﻿1
00:00:04,363 --> 00:00:07,130
Goedemorgen tuig.
- Goedemorgen gangster.

2
00:00:07,482 --> 00:00:10,310
Goedemorgen player.
- Oh ik hou van wat wij samen hebben.

3
00:00:14,532 --> 00:00:15,543
Patiënt.

4
00:00:15,644 --> 00:00:19,585
Nee, ik denk niet dat de enige reden waarom je
moeder jou kreeg, is om je af te bekken.

5
00:00:20,777 --> 00:00:24,419
De feestdagen... sokken vol met cadeaus,

6
00:00:24,521 --> 00:00:29,389
je moeder's voicemail vol met berichten van gekken
die hun eigen leven niet op orde hebben.

7
00:00:30,906 --> 00:00:34,802
Kerstmis of niet, je moet tegen je moeder zeggen
dat ze je moet respecteren.

8
00:00:35,030 --> 00:00:38,989
Hé. Leggings zijn geen broeken.
- Mam, je moet me respecteren.

9
00:00:39,136 --> 00:00:40,821
Waag het niet.

10
00:00:41,076 --> 00:00:43,501
Luister, ik weet dat de
feestdagen eenzaam kunnen zijn,

11
00:00:43,541 --> 00:00:46,355
maar vergeet niet dat je voor veel
mensen belangrijk bent, Jill.

12
00:00:47,251 --> 00:00:48,784
Ellen. Ik bedoelde Ellen.

13
00:00:50,468 --> 00:00:53,140
Ze heeft opgehangen.
Wat een zeurpiet.

14
00:00:53,903 --> 00:00:56,035
Het spijt me.
Ik dacht dat je had opgehangen.

15
00:00:57,678 --> 00:01:00,720
Kom eens hier. Wat kan je superheld
echtgenoot doen om het beter te maken?

16
00:01:00,775 --> 00:01:03,036
Spoel de tijd vooruit naar onze vakantie
naar Hawaï..

17
00:01:03,518 --> 00:01:07,076
Onze duo massage.
- En ons tweepersoons bed.

18
00:01:07,309 --> 00:01:08,808
Het is maar een bed schatje.

19
00:01:08,877 --> 00:01:13,140
Het is een bed met weinig uitzicht op de
parkeerplaats, want dat is hoe papa dingen regelt.

20
00:01:14,335 --> 00:01:18,655
Mam, ik heb een nieuw badpak nodig voor Hawaï.
Het wordt echt geweldig dit jaar.

21
00:01:20,682 --> 00:01:24,204
Ik heb het ook nodig.
Ik heb de veranda opgeruimd.

22
00:01:26,302 --> 00:01:29,540
Wacht even, denken jullie,
dat jullie met ons meegaan naar Hawaï?

23
00:01:29,668 --> 00:01:32,867
Ja. Ik bedoel, is dat niet zo dan?
- Jij zei dat jij het ze zou vertellen.

24
00:01:32,932 --> 00:01:36,941
Nee. Jij zei dat jij het ze wilde vertellen
omdat je dacht dat ik het te leuk zou vinden.

25
00:01:37,223 --> 00:01:40,752
Nee. Ik zei: "vertel het ze".
Probeer er alleen niet te blij bij te klinken.

26
00:01:41,379 --> 00:01:42,996
Oké, zo'n goede acteur ben ik niet.

27
00:01:44,246 --> 00:01:47,092
Wacht. Wat is er aan de hand?
- Oh mijn God, het spijt me jongens,

28
00:01:47,164 --> 00:01:50,121
maar je vader en ik hebben echt een vakantie
met ons tweetjes nodig.

29
00:01:50,472 --> 00:01:54,667
Ja, we zijn niet meer met z'n tweetjes weggeweest,
sinds je moeder haar blindedarm operatie had.

30
00:01:54,751 --> 00:01:57,432
God, dat waren een paar geweldige dagen.
- Echt wel..

31
00:01:58,515 --> 00:02:02,337
Oké, dus, je zou liever geopereerd worden
dan op vakantie gaan met je eigen kinderen?

32
00:02:02,446 --> 00:02:03,652
Stotterde ze nou?

33
00:02:07,082 --> 00:02:10,119
Het was een moeilijke beslissing, schat,
en we gaan jullie echt missen.

34
00:02:10,207 --> 00:02:12,980
Dit is zo oneerlijk.
Ik wil leren surfen.

35
00:02:13,081 --> 00:02:17,833
En ik wil zien hoe erg de locale bewoners zijn.
Ik heb gehoord dat het er prachtig is.

36
00:02:20,014 --> 00:02:23,021
Luister, het spijt me jongens.
Ik voel me hier echt schuldig over.

