﻿1
00:00:44,896 --> 00:00:47,024
<i>Damas y caballeros,</i>

2
00:00:47,107 --> 00:00:51,361
<i>¡aplausos para Anjelah Johnson!</i>

3
00:00:51,444 --> 00:00:53,488
UN ESPECIAL DE COMEDIA DE NETFLIX

4
00:01:29,858 --> 00:01:31,442
Bueno, ¡hola!

5
00:01:35,655 --> 00:01:38,408
¡Qué bueno! Mírennos, estamos aquí.

6
00:01:38,491 --> 00:01:40,118
¡En el Sur de California!

7
00:01:48,168 --> 00:01:52,964
No sé si me notan algo diferente...

8
00:01:53,840 --> 00:01:57,219
Hey, pelo corto, no me importa.

9
00:02:01,806 --> 00:02:03,183
Me corté el pelo.

10
00:02:04,226 --> 00:02:07,520
Noté que la gente te juzga por el peinado.

11
00:02:07,604 --> 00:02:09,189
¿Alguna vez lo notaron?

12
00:02:09,355 --> 00:02:12,692
Tenía el pelo largo
y me hacía una cola de caballo.

13
00:02:12,901 --> 00:02:15,153
Porque no sabía cómo peinarme.

14
00:02:15,237 --> 00:02:17,072
Siempre con cola de caballo.

15
00:02:17,155 --> 00:02:19,574
Así que la gente creía que era lesbiana.

16
00:02:20,784 --> 00:02:23,453
Oigan, ¿dónde están mis "lesbis"?

17
00:02:26,039 --> 00:02:27,624
Gracias por venir.

18
00:02:29,084 --> 00:02:32,087
Mis lesboamigas.
Eso significa "amigas lesbianas".

19
00:02:36,841 --> 00:02:39,219
Todos creían que era lesbiana.

20
00:02:39,303 --> 00:02:41,763
Ahora que lo tengo corto,

21
00:02:41,846 --> 00:02:44,182
siguen pensando que soy lesbiana.

22
00:02:49,729 --> 00:02:52,190
Creo que no lo dicen solo por el pelo,

23
00:02:52,274 --> 00:02:54,567
también, a veces, soy un poco machona.

24
00:02:54,651 --> 00:02:57,779
Llamo a todos "hermano".
"¿Qué tal, hermano?"

25
00:02:57,862 --> 00:02:58,905
Con quien sea.

26
00:02:58,989 --> 00:03:00,406
"¿Qué tal la película?"

27
00:03:00,490 --> 00:03:01,992
"Hermano.

28
00:03:02,326 --> 00:03:04,202
Hermano, muy buena.

29
00:03:04,452 --> 00:03:06,746
En serio, mamá, tienes que verla.

30
00:03:10,292 --> 00:03:11,709
Estuvo muy buena".

31
00:03:12,294 --> 00:03:16,089
Si alguien me hace un cumplido,
digo: "Gracias".

32
00:03:16,173 --> 00:03:18,175
Pero a veces digo: "¿En serio?

33
00:03:18,258 --> 00:03:19,509
Qué genial".

34
00:03:21,511 --> 00:03:23,138
"Qué genial".

35
00:03:23,221 --> 00:03:25,056
¿Quién dice "qué genial"?

36
00:03:26,391 --> 00:03:28,852
Los hombres, las lesbianas y yo.

37
00:03:30,895 --> 00:03:32,480
Qué genial.

38
00:03:34,191 --> 00:03:37,694
Estoy casada.
Con un hombre, para aclarar.

39
00:03:38,736 --> 00:03:41,656
Y este es el tema,
mi anillo es sofisticado, ¿no?

40
00:03:43,574 --> 00:03:46,370
Mi anillo es sofisticado,
pero yo no lo soy.

41
00:03:46,661 --> 00:03:49,956
Las arañas aquí son sofisticadas,

42
00:03:50,207 --> 00:03:51,833
pero las alquilé.

43
00:03:53,626 --> 00:03:57,088
No soy sofisticada.
Así de poco sofisticada soy.

