320
Oh, dat is Dr. Ken's dramatische manier om te zeggen
dat hij het goed gaat maken met Allison.

172
00:12:01,547 --> 00:12:05,105
Nee. Allison is niet de duivel.
Maar Phil wel. Ik ga met hem praten.

173
00:12:05,276 --> 00:12:07,440
Ik begrijp er niets van.

174
00:12:08,690 --> 00:12:11,440
Kijk even in de gids
waar zijn kantoor is, alsjeblieft.

175
00:12:11,557 --> 00:12:15,849
Hij zit op de 14e etage,
maar ik denk dat dit een slecht idee is.

176
00:12:15,930 --> 00:12:20,144
Je hebt het wel over de man die Dr. O'Brien
de dag na zijn eigen begrafenis liet werken.

177
00:12:21,597 --> 00:12:25,470
Oké. Dat kan een bakerpraatje geweest zijn,
maar toch.

178
00:12:26,553 --> 00:12:29,136
Luister, ik weiger bang te zijn voor die man.

179
00:12:29,351 --> 00:12:32,970
Ik ga mijn dagen opeisen,
en ik accepteer geen "nee" als antwoord.

180
00:12:33,061 --> 00:12:35,261
Ik accepteer ook geen "misschien" als antwoord.

181
00:12:35,434 --> 00:12:39,350
Andere antwoorden die ik niet accepteer zijn "
ik zal erover denken" of "ik kom er op terug."

182
00:12:39,417 --> 00:12:43,396
Dus, voor de duidelijkheid,
ik zoek naar een "ja," "zeker," of "beslist."

183
00:12:43,475 --> 00:12:47,410
Of, als het nodig is, zeg ik zelfs
een "10-4, goede vriend. Gi-Gi-Gi."

184
00:12:50,801 --> 00:12:53,933
Succes, vriend.
Ik ga geen wortelschieten voor jou.

185
00:13:03,613 --> 00:13:04,820
Was dat teveel?

186
00:13:05,730 --> 00:13:07,564
Ja, het was teveel.

187
00:13:11,644 --> 00:13:14,201
Hoi, heeft iemand Dr. Ken gezien?
Zijn 12:00 heeft afgezegd.

188
00:13:14,299 --> 00:13:17,058
Hij is naar boven om met Phil te praten.
- Phil Stockton?

189
00:13:17,316 --> 00:13:19,265
Hij ging met Phil Stockton praten?

190
00:13:19,353 --> 00:13:22,691
Ik weet het. Ik probeerde hem te waarschuwen,
maar hij was vastberaden.

191
00:13:22,780 --> 00:13:25,930
Er zijn vijf of zes dingen
die hij niet accepteert als antwoord.

192
00:13:27,079 --> 00:13:28,979
Oh, god, ik wist het.
Ik wist het.

193
00:13:29,057 --> 00:13:31,523
Oh, god. Je wist wat?
Wat wist je?

194
00:13:33,154 --> 00:13:36,343
Phil Stockton is niet de meesterplanner, oké?

195
00:13:36,442 --> 00:13:39,146
Wat? Wie dan?
- Ikke.

196
00:13:41,487 --> 00:13:42,900
Le twist.

197
00:13:45,575 --> 00:13:48,702
Maar wacht. als jij de meesterplanner bent,
wie is Phil Stockton dan?

198
00:13:48,815 --> 00:13:52,854
Ik haalde hem uit het adresboek.
Het is gewoon iemand van klimaatbeheersing

199
00:13:52,929 --> 00:13:55,330
die over alles in de war is.

200
00:13:55,790 --> 00:13:57,612
Phil Stockton?
- Ja?

201
00:13:58,061 --> 00:14:02,061
Ik ben Dr. Ken Park,
en ik neem de week van nieuwjaar vrij.

202
00:14:05,217 --> 00:14:06,487
Oké.