37
00:02:23,780 --> 00:02:25,016
Ken.

38
00:02:25,301 --> 00:02:28,909
Zie je wel? Ik zei toch dat ik niet kan acteren.
- Echtwaar?

39
00:02:29,016 --> 00:02:31,199
De gangster gaat me op die manier bespelen?

40
00:02:35,819 --> 00:02:40,698
Vertaling: Sandraak©
Sync: Akiva©

41
00:02:43,030 --> 00:02:45,647
Hé, Clark, mijn Joodse vriend.

42
00:02:45,952 --> 00:02:48,525
Dat ben ik geen van beide en blijf van me af.

43
00:02:49,155 --> 00:02:53,155
Zeg, waar kan ik zo'n muts-ding krijgen?

44
00:02:54,103 --> 00:02:56,583
Dat heet een keppeltje,
en waar heb jij dat voor nodig?

45
00:02:56,649 --> 00:02:59,974
Nou, Kerstavond,
ga ik naar dat singles feest....het Matzo Ball.

46
00:03:00,184 --> 00:03:01,350
Ja.

47
00:03:01,507 --> 00:03:05,066
Ik hoop nog wat te scoren.
Als je begrijpt wat ik bedoel.

48
00:03:05,963 --> 00:03:08,586
Ja, ik heb het over van bil gaan.

49
00:03:10,301 --> 00:03:12,234
Snap je hem?
Oh, kom op.

50
00:03:12,624 --> 00:03:16,858
Jouw volk staat bekend om hun gevoel voor humor.
- De homoseksuele, Lutherse veganisten?

51
00:03:17,534 --> 00:03:18,974
Ja, dat bedoel ik.

52
00:03:21,025 --> 00:03:24,605
Pat. Ik moet met je praten.
Ik heb een vrije dag nodig.

53
00:03:24,737 --> 00:03:28,066
Oh, sorry. Dat is niet mijn afdeling,
maar wil je een salarisverhoging?

54
00:03:28,254 --> 00:03:29,986
Natuurlijk.
- Nee.

55
00:03:30,988 --> 00:03:32,732
Zie je?
Daar help ik je graag mee.

56
00:03:35,046 --> 00:03:37,053
Luister, maak je geen zorgen.
Vraag het Damona.

57
00:03:37,155 --> 00:03:38,988
Gaat Damona over de vakantiedagen?

58
00:03:39,196 --> 00:03:42,815
Nee. Dat is die autoritaire, Phil Stockton.
Hij is de meesterplanner.

59
00:03:43,019 --> 00:03:45,486
Hij maakt de roosters voor de medische staf.

60
00:03:45,577 --> 00:03:47,803
Dan moet ik met hem praten.
- Zo werkt dat niet.

61
00:03:47,923 --> 00:03:51,748
Niemand van onze afdeling, buiten Damona,
praat met hem. Zij is onze tussenpersoon.

62
00:03:52,532 --> 00:03:56,617
Dat lijkt wat inefficiënt...
en onnodig Frans.

63
00:03:58,441 --> 00:04:01,259
Jij hebt Phil nog nooit ontmoet.
Je kent Dr. Ken's temperament?

64
00:04:01,374 --> 00:04:02,773
Stel je dat is voor bij een man.

65
00:04:04,662 --> 00:04:06,067
Dat is eng.

66
00:04:06,706 --> 00:04:11,665
Ooit brak Dr. Miller het protocol en vroeg
Phil vrij voor de verjaardag van zijn kind.

67
00:04:11,803 --> 00:04:15,996
Hij kreeg niet alleen die dag niet vrij,
maar moest ook nog op Thanksgiving werken.

68
00:04:16,206 --> 00:04:18,846
Toen, twee weken later, ontplofte zijn auto.

69
00:04:20,709 --> 00:04:23,342
Iets met de benzine leiding,
geen verband, maar toch.

70
00:04:24,141 --> 00:04:26,031
Oké. Ik zal niet met hem praten.

71
00:04:26,898 --> 00:04:31,085
Damona, zou jij aan Phil willen vragen
of ik met Valentijnsdag vrij kan krijgen?

72
00:04:31,169 --> 00:04:33,664
Ik dacht dat jij en Topher uit elkaar waren.
- Dat klopt.

73
00:04:33,753 --> 00:04:38,526
Maar ik denk dat ik of weer samen ben met hem
of mij dood eet in zijn tuin.

74
00:04:40,619 --> 00:04:42,642
Hoe dan ook, ik wil die dag vrij.