44
00:03:57,172 --> 00:03:58,840
Vivo en Los Ángeles,

45
00:03:58,923 --> 00:04:02,593
y, a veces,
tengo eventos de alfombra roja

46
00:04:02,677 --> 00:04:05,972
a los que debes ir elegante,
caminar por la alfombra,

47
00:04:06,097 --> 00:04:07,849
te toman fotos,

48
00:04:08,016 --> 00:04:11,019
y te preguntan:
"¿Anjelah, quién te vistió?"

49
00:04:12,145 --> 00:04:14,356
"¡Forever 21!

50
00:04:21,529 --> 00:04:23,698
Estos los compré en Claire.

51
00:04:26,243 --> 00:04:29,287
Son de oro,
pero ahora son como de oro rosa".

52
00:04:35,835 --> 00:04:37,462
No soy sofisticada.

53
00:04:37,962 --> 00:04:40,924
Tampoco soy sofisticada en los aviones.

54
00:04:41,007 --> 00:04:44,052
Con mi marido fuimos a Europa
en primera clase.

55
00:04:44,135 --> 00:04:46,263
Pero era una primera clase de lujo,

56
00:04:46,346 --> 00:04:51,101
donde todos tenían asiento privado
de nave espacial,

57
00:04:51,184 --> 00:04:53,978
y había botones por todos lados.

58
00:04:54,062 --> 00:04:55,813
Primero, estaba confundida.

59
00:04:55,980 --> 00:04:57,982
Y pregunté:

60
00:04:58,316 --> 00:05:00,444
¿Pilotearé el avión?

61
00:05:07,409 --> 00:05:08,659
Disculpe.

62
00:05:11,246 --> 00:05:14,249
A mí no me fue muy bien en la escuela".

63
00:05:16,334 --> 00:05:19,296
Y lo único que quería hacer
era reclinar el asiento

64
00:05:19,379 --> 00:05:21,923
para relajarme y mirar una película.

65
00:05:22,006 --> 00:05:24,634
Buscaba el botón de reclinar para atrás.

66
00:05:27,137 --> 00:05:28,638
"De acuerdo, ahí está.

67
00:05:29,555 --> 00:05:31,224
Qué bien.

68
00:05:35,395 --> 00:05:37,147
Estoy acostada.

69
00:05:39,483 --> 00:05:42,360
Me sentaré otra vez, está bien".

70
00:05:56,124 --> 00:05:58,626
¿Así se sienta la gente rica?

71
00:06:00,337 --> 00:06:02,547
Fue sofisticado.

72
00:06:03,756 --> 00:06:06,551
Tenían muchas películas
para que podamos elegir.

73
00:06:06,634 --> 00:06:09,053
Íbamos a Europa, y quería estar preparada

74
00:06:09,137 --> 00:06:11,097
para lo que fuéramos a vivir

75
00:06:11,181 --> 00:06:13,391
así que vi <i>Búsqueda implacable.</i>

76
00:06:17,061 --> 00:06:18,896
Es una buena película.

77
00:06:19,814 --> 00:06:22,150
En un momento, le digo a mi marido:

78
00:06:22,233 --> 00:06:25,653
"Cariño, que no te secuestren.

79
00:06:28,448 --> 00:06:30,616
No podré encontrarte".

80
00:06:31,284 --> 00:06:33,953
Este tipo es listo, Liam Neeson.

81
00:06:34,078 --> 00:06:36,456
Es el tipo más listo del planeta.

82
00:06:36,831 --> 00:06:39,042
Si alguna vez me secuestran,

83
00:06:39,125 --> 00:06:41,878
no llamen a la policía,
llamen a Liam Neeson.

84
00:06:42,837 --> 00:06:47,509
Él resuelve crímenes desde el otro lado
del mundo con un celular.

85
00:06:47,592 --> 00:06:49,344
Con un celular con tapa.

86
00:06:51,513 --> 00:06:53,515
No tiene ni plan de datos.

87
00:06:55,892 --> 00:06:57,561
Lo va a resolver.

88
00:06:58,436 --> 00:07:01,064
"¿El viento sopla hacia el Este?"

89
00:07:04,317 --> 00:07:06,777
"¿Para dónde está el Este, Liam Neeson?"

90
00:07:10,198 --> 00:07:11,991
Si conociera a Liam Neeson,

91
00:07:12,075 --> 00:07:14,494
creo que me pondría a llorar,

92
00:07:15,036 --> 00:07:17,497
porque me habría encontrado.