203
00:14:06,985 --> 00:14:09,334
Echtwaar? Je vind... dat goed?
- Ja.

204
00:14:10,435 --> 00:14:12,247
Oh, mijn god.

205
00:14:14,153 --> 00:14:15,389
Ik...

206
00:14:15,908 --> 00:14:18,008
Je hebt geen idee wat je voor mij gedaan hebt.

207
00:14:18,670 --> 00:14:20,025
Geen idee.

208
00:14:20,275 --> 00:14:24,763
Weet je, ik loog tegen mijn vrouw, en ze kwam
erachter, en Damona zei dat je nooit... weet je wat?

209
00:14:25,382 --> 00:14:27,262
Ik doe wat voor jou.

210
00:14:27,497 --> 00:14:31,057
Hier.
Dit is een paar honderd dollar. En,

211
00:14:31,188 --> 00:14:36,448
dit is mijn saddle burger spaarkaart. Nog zeven
barn burgers verwijderd van een gratis burger.

212
00:14:36,717 --> 00:14:40,687
Nee, dat kan ik niet aannemen.
- Oh, nee, ik sta erop. Jij bent een heilige.

213
00:14:42,453 --> 00:14:46,299
Wat ga je doen?
Dat hoeft niet.

214
00:14:46,535 --> 00:14:49,307
Ik hou van je, man.
- Dank je.

215
00:14:57,816 --> 00:15:02,812
Nou, ik had net een interessant gesprek met Phil,
de meesterplanner.

216
00:15:03,522 --> 00:15:06,041
Wat... zei hij?
- Hij zei...

217
00:15:06,772 --> 00:15:08,071
Momentje.

218
00:15:08,316 --> 00:15:11,983
Hoi, Al, ik heb vrij.
- Dr. Ken. Nee. Nee.

219
00:15:12,070 --> 00:15:15,581
Ik meen het ik heb met de meesterplanner gepraat.
- Dr. Ken, ik...

220
00:15:16,147 --> 00:15:20,000
Ja ik weet het.
Het spijt me dat ik tegen je gelogen heb,

221
00:15:20,098 --> 00:15:22,787
maar je kan opgelucht adem halen,
we gaan naar Hawaii.

222
00:15:23,742 --> 00:15:26,854
Ik weet het, ik voel het ook zo.
En weet je wat, Al? Kan mij het schelen.

223
00:15:26,906 --> 00:15:29,580
We nemen de kinderen mee.
Ik wil... oh wacht.

224
00:15:29,830 --> 00:15:31,076
Ik heb een wisselgesprek.

225
00:15:31,887 --> 00:15:34,260
"Chello"?
- Hang op verdomme.

226
00:15:36,030 --> 00:15:38,848
Ik ben de meesterplanner.
Je hebt geen vrij.

227
00:15:40,712 --> 00:15:44,605
Lieverd, ik moet ophangen.
Een noodgeval. Het is een code maroon... 5.

228
00:15:46,944 --> 00:15:50,688
Wat is er verdomme aan de hand?
Ben jij de meesterplanner?

229
00:15:51,114 --> 00:15:52,877
Waarom zou je zo met mij rommelen?

230
00:15:52,955 --> 00:15:57,841
Oké, toen ik vier jaar geleden office manager werd,
moest ik ook het rooster maken, en...

231
00:15:58,345 --> 00:16:00,444
En ik doe het graag omdat ik graag mensen help.

232
00:16:00,704 --> 00:16:02,479
Jij helpt mensen graag?

233
00:16:03,188 --> 00:16:05,620
Ik vind het fijn om mensen te helpen.

234
00:16:06,596 --> 00:16:10,818
Ik wil alleen niet dat mensen weten dat ik dat
graag doe want dan willen mensen dat je ze helpt.

235
00:16:12,265 --> 00:16:17,294
Dus... maakte ik een alter ego.
- Zoals Bruce Wayne, Batman is.