75
00:04:44,109 --> 00:04:46,538
Ik zal het vragen.
Je bent op tijd dus het zal wel lukken

76
00:04:46,635 --> 00:04:48,773
Jaja, tijd is van belang mensen.

77
00:04:48,916 --> 00:04:51,228
Daarom heb ik mijn vakantie
maanden geleden al geregeld.

78
00:04:51,291 --> 00:04:54,877
Wacht. Welke dagen?
- Je weet wel, mijn nieuwjaars-vakantie "ha-vai-Ee."

79
00:04:55,339 --> 00:04:58,981
Waarheen?
- Oh, lieve, besmettelijke, honkvaste Julie.

80
00:05:00,318 --> 00:05:02,592
Dat is de lokale uitspraak van "Hawaii",

81
00:05:02,677 --> 00:05:04,700
het paradijselijk eiland waar mijn vrouw en ik

82
00:05:04,774 --> 00:05:08,195
van onze meest relaxte tijd gaan genieten
sinds haar blindedarm verwijderd werd.

83
00:05:08,296 --> 00:05:11,397
En hopelijk is ze deze keer,
niet te karig met de liefde, snap je wel?

84
00:05:12,480 --> 00:05:14,534
"Oh, Ken, pas op voor de hechtingen!

85
00:05:15,707 --> 00:05:18,008
Er is een andere patiënt in de kamer.

86
00:05:18,729 --> 00:05:21,869
Wacht even. Dr. Ken, je hebt mij niet
gevraagd om vrij voor je te vragen.

87
00:05:22,462 --> 00:05:25,980
Oké, Damona, nu even geen grappen tegen
de man die de mok heeft verdiend waar

88
00:05:26,016 --> 00:05:30,574
" 's-werelds grappigste dokter" op staat.
- Verdiend? Je hebt die zelf online besteld.

89
00:05:33,293 --> 00:05:36,027
Ik meen het, kleine man.
Je hebt nooit een verzoek ingediend.

90
00:05:36,110 --> 00:05:39,649
Dat heb ik wel. Ik heb het ingevuld, in
mijn jaszak gedaan, en aan jou gegeven.

91
00:05:39,705 --> 00:05:42,183
Je bent het overduidelijk kwijtgeraakt.
- Als ik even mag?

92
00:05:45,680 --> 00:05:48,719
En niet om het er in te wrijven,
maar je hebt dat ook niet ingevuld.

93
00:05:49,626 --> 00:05:52,282
Kom op. Allison heeft de tickets naar Hawaii
al geboekt.

94
00:05:52,395 --> 00:05:54,990
Ik dacht dat het wordt uitgesproken
als "ha-vai-Ee".

95
00:05:55,190 --> 00:05:56,784
Dat is vast alleen als je gaat.

96
00:05:58,633 --> 00:06:00,679
Kom op, Damona, alsjeblieft.
Ik moet vrij hebben.

97
00:06:00,742 --> 00:06:04,909
Hé, leg dat niet op mijn schouders. Het is verdomme
niet mijn taak om jouw jaszakken te checken.

98
00:06:06,245 --> 00:06:08,398
Dat is mijn taak.
Het spijt me heel erg, meneer.

99
00:06:09,018 --> 00:06:11,635
Oké.
Problemen in het paradijs?

100
00:06:12,909 --> 00:06:17,702
Wat zijn de retour voorwaarden voor die kinder
snorkel set waar je nog wel dacht in te groeien?

101
00:06:26,683 --> 00:06:29,894
Dave, hou je armen bij elkaar.
Dat is jouw eten. Bescherm het.

102
00:06:31,957 --> 00:06:35,496
Wat zijn jullie aan het doen?
- Ik bereid Dave voor op de pleegzorg,

103
00:06:35,559 --> 00:06:37,526
omdat jij en pap ons in de steek laten.

104
00:06:39,720 --> 00:06:42,387
Oké, nu probeert een groot kind,
je maisbrood af te pakken.

105
00:06:42,541 --> 00:06:45,509
Meteen vork in het oog.
- Rot op, Tracy.

106
00:06:48,255 --> 00:06:52,430
Leuk geprobeerd. Je gaat nog steeds niet mee.
- Oké. Ik wilde het liever niet zover laten komen.

107
00:06:52,644 --> 00:06:54,495
Dave, plan "B".

108
00:07:00,803 --> 00:07:04,489
Echt? we moeten jullie meenemen naar
Hawaii omdat Dave zo zielig kijkt?

109
00:07:07,002 --> 00:07:08,414
Oké, Dave, stop ermee.

110
00:07:10,701 --> 00:07:12,357
Oh, schatje, gaat het?

111
00:07:14,511 --> 00:07:17,690
Oh, nee. Nee.
Ik trap er niet in.