93
00:07:32,845 --> 00:07:34,847
Contamos que nos íbamos a Europa.

94
00:07:34,931 --> 00:07:38,435
Y nos advirtieron: "¿Van a Europa?
Cuidado con los gitanos".

95
00:07:38,518 --> 00:07:42,230
Les contesté:
"¿Gitanos? ¿Qué son los gitanos?

96
00:07:42,313 --> 00:07:43,940
¿Como egipcios?

97
00:07:46,859 --> 00:07:49,737
¿Están enfadados? ¿Les hicimos algo?"

98
00:07:50,738 --> 00:07:53,991
"No, gitanos. Les robarán todo".

99
00:07:54,075 --> 00:07:57,161
Tienen todo tipo de gitanos:
viejas gitanas,

100
00:07:57,245 --> 00:08:01,040
niños gitanos,
ardillas escurridizas gitanas.

101
00:08:03,501 --> 00:08:06,045
Mi representante, Lauren, vivía en Europa.

102
00:08:06,129 --> 00:08:10,550
Hasta ella me dijo:
"Si una mujer se te acerca

103
00:08:10,634 --> 00:08:14,720
y te arroja su bebé, no lo atrapes".

104
00:08:18,849 --> 00:08:20,935
Le dije: "¿Dejo caer al bebé?"

105
00:08:21,603 --> 00:08:23,771
"Sí, porque en cuanto lo atrapas,

106
00:08:23,854 --> 00:08:27,900
sus amigos gitanos te sacan todo".

107
00:08:28,234 --> 00:08:30,903
Le digo: "¡Demonios!

108
00:08:30,987 --> 00:08:33,573
A eso le llamo dedicación".

109
00:08:36,200 --> 00:08:39,704
A esa altura,
creo que se ganó mis cosas.

110
00:08:40,746 --> 00:08:46,503
Arrojarle tu bebé a alguien,
eso es verdadera dedicación.

111
00:08:46,836 --> 00:08:48,379
Los respeto.

112
00:08:52,634 --> 00:08:57,388
Si me arroja su bebé,
confía en que lo atraparé

113
00:08:57,472 --> 00:08:59,807
y en que se lo devolveré.

114
00:09:01,976 --> 00:09:04,646
Pero, ¿qué pasa si fallo?

115
00:09:04,729 --> 00:09:07,940
Ahora el bebé está en el piso
con un traumatismo, ¿no?

116
00:09:08,024 --> 00:09:11,528
Y ¿si el bebé es muy lindo,
y no se lo quiero devolver?

117
00:09:12,236 --> 00:09:14,822
¿Si es un bebé mitad negro
y mitad asiático?

118
00:09:14,905 --> 00:09:16,324
Ese me lo voy a quedar.

119
00:09:25,249 --> 00:09:27,960
Pero ahora
yo hago las negociaciones.

120
00:09:28,044 --> 00:09:29,920
"¿Quieres tu bebé de vuelta?

121
00:09:30,004 --> 00:09:32,465
Ahora quieres tu bebé, dame mi iPhone.

122
00:09:33,799 --> 00:09:36,678
Quédate con mi billetera.
Cancelaré las tarjetas.

123
00:09:36,761 --> 00:09:39,055
Necesito los contactos de mi teléfono".

124
00:09:39,138 --> 00:09:43,226
Porque no sé el teléfono
de nadie de memoria. ¿Ustedes?

125
00:09:43,309 --> 00:09:47,355
No sé ni el de mi mamá,
ni el de mi marido, no sé el de nadie.

126
00:09:47,438 --> 00:09:52,151
Si estoy en una emergencia,
y me preguntan el número de mi madre,

127
00:09:52,235 --> 00:09:54,696
diría: "De acuerdo, es 'Mamá'".

128
00:09:58,742 --> 00:10:00,910
"¿Pero cuál es el número?"

129
00:10:00,993 --> 00:10:03,413
"M-A-M-Á".

130
00:10:07,751 --> 00:10:10,169
Espero que no me pidan el de mi marido.

131
00:10:10,253 --> 00:10:12,213
"Denos el número de su marido".

132
00:10:12,296 --> 00:10:14,090
"Es 'Terroncito de Azúcar'".