236
00:16:18,785 --> 00:16:22,610
Dus, in dit scenario,
is ze een rijke gozer met een leer fetisj?

237
00:16:24,310 --> 00:16:25,663
Want dat is intrigerend.

238
00:16:30,690 --> 00:16:33,742
Zeg, gaf ik hem niet dat lang weekend vrij
voor zijn vaders verjaardag?

239
00:16:33,820 --> 00:16:37,447
En jij kan je vriendje kussen of stalken
op Valentijnsdag vanwege mij.

240
00:16:37,927 --> 00:16:39,812
Bedankt nog trouwens.

241
00:16:41,126 --> 00:16:43,987
En jij dan toen je drie dagen nodig had
om te rouwen om Joan Rivers?

242
00:16:44,084 --> 00:16:47,801
Drie dagen?
- Zij plaveide de weg voor zoveel comédiennes.

243
00:16:48,283 --> 00:16:52,654
Zonder haar, was er geen Rudner of Poundstone.
Sorry. Ga alsjeblieft verder.

244
00:16:53,865 --> 00:16:57,132
Het maakt niet uit,
want eens in de zoveel tijd,

245
00:16:57,445 --> 00:17:00,966
kan ik iemand die ik echt wil helpen
niet helpen en dat is waardeloos.

246
00:17:01,991 --> 00:17:05,942
Luister, Damona, het is niet jouw schuld.
Ik bedoel veroordeel ik je er publiekelijk voor?

247
00:17:06,028 --> 00:17:07,235
Zeker weten.

248
00:17:08,329 --> 00:17:10,834
Mijn vrouw en kinderen zullen mij haten.

249
00:17:11,010 --> 00:17:14,433
De enige die me niet zal haten
is iemand bij gebouwenbeheer,

250
00:17:14,511 --> 00:17:17,856
die ik net 200 dollar gaf...
En mijn giddyup kaart.

251
00:17:19,258 --> 00:17:21,763
Gebouwenbeheer.
Dat is het.

252
00:17:22,425 --> 00:17:23,657
Wacht op mij.

253
00:17:24,448 --> 00:17:27,244
Er zullen niet veel patiënten
behandeld worden vandaag.

254
00:17:30,703 --> 00:17:33,742
Hoi, Phil. Damona Watkins,
vijfde etage office manager.

255
00:17:33,954 --> 00:17:36,762
Ken Park. We knuffelden recentelijk,
en er was misschien een kus.

256
00:17:37,903 --> 00:17:39,471
Oh, dat weet ik wel zeker.

257
00:17:40,470 --> 00:17:44,470
Je nam mijn geld,
giddyup kaart, en mijn hart.

258
00:17:46,977 --> 00:17:48,575
Ben je klaar?
- Ja.

259
00:17:49,396 --> 00:17:53,976
Zeg, Phil, jouw afdeling sloot in maart toch
vier dagen het gebouw om het uit te roken?

260
00:17:54,108 --> 00:17:57,087
Oh, ja we noemden het de
"Pestic-Ides of March."

261
00:17:58,645 --> 00:18:00,359
We maken graag grapjes hier.

262
00:18:01,403 --> 00:18:05,071
Nou, luister, mijn vriend zit in de problemen.
Ik wil hem echt helpen. Dus,

263
00:18:05,209 --> 00:18:07,617
waarom verplaats je dat niet
naar de week van nieuwjaar?

264
00:18:08,534 --> 00:18:09,916
Dat vraagt een hoop coördinatie.

265
00:18:09,958 --> 00:18:13,050
Nou je regelt het maar, jongen.
Sorry, het is jouw gesprek.

266
00:18:14,844 --> 00:18:17,086
Sorry. Ik denk niet dat ik dat kan regelen.

267
00:18:17,192 --> 00:18:21,256
Vraagje. Gaat Jeff Scarborough niet
over jouw vakantiedagen? - Ja.