112
00:07:23,158 --> 00:07:26,248
We komen er wel.
Blijf oefenen.

113
00:07:28,176 --> 00:07:29,876
Niet aan de vork, aan je gezicht.

114
00:07:38,461 --> 00:07:41,448
Hoi, schat.
- Raadt eens wat ik net heb geboekt voor Hawaii.

115
00:07:41,962 --> 00:07:45,054
Een privé boot die ons naar dolfijnen brengt om
mee te zwemmen.

116
00:07:45,204 --> 00:07:50,131
dan legt hij aan op een afgelegen strand, waar we
een vijf-sterren diner krijgen bij zonsondergang.

117
00:07:50,264 --> 00:07:53,629
Ze verplichten je tijdens zonsondergang te eten?
Ik bedoel, klinkt nogal star.

118
00:07:54,160 --> 00:07:56,851
Echt? Want voor mij klinkt het
als de beste dag van ons leven.

119
00:07:57,032 --> 00:08:00,514
De excursie heet letterlijk:
"de beste dag van je leven".

120
00:08:01,654 --> 00:08:05,866
Al, Hawaii's is geweldig enzo, maar ik zat
te denken misschien moeten we thuisblijven.

121
00:08:06,194 --> 00:08:10,226
Ik denk dat we de kinderen zo gaan missen.
- Klootzak. Je hebt geen vrij gekregen.

122
00:08:13,363 --> 00:08:17,187
Ik lucht alleen mijn hart
over hoeveel ik onze kindjes ga missen.

123
00:08:17,295 --> 00:08:21,538
Ik zweer het je. Ik heb de hele vakantie geregeld
en jij had slechts één ding te doen.

124
00:08:21,591 --> 00:08:23,305
En dat heb ik gedaan.

125
00:08:26,540 --> 00:08:29,397
Dit doet pijn, Allison.
Dit doet echt pijn.

126
00:08:31,791 --> 00:08:36,605
Ken, ik heb deze vakantie echt nodig.
Zeg me alsjeblieft dat je vrij hebt.

127
00:08:45,021 --> 00:08:48,654
Ik heb vrij.
- Oh, godzijdank.

128
00:08:50,198 --> 00:08:54,324
Ik zou zo kwaad geweest zijn.
- Dat weet ik.

129
00:08:55,843 --> 00:08:58,612
Ik bedoel, ik hoefde maar één ding te doen.
Kom op zeg.

130
00:08:58,900 --> 00:09:02,792
Oh, mijn God, dit wordt zo geweldig.
Oké, dus, je hebt zin in de dolfijnen?

131
00:09:02,830 --> 00:09:04,071
Oh, ik ben er klaar voor.

132
00:09:04,813 --> 00:09:06,411
Echt helemaal klaar voor.

133
00:09:08,071 --> 00:09:11,131
Bevestig. Bevestig.
Niet annuleerbaar. Bevestig.

134
00:09:11,846 --> 00:09:15,670
Oké, wil je de crème brulée of het kersentoetje?
- Jij mag kiezen.

135
00:09:15,771 --> 00:09:20,263
Oké. Oh, mijn God. Champagne, kreeft ontbijt.
Moeten we losgaan?

136
00:09:23,474 --> 00:09:26,980
Kom op. Kom op.
Je leeft maar één keer!

137
00:09:34,091 --> 00:09:35,760
Ik ben nu echt de lul.

138
00:09:35,991 --> 00:09:40,332
Op enig moment tijdens ons romantische reisje
naar Hawaii, zal Allison merken dat ik er niet ben.

139
00:09:41,013 --> 00:09:43,514
Ik gok dat dat het hoogtepunt van de reis is.

140
00:09:45,968 --> 00:09:47,350
Wat is dit, casual Friday?

141
00:09:47,465 --> 00:09:50,533
Nee. Het is "plaatsen waar Ken niet heengaat"
vrijdag.

142
00:09:51,989 --> 00:09:54,046
Volgende week kleed ik me hemels.

143
00:09:56,536 --> 00:09:58,114
Ik heb Phil gesproken.
- Wat zei hij?

144
00:09:58,182 --> 00:10:01,141
- Het is nog steeds een grote,
dikke nee, ‭maar ik heb een idee.

145
00:10:01,248 --> 00:10:06,273
Hier is een lijst met alle dokters die met Nieuwjaar
vrij zijn. Kijk of iemand met je wil ruilen.

146
00:10:06,390 --> 00:10:09,716
Ruilen?
- Hoe weet ik hoe hun vrouwen er uit zien?