133
00:10:20,680 --> 00:10:23,974
Cuando llegamos,
tenía tanta energía que podía luchar.

134
00:10:24,934 --> 00:10:27,353
Cada vez que veía un bebé, me encogía.

135
00:10:30,189 --> 00:10:33,192
Golpeaba a extraños sin ningún motivo.

136
00:10:34,736 --> 00:10:37,405
Creía que todos querían secuestrarme.

137
00:10:38,531 --> 00:10:41,492
El de la recepción del hotel
era muy amable.

138
00:10:41,576 --> 00:10:44,995
Nos dijo:
"Bienvenidos, ¿les alcanzo el equipaje?"

139
00:10:45,079 --> 00:10:46,706
Le dije: "No, gitano.

140
00:10:51,043 --> 00:10:52,670
Buen intento".

141
00:10:53,379 --> 00:10:55,673
La primera parada fue en Roma, Italia.

142
00:10:55,757 --> 00:10:57,174
Fue genial, amigos.

143
00:10:57,258 --> 00:11:01,596
Fuimos al Foro, al Vaticano, al Coliseo,

144
00:11:01,679 --> 00:11:04,682
y este viaje me hizo dar cuenta

145
00:11:05,308 --> 00:11:07,935
de que debí prestar atención
en la escuela.

146
00:11:09,270 --> 00:11:11,648
En serio, porque no paraba de pensar:

147
00:11:12,398 --> 00:11:14,609
"Si no hubiera faltado a clase,

148
00:11:14,692 --> 00:11:17,194
quizá me estaría divirtiendo ahora".

149
00:11:19,656 --> 00:11:23,033
Aunque no seas experto en historia,
igual es increíble.

150
00:11:23,117 --> 00:11:25,829
Estaba parada frente al Coliseo

151
00:11:25,911 --> 00:11:28,080
sintiéndome emocionada,

152
00:11:28,164 --> 00:11:31,876
pensando:
"No puedo creer que aquí mismo, hace años,

153
00:11:31,959 --> 00:11:34,337
filmaron <i>Gladiador.</i>

154
00:11:36,297 --> 00:11:39,133
Russell Crowe pudo haber estado
aquí mismo".

155
00:11:47,183 --> 00:11:50,895
Después de eso, hicimos
un viaje en tren de 11 horas a París.

156
00:11:50,978 --> 00:11:53,690
Once horas de cualquier cosa
es algo terrible.

157
00:11:55,191 --> 00:11:59,612
Hasta un masaje.
Vas por una hora, quizá dos horas.

158
00:11:59,737 --> 00:12:02,699
Pero ¡si dura once horas,
se te cae la piel!

159
00:12:04,617 --> 00:12:08,371
Podríamos haber tomado un avión
y estar ahí en cinco minutos.

160
00:12:08,454 --> 00:12:11,791
Pero pensé que iba a ser romántico.

161
00:12:11,875 --> 00:12:15,795
"Tomemos un tren a París,
será muy romántico,

162
00:12:15,879 --> 00:12:18,840
habrá un furgón de cola,

163
00:12:18,923 --> 00:12:23,344
donde bailarán con vestidos <i>flapper,</i>
celebrando que terminó la guerra".

164
00:12:29,934 --> 00:12:31,561
No es así.

165
00:12:33,646 --> 00:12:37,107
Si nunca estuvieron
en un tren nocturno, les contaré.

166
00:12:37,191 --> 00:12:38,984
Casi muero esa noche.

167
00:12:40,653 --> 00:12:43,865
El olor en ese tren era tan fuerte

168
00:12:43,948 --> 00:12:46,325
que casi me muero sofocada.

169
00:12:47,326 --> 00:12:50,538
¿Han intentado aguantar
la respiración once horas?

170
00:12:52,749 --> 00:12:55,835
Nadie hubiera denunciado mi asesinato.

171
00:12:57,002 --> 00:12:59,422
"-Dios mío, ¿quién la mató?
-El olor".

172
00:13:01,006 --> 00:13:03,217
"El olor la mató".

173
00:13:04,635 --> 00:13:09,056
Cuando subes al tren, hay cabinas,
con seis literas cada una.

174
00:13:09,139 --> 00:13:11,434
Si no compras las seis literas,

175
00:13:11,517 --> 00:13:15,688
te toca alguien al azar ahí,
así que buena suerte, ¿sí?