268
00:18:21,367 --> 00:18:27,724
Nou, ik sprak Jeff net, en hij zei dat jij in Juli
graag een week gaat vissen met je familie.

269
00:18:28,437 --> 00:18:31,069
Ik zie het graag niet die kant op gaan.

270
00:18:34,594 --> 00:18:37,060
Je bedoeld zijn reisje, niet zijn familie, toch?

271
00:18:37,620 --> 00:18:41,488
Ik... denk... dat ik alles wel kan verplaatsen.

272
00:18:41,616 --> 00:18:44,707
Ja. Doe dat, Phil,
of zeg maar dag tegen je familie.

273
00:18:46,911 --> 00:18:49,963
Kun je... gewoon gaan...
- Oké, het was me niet duidelijk. Ik...

274
00:18:50,041 --> 00:18:53,523
Ik wist niet of het zijn reisje of zijn
familie was... Het was zijn reisje, toch?

275
00:18:54,369 --> 00:18:57,939
Dank je. Je hebt me gered.
- Het is al goed.

276
00:18:58,362 --> 00:19:00,233
Hoe ken je Jeff Scarborough?
- Ken ik niet.

277
00:19:02,357 --> 00:19:04,032
Jij bent een ijskouwe

278
00:19:08,670 --> 00:19:10,003
Hoe ging het?

279
00:19:10,652 --> 00:19:12,250
Mijn vakantie gaat weer door.

280
00:19:12,934 --> 00:19:16,680
En kerstmis kwam eerder naar Welltopia dat jaar.

281
00:19:18,481 --> 00:19:22,178
Wil er iemand Poi? Kom op Ken.
Dichterbij dan dit kom je niet.

282
00:19:22,510 --> 00:19:25,596
Rustig, pat.
Ik ga ondanks alles naar "ha-vai-Ee."

283
00:19:25,792 --> 00:19:29,283
Verdomme
Ik heb 11 liter treiter poi in mijn kantoor

284
00:19:29,581 --> 00:19:31,793
en het eerste seizoen van "Magnum, P.I."

285
00:19:33,293 --> 00:19:37,654
Ik wilde het in je auto leggen.
De poi dan, niet de "Magnum, P.I."

286
00:19:38,017 --> 00:19:42,808
Nee, de "Magnum, P.I."
wilde ik projecteren op de zijkant van je huis.

287
00:19:46,314 --> 00:19:50,656
Oké, luister wij zijn de enigen die Damona's
geheim kennen, laten we dat zo houden,

288
00:19:50,760 --> 00:19:54,838
Ik bedoel, zij zorgt altijd voor ons,
en wij moeten voor haar zorgen.

289
00:19:55,043 --> 00:19:56,962
Absoluut.
- Ze is Batman.

290
00:19:57,559 --> 00:19:59,605
Reken maar dat ik Batman ben.

291
00:19:59,920 --> 00:20:02,367
Ik denk dat dat mij the Joker maakt, niet?

292
00:20:11,924 --> 00:20:14,858
Oh, mijn god, dit is het zo waard.

293
00:20:15,279 --> 00:20:17,307
Ik weet het.

294
00:20:18,211 --> 00:20:20,878
Sorry. Ik ben een beetje gevoelig.

295
00:20:21,233 --> 00:20:25,672
Ik had dit echt nodig.
Gregory, je hebt magische vingers.

296
00:20:26,114 --> 00:20:28,848
Dave, wil je alsjeblieft je kop houden?

297
00:20:28,908 --> 00:20:32,048
Sorry.
Ik wilde onze duo massage niet verstoren.

298
00:20:32,176 --> 00:20:35,345
We zijn met zijn vieren.
Het is geen duo massage.

299
00:20:36,413 --> 00:20:41,096
Dat weet ik,
maar Gregory's handen maken me helemaal gek.

300
00:20:41,550 --> 00:20:46,527
Vertaling: Sandraak©
Sync: Akiva©