147
00:10:11,698 --> 00:10:16,855
Vakantiedagen ruilen, geen vrouwen, jij sukkel.
- Oh, ja ja ja, natuurlijk.

148
00:10:17,133 --> 00:10:19,883
Allison is cool enzo...
en ik heb het wel eens voorgesteld...

149
00:10:19,937 --> 00:10:23,987
maar dat kwam voornamelijk van mij, begrijp je?
Ik ga dit regelen.

150
00:10:24,378 --> 00:10:26,483
Ah. Morgan's vrouw lijkt niet verkeerd.

151
00:10:30,119 --> 00:10:31,355
Begrijp ik dit goed.

152
00:10:31,433 --> 00:10:34,402
Jij hebt het meisje opgevoed,
ze is een volwassen vrouw,

153
00:10:34,548 --> 00:10:37,298
en ze kan niet eens alleen naar het altaar lopen?

154
00:10:37,961 --> 00:10:41,535
een gletsjer beklimmen kan altijd nog.
Geloof me. Die zijn er voor eeuwig.

155
00:10:42,130 --> 00:10:48,262
Ik zeg alleen, als je het kunt inplannen kan je er
voor nieuwjaar vanaf zijn. En een belastingvoordeel.

156
00:10:51,253 --> 00:10:53,720
Je moeder is nogal moeilijk.

157
00:10:54,730 --> 00:10:55,987
Gefeliciteerd.

158
00:11:01,204 --> 00:11:05,487
Oh, hoi, Allison. Wat kom jij doen?
- Ik kom Ken verrassen met een lunch.

159
00:11:05,555 --> 00:11:08,333
Ik heb Hawaiian barbecue bij me...
vanwege onze vakantie.

160
00:11:08,519 --> 00:11:11,489
Dus, je gaat?
- Ja. Wacht, wat bedoel je?

161
00:11:11,761 --> 00:11:15,116
Oh. Ik dacht omdat
Ken vergeten was te vragen...

162
00:11:15,526 --> 00:11:19,360
Stop met praten, Julie. Dat kan ik niet.
Ik ben te nerveus. Verander dan van onderwerp.

163
00:11:20,707 --> 00:11:24,098
Oh, daar is hij.
Raadt eens wie er is, Dr. Ken.

164
00:11:24,345 --> 00:11:26,010
Hoi, bae.
- Je loog tegen mij.

165
00:11:26,118 --> 00:11:29,184
Wat?
- Je hebt nooit vrij gevraagd. Ik wist het.

166
00:11:29,677 --> 00:11:31,573
Wacht. Wacht. Laat het me uitleggen.

167
00:11:34,165 --> 00:11:36,518
Ik had niet verwacht dat je zou stoppen.
Ik heb niets.

168
00:11:41,117 --> 00:11:44,658
Maar je hebt nog steeds b-b-q.

169
00:11:56,852 --> 00:11:58,713
Weet je wat?
Ik neem dit niet.

170
00:11:58,822 --> 00:12:01,848
Ik ga met de duivel dansen.
- Wat betekent dat?

171
00:12:01,929 --> 00:12:05,920
Oh, dat is Dr. Ken's dramatische manier om te zeggen
dat hij het goed gaat maken met Allison.

172
00:12:06,147 --> 00:12:09,705
Nee. Allison is niet de duivel.
Maar Phil wel. Ik ga met hem praten.

173
00:12:09,876 --> 00:12:12,040
Ik begrijp er niets van.

174
00:12:13,290 --> 00:12:16,040
Kijk even in de gids
waar zijn kantoor is, alsjeblieft.

175
00:12:16,157 --> 00:12:20,449
Hij zit op de 14e etage,
maar ik denk dat dit een slecht idee is.

176
00:12:20,530 --> 00:12:24,744
Je hebt het wel over de man die Dr. O'Brien
de dag na zijn eigen begrafenis liet werken.

177
00:12:26,197 --> 00:12:30,070
Oké. Dat kan een bakerpraatje geweest zijn,
maar toch.

178
00:12:31,153 --> 00:12:33,736
Luister, ik weiger bang te zijn voor die man.

179
00:12:33,951 --> 00:12:37,570
Ik ga mijn dagen opeisen,
en ik accepteer geen "nee" als antwoord.

180
00:12:37,661 --> 00:12:39,861
Ik accepteer ook geen "misschien" als antwoord.

181
00:12:40,034 --> 00:12:43,950
Andere antwoorden die ik niet accepteer zijn "
ik zal erover denken" of "ik kom er op terug."

182
00:12:44,017 --> 00:12:47,996
Dus, voor de duidelijkheid,
ik zoek naar een "ja," "zeker," of "beslist."