176
00:13:15,772 --> 00:13:17,273
Así que subimos al tren.

177
00:13:17,356 --> 00:13:19,358
Hay una familia china,

178
00:13:19,442 --> 00:13:22,069
una familia haitiana, nosotros,

179
00:13:22,152 --> 00:13:23,738
una familia italiana,

180
00:13:23,821 --> 00:13:27,324
una francesa, todo tipo de gente.

181
00:13:27,408 --> 00:13:29,076
Es como un bufé.

182
00:13:30,035 --> 00:13:33,122
¿Vieron que a veces en los bufés

183
00:13:33,205 --> 00:13:35,458
tienen mariscos y comida italiana

184
00:13:35,541 --> 00:13:37,835
y comida china al lado de la barbacoa,

185
00:13:37,919 --> 00:13:41,756
y tú piensas: "Hay demasiados olores,
no sé qué es qué"?

186
00:13:42,966 --> 00:13:46,928
Era así,
solo que el bufé tenía dos semanas.

187
00:13:48,679 --> 00:13:50,640
Sí, no era fresco.

188
00:13:54,727 --> 00:13:57,104
No soy realmente una diva, ¿de acuerdo?

189
00:13:57,187 --> 00:14:00,942
No me creo una diva,
pero esa noche fue cuestionable.

190
00:14:01,484 --> 00:14:05,989
No paraba de buscar a alguien
que trabajara en el tren.

191
00:14:06,071 --> 00:14:11,410
"Disculpe, ¿me indica en qué parte
los pasajeros pueden respirar?

192
00:14:14,914 --> 00:14:18,709
Sí, similar a esto,
pero preferentemente sin el aroma.

193
00:14:20,795 --> 00:14:23,088
Ah, ¿esta es la única sección?

194
00:14:24,340 --> 00:14:29,637
Porque pagamos pasajes de primera clase,

195
00:14:29,720 --> 00:14:33,850
y no es un olor de primera clase.

196
00:14:45,235 --> 00:14:47,864
Volveré a mi asiento. Gracias".

197
00:14:48,614 --> 00:14:51,534
Me sentí como tráfico humano
transportado a París.

198
00:14:51,993 --> 00:14:53,995
Buscaba a Liam Neeson.

199
00:14:55,162 --> 00:14:56,455
No lo pude encontrar.

200
00:14:57,456 --> 00:15:00,209
Llegamos a París y fuimos al Louvre,

201
00:15:00,417 --> 00:15:02,628
donde filmaron <i>El código Da Vinci.</i>

202
00:15:04,421 --> 00:15:07,675
Trataba de recrear las escenas,
pero eso no les gusta.

203
00:15:07,758 --> 00:15:12,055
El puente que cruzas para llegar
al Louvre es el Puente de las Artes.

204
00:15:12,137 --> 00:15:16,308
Cruzas con tu amado, sacas
un candado, lo pones en el puente

205
00:15:16,392 --> 00:15:18,811
y arrojas la llave al río.

206
00:15:18,895 --> 00:15:21,355
Simboliza que el amor es eterno.

207
00:15:21,438 --> 00:15:25,026
Nuestro candado venía con dos llaves.

208
00:15:25,109 --> 00:15:29,196
Arrojé una al río y guardé la otra
por si este tonto se porta mal.

209
00:15:30,489 --> 00:15:32,199
No me engañas.

210
00:15:40,791 --> 00:15:43,377
Fue un viaje genial.
La pasamos muy bien.

211
00:15:43,460 --> 00:15:47,798
Algunos deben de saber
que mi marido es un rapero cristiano.

212
00:15:51,677 --> 00:15:55,264
La mayoría quizá ni sabía
que el rap cristiano existía.

213
00:15:56,265 --> 00:15:58,101
Existe.

214
00:15:58,183 --> 00:15:59,810
Sí, es legítimo.

215
00:16:00,853 --> 00:16:03,898
No se duerman con el rap cristiano.

216
00:16:05,524 --> 00:16:08,569
Su último álbum fue triple platino
del pentecostés.

217
00:16:10,487 --> 00:16:11,989
¡Hurra!

218
00:16:17,036 --> 00:16:19,413
Mi marido es un rapero cristiano, ¿sí?