183
00:12:48,075 --> 00:12:52,010
Of, als het nodig is, zeg ik zelfs
een "10-4, goede vriend. Gi-Gi-Gi."

184
00:12:55,401 --> 00:12:58,533
Succes, vriend.
Ik ga geen wortelschieten voor jou.

185
00:13:08,213 --> 00:13:09,420
Was dat teveel?

186
00:13:10,330 --> 00:13:12,164
Ja, het was teveel.

187
00:13:16,244 --> 00:13:18,801
Hoi, heeft iemand Dr. Ken gezien?
Zijn 12:00 heeft afgezegd.

188
00:13:18,899 --> 00:13:21,658
Hij is naar boven om met Phil te praten.
- Phil Stockton?

189
00:13:21,916 --> 00:13:23,865
Hij ging met Phil Stockton praten?

190
00:13:23,953 --> 00:13:27,291
Ik weet het. Ik probeerde hem te waarschuwen,
maar hij was vastberaden.

191
00:13:27,380 --> 00:13:30,530
Er zijn vijf of zes dingen
die hij niet accepteert als antwoord.

192
00:13:31,679 --> 00:13:33,579
Oh, god, ik wist het.
Ik wist het.

193
00:13:33,657 --> 00:13:36,123
Oh, god. Je wist wat?
Wat wist je?

194
00:13:37,754 --> 00:13:40,943
Phil Stockton is niet de meesterplanner, oké?

195
00:13:41,042 --> 00:13:43,746
Wat? Wie dan?
- Ikke.

196
00:13:46,087 --> 00:13:47,500
Le twist.

197
00:13:50,175 --> 00:13:53,302
Maar wacht. als jij de meesterplanner bent,
wie is Phil Stockton dan?

198
00:13:53,415 --> 00:13:57,454
Ik haalde hem uit het adresboek.
Het is gewoon iemand van klimaatbeheersing

199
00:13:57,529 --> 00:13:59,930
die over alles in de war is.

200
00:14:00,390 --> 00:14:02,212
Phil Stockton?
- Ja?

201
00:14:02,661 --> 00:14:06,661
Ik ben Dr. Ken Park,
en ik neem de week van nieuwjaar vrij.

202
00:14:09,817 --> 00:14:11,087
Oké.

203
00:14:11,585 --> 00:14:13,934
Echtwaar? Je vind... dat goed?
- Ja.

204
00:14:15,035 --> 00:14:16,847
Oh, mijn god.

205
00:14:18,753 --> 00:14:19,989
Ik...

206
00:14:20,508 --> 00:14:22,608
Je hebt geen idee wat je voor mij gedaan hebt.

207
00:14:23,270 --> 00:14:24,625
Geen idee.

208
00:14:24,875 --> 00:14:29,363
Weet je, ik loog tegen mijn vrouw, en ze kwam
erachter, en Damona zei dat je nooit... weet je wat?

209
00:14:29,982 --> 00:14:31,862
Ik doe wat voor jou.

210
00:14:32,097 --> 00:14:35,657
Hier.
Dit is een paar honderd dollar. En,

211
00:14:35,788 --> 00:14:41,048
dit is mijn saddle burger spaarkaart. Nog zeven
barn burgers verwijderd van een gratis burger.

212
00:14:41,317 --> 00:14:45,287
Nee, dat kan ik niet aannemen.
- Oh, nee, ik sta erop. Jij bent een heilige.

213
00:14:47,053 --> 00:14:50,899
Wat ga je doen?
Dat hoeft niet.

214
00:14:51,135 --> 00:14:53,907
Ik hou van je, man.
- Dank je.

215
00:15:02,416 --> 00:15:07,412
Nou, ik had net een interessant gesprek met Phil,
de meesterplanner.

216
00:15:08,122 --> 00:15:10,641
Wat... zei hij?
- Hij zei...

217
00:15:11,372 --> 00:15:12,671
Momentje.

218
00:15:12,916 --> 00:15:16,583
Hoi, Al, ik heb vrij.
- Dr. Ken. Nee. Nee.

219
00:15:16,670 --> 00:15:20,181
Ik meen het ik heb met de meesterplanner gepraat.
- Dr. Ken, ik...

220
00:15:20,747 --> 00:15:24,600
Ja ik weet het.
Het spijt me dat ik tegen je gelogen heb,

221
00:15:24,698 --> 00:15:27,387
maar je kan opgelucht adem halen,
we gaan naar Hawaii.

222
00:15:28,342 --> 00:15:31,454
Ik weet het, ik voel het ook zo.
En weet je wat, Al? Kan mij het schelen.

223
00:15:31,506 --> 00:15:34,180
We nemen de kinderen mee.
Ik wil... oh wacht.

224
00:15:34,430 --> 00:15:35,676
Ik heb een wisselgesprek.

225
00:15:36,487 --> 00:15:38,860
"Chello"?
- Hang op verdomme.

226
00:15:40,630 --> 00:15:43,448
Ik ben de meesterplanner.
Je hebt geen vrij.

227
00:15:45,312 --> 00:15:49,205
Lieverd, ik moet ophangen.
Een noodgeval. Het is een code maroon... 5.

228
00:15:51,544 --> 00:15:55,288
Wat is er verdomme aan de hand?
Ben jij de meesterplanner?

229
00:15:55,714 --> 00:15:57,477
Waarom zou je zo met mij rommelen?

230
00:15:57,555 --> 00:16:02,441
Oké, toen ik vier jaar geleden office manager werd,
moest ik ook het rooster maken, en...

231
00:16:02,945 --> 00:16:05,044
En ik doe het graag omdat ik graag mensen help.

232
00:16:05,304 --> 00:16:07,079
Jij helpt mensen graag?

233
00:16:07,788 --> 00:16:10,220
Ik vind het fijn om mensen te helpen.

234
00:16:11,196 --> 00:16:15,418
Ik wil alleen niet dat mensen weten dat ik dat
graag doe want dan willen mensen dat je ze helpt.

235
00:16:16,865 --> 00:16:21,894
Dus... maakte ik een alter ego.
- Zoals Bruce Wayne, Batman is.

236
00:16:23,385 --> 00:16:27,210
Dus, in dit scenario,
is ze een rijke gozer met een leer fetisj?

237
00:16:28,910 --> 00:16:30,263
Want dat is intrigerend.

238
00:16:35,290 --> 00:16:38,342
Zeg, gaf ik hem niet dat lang weekend vrij
voor zijn vaders verjaardag?

239
00:16:38,420 --> 00:16:42,047
En jij kan je vriendje kussen of stalken
op Valentijnsdag vanwege mij.

240
00:16:42,527 --> 00:16:44,412
Bedankt nog trouwens.

241
00:16:45,726 --> 00:16:48,587
En jij dan toen je drie dagen nodig had
om te rouwen om Joan Rivers?

242
00:16:48,684 --> 00:16:52,401
Drie dagen?
- Zij plaveide de weg voor zoveel comédiennes.

243
00:16:52,883 --> 00:16:57,254
Zonder haar, was er geen Rudner of Poundstone.
Sorry. Ga alsjeblieft verder.

244
00:16:58,465 --> 00:17:01,732
Het maakt niet uit,
want eens in de zoveel tijd,

245
00:17:02,045 --> 00:17:05,566
kan ik iemand die ik echt wil helpen
niet helpen en dat is waardeloos.

246
00:17:06,591 --> 00:17:10,542
Luister, Damona, het is niet jouw schuld.
Ik bedoel veroordeel ik je er publiekelijk voor?

247
00:17:10,628 --> 00:17:11,835
Zeker weten.

248
00:17:12,929 --> 00:17:15,434
Mijn vrouw en kinderen zullen mij haten.

249
00:17:15,610 --> 00:17:19,033
De enige die me niet zal haten
is iemand bij gebouwenbeheer,

250
00:17:19,111 --> 00:17:22,456
die ik net 200 dollar gaf...
En mijn giddyup kaart.

251
00:17:23,858 --> 00:17:26,363
Gebouwenbeheer.
Dat is het.

252
00:17:27,025 --> 00:17:28,257
Wacht op mij.

253
00:17:29,048 --> 00:17:31,844
Er zullen niet veel patiënten
behandeld worden vandaag.

254
00:17:35,303 --> 00:17:38,342
Hoi, Phil. Damona Watkins,
vijfde etage office manager.

255
00:17:38,554 --> 00:17:41,362
Ken Park. We knuffelden recentelijk,
en er was misschien een kus.

256
00:17:42,503 --> 00:17:44,071
Oh, dat weet ik wel zeker.

257
00:17:45,070 --> 00:17:49,070
Je nam mijn geld,
giddyup kaart, en mijn hart.

258
00:17:51,577 --> 00:17:53,175
Ben je klaar?
- Ja.

259
00:17:53,996 --> 00:17:58,576
Zeg, Phil, jouw afdeling sloot in maart toch
vier dagen het gebouw om het uit te roken?

260
00:17:58,708 --> 00:18:01,687
Oh, ja we noemden het de
"Pestic-Ides of March."

261
00:18:03,245 --> 00:18:04,959
We maken graag grapjes hier.