219
00:16:19,496 --> 00:16:21,457
Yo soy cristiana y comediante,

220
00:16:21,540 --> 00:16:23,542
pero no una comediante cristiana.

221
00:16:27,046 --> 00:16:28,505
Déjenme explicar.

222
00:16:30,925 --> 00:16:32,551
No tengo chistes como:

223
00:16:32,635 --> 00:16:36,013
"Mateo, Marcos y Lucas entran a un bar.

224
00:16:38,141 --> 00:16:39,558
¡Pecadores!"

225
00:16:47,066 --> 00:16:48,692
No es mi estilo.

226
00:16:49,860 --> 00:16:53,823
Muchos de mis amigos comediantes
me dicen: "Eres tan conservadora".

227
00:16:53,906 --> 00:16:56,742
Mis amigos cristianos
me dicen "provocadora".

228
00:16:58,744 --> 00:17:00,496
Pero yo soy yo. ¿Saben?

229
00:17:00,579 --> 00:17:02,498
No puedo ser más nadie que yo.

230
00:17:04,917 --> 00:17:09,254
Solo haz de ti y hazlo bien.

231
00:17:09,338 --> 00:17:12,175
Les diré la verdad, amo a Jesús.

232
00:17:12,257 --> 00:17:14,844
Sí, lo amo.

233
00:17:14,927 --> 00:17:16,887
Pero golpearía a una perra.

234
00:17:29,692 --> 00:17:32,236
No quiero hacerlo.

235
00:17:33,487 --> 00:17:37,282
¿Me entienden?
No quiero pelear contigo.

236
00:17:38,283 --> 00:17:41,162
Si me gritas, adelante, no me importa.

237
00:17:41,245 --> 00:17:45,666
Si me quieres insultar,
tampoco me importa.

238
00:17:45,749 --> 00:17:50,671
Pero si estás aquí mismo, frente a mí...

239
00:17:50,754 --> 00:17:53,382
Si nuestras pestañas...

240
00:17:55,926 --> 00:17:57,928
...están trenzadas...

241
00:18:00,723 --> 00:18:03,559
...te cortaré.

242
00:18:17,281 --> 00:18:19,742
En el nombre de Jesús.

243
00:18:28,709 --> 00:18:32,755
Estamos en el Sur de California.
Deben de haber muchos mexicanos.

244
00:18:34,464 --> 00:18:35,883
Los veo. ¡Bu!

245
00:18:38,635 --> 00:18:41,722
Hace poco me invitaron a la iglesia chola.

246
00:18:45,642 --> 00:18:50,856
Es como la iglesia común,
pero un poco diferente.

247
00:18:50,940 --> 00:18:55,945
Porque en la iglesia común
son más afectuosos y acogedores.

248
00:18:56,028 --> 00:18:58,447
"Bienvenidos a la Iglesia Baptista.

249
00:18:58,530 --> 00:19:01,325
Adelante. ¿Son dos?
¿Es la primera vez?

250
00:19:01,408 --> 00:19:05,204
Siéntense adelante,
más cerca de la unción.

251
00:19:05,288 --> 00:19:07,915
Dos asientos, alabemos al Señor, aleluya".

252
00:19:16,257 --> 00:19:19,760
Era otra congregación
la de la iglesia chola.

253
00:19:21,720 --> 00:19:26,142
El Señor les ha puesto obstáculos
a la gente de la iglesia chola.

254
00:19:26,642 --> 00:19:28,894
Como sentencias de 10 a 15 años.

255
00:19:35,567 --> 00:19:40,656
Así daba los anuncios el hombre
en la iglesia chola:

256
00:19:41,573 --> 00:19:44,118
"¿Qué tal? La iglesia está por arrancar.

257
00:19:44,201 --> 00:19:46,036
Siéntense todos.

258
00:19:46,120 --> 00:19:49,748
Si no tienen asiento, se les asignará uno.

259
00:19:52,126 --> 00:19:54,170
¿Necesitan asientos atrás?

260
00:19:54,253 --> 00:19:57,547
¿Necesitan asientos?
Vengan aquí adelante.

261
00:19:57,631 --> 00:19:59,549
Vengan aquí adelante.

262
00:19:59,633 --> 00:20:01,260
¿Qué dije?