262
00:18:06,003 --> 00:18:09,671
Nou, luister, mijn vriend zit in de problemen.
Ik wil hem echt helpen. Dus,

263
00:18:09,809 --> 00:18:12,217
waarom verplaats je dat niet
naar de week van nieuwjaar?

264
00:18:13,134 --> 00:18:14,516
Dat vraagt een hoop coördinatie.

265
00:18:14,558 --> 00:18:17,650
Nou je regelt het maar, jongen.
Sorry, het is jouw gesprek.

266
00:18:19,444 --> 00:18:21,686
Sorry. Ik denk niet dat ik dat kan regelen.

267
00:18:21,792 --> 00:18:25,856
Vraagje. Gaat Jeff Scarborough niet
over jouw vakantiedagen? - Ja.

268
00:18:25,967 --> 00:18:32,324
Nou, ik sprak Jeff net, en hij zei dat jij in Juli
graag een week gaat vissen met je familie.

269
00:18:33,037 --> 00:18:35,669
Ik zie het graag niet die kant op gaan.

270
00:18:39,194 --> 00:18:41,660
Je bedoeld zijn reisje, niet zijn familie, toch?

271
00:18:42,220 --> 00:18:46,088
Ik... denk... dat ik alles wel kan verplaatsen.

272
00:18:46,216 --> 00:18:49,307
Ja. Doe dat, Phil,
of zeg maar dag tegen je familie.

273
00:18:51,511 --> 00:18:54,563
Kun je... gewoon gaan...
- Oké, het was me niet duidelijk. Ik...

274
00:18:54,641 --> 00:18:58,123
Ik wist niet of het zijn reisje of zijn
familie was... Het was zijn reisje, toch?

275
00:18:58,969 --> 00:19:02,539
Dank je. Je hebt me gered.
- Het is al goed.

276
00:19:02,962 --> 00:19:04,833
Hoe ken je Jeff Scarborough?
- Ken ik niet.

277
00:19:06,957 --> 00:19:08,632
Jij bent een ijskouwe

278
00:19:13,270 --> 00:19:14,603
Hoe ging het?

279
00:19:15,252 --> 00:19:16,850
Mijn vakantie gaat weer door.

280
00:19:17,534 --> 00:19:21,280
En kerstmis kwam eerder naar Welltopia dat jaar.

281
00:19:23,081 --> 00:19:26,778
Wil er iemand Poi? Kom op Ken.
Dichterbij dan dit kom je niet.

282
00:19:27,110 --> 00:19:30,196
Rustig, pat.
Ik ga ondanks alles naar "ha-vai-Ee."

283
00:19:30,392 --> 00:19:33,883
Verdomme
Ik heb 11 liter treiter poi in mijn kantoor

284
00:19:34,181 --> 00:19:36,393
en het eerste seizoen van "Magnum, P.I."

285
00:19:37,893 --> 00:19:42,254
Ik wilde het in je auto leggen.
De poi dan, niet de "Magnum, P.I."

286
00:19:42,617 --> 00:19:47,408
Nee, de "Magnum, P.I."
wilde ik projecteren op de zijkant van je huis.

287
00:19:50,914 --> 00:19:55,256
Oké, luister wij zijn de enigen die Damona's
geheim kennen, laten we dat zo houden,

288
00:19:55,360 --> 00:19:59,438
Ik bedoel, zij zorgt altijd voor ons,
en wij moeten voor haar zorgen.

289
00:19:59,643 --> 00:20:01,562
Absoluut.
- Ze is Batman.

290
00:20:02,159 --> 00:20:04,205
Reken maar dat ik Batman ben.

291
00:20:04,520 --> 00:20:06,967
Ik denk dat dat mij the Joker maakt, niet?

292
00:20:18,224 --> 00:20:21,158
Oh, mijn god, dit is het zo waard.

293
00:20:21,579 --> 00:20:23,607
Ik weet het.

294
00:20:24,511 --> 00:20:27,178
Sorry. Ik ben een beetje gevoelig.

295
00:20:27,533 --> 00:20:31,972
Ik had dit echt nodig.
Gregory, je hebt magische vingers.

296
00:20:32,414 --> 00:20:35,148
Dave, wil je alsjeblieft je kop houden?

297
00:20:35,208 --> 00:20:38,348
Sorry.
Ik wilde onze duo massage niet verstoren.

298
00:20:38,476 --> 00:20:41,645
We zijn met zijn vieren.
Het is geen duo massage.

299
00:20:42,713 --> 00:20:47,396
Dat weet ik,
maar Gregory's handen maken me helemaal gek.

300
00:20:47,850 --> 00:20:52,827
Vertaling: Sandraak©
Sync: Akiva©