263
00:20:04,054 --> 00:20:06,349
¿Por qué se asustan?"

264
00:20:08,851 --> 00:20:12,437
"Me estás apuntando
con la mano en forma de pistola.

265
00:20:13,689 --> 00:20:17,234
Literalmente es una 'pistola de mano'".

266
00:20:21,613 --> 00:20:25,450
Pero esta iglesia era legítima.
Eran genuinos.

267
00:20:25,534 --> 00:20:28,287
Cuando digo que veía a Jesús en él,

268
00:20:28,371 --> 00:20:32,082
lo digo literalmente.
Lo tenía tatuado aquí mismo.

269
00:20:33,709 --> 00:20:35,460
Dedicación máxima.

270
00:20:43,468 --> 00:20:45,721
Estoy casada hace tres años.

271
00:20:45,971 --> 00:20:47,639
Gracias.

272
00:20:49,975 --> 00:20:51,601
Estoy aprendiendo mucho.

273
00:20:51,685 --> 00:20:54,604
Sobre el matrimonio, sobre mi marido.

274
00:20:54,688 --> 00:20:58,317
Algo que aprendí sobre mi marido...

275
00:20:58,734 --> 00:21:00,444
...es que no es muy mañoso.

276
00:21:02,487 --> 00:21:05,115
No le gusta arreglar cosas en la casa.

277
00:21:05,199 --> 00:21:09,203
No es tanto que no le gusta,
es que no sabe cómo hacerlo.

278
00:21:10,746 --> 00:21:14,624
Y, para mí, un tipo
que sabe arreglar cosas es sexy.

279
00:21:14,708 --> 00:21:16,501
¿Alguna mujer está de acuerdo?

280
00:21:17,544 --> 00:21:19,046
¿No es verdad?

281
00:21:20,214 --> 00:21:21,548
Es sexy.

282
00:21:21,631 --> 00:21:24,134
Puedes tener una cara horrible...

283
00:21:26,762 --> 00:21:28,847
...pero si me arreglas la cañería,

284
00:21:30,307 --> 00:21:32,309
y reconectas algunos cables,

285
00:21:32,476 --> 00:21:34,311
eso es sexy.

286
00:21:37,189 --> 00:21:38,982
Mi pobre marido.

287
00:21:39,733 --> 00:21:43,695
No puede ni arreglar un electrodoméstico.

288
00:21:43,779 --> 00:21:47,408
Lo digo en serio. Si nuestra vida
dependiera de que mi marido

289
00:21:47,491 --> 00:21:51,870
ajustara el reloj del microondas
para ahorrar luz diurna...

290
00:21:53,663 --> 00:21:56,250
...moriríamos.

291
00:22:01,338 --> 00:22:04,174
Pero está bien,
porque lo que le falta en maña,

292
00:22:04,258 --> 00:22:06,843
lo compensa con belleza real,

293
00:22:06,927 --> 00:22:09,096
porque es muy bonito.

294
00:22:09,805 --> 00:22:11,265
No me odien.

295
00:22:13,976 --> 00:22:17,604
Es muy buen mozo.
Mucho más que yo.

296
00:22:17,687 --> 00:22:21,484
En nuestra relación,
yo tengo la personalidad buena.

297
00:22:27,030 --> 00:22:29,825
Otra cosa que aprendí sobre mi marido...

298
00:22:29,908 --> 00:22:33,120
...es que no nos gusta
la misma música sexy.

299
00:22:35,289 --> 00:22:36,706
Es bastante importante.

300
00:22:37,749 --> 00:22:40,503
Hace poco,
mi marido intentó ponernos en onda.

301
00:22:40,585 --> 00:22:42,379
Puso música sexy.

302
00:22:44,006 --> 00:22:46,216
Para mí, era una canción de iglesia.

303
00:22:51,514 --> 00:22:54,475
Le dije: "Amor, ¿qué es esto?"

304
00:22:54,558 --> 00:22:56,601
Respondió: "Una canción de amor".

305
00:22:57,853 --> 00:23:01,273
"Sí, pero estoy segura
de que es de amor por Jesús.

306
00:23:03,942 --> 00:23:07,237
¿Queremos adorar al Señor
o a nosotros mismos?

307
00:23:10,407 --> 00:23:13,702
¿Estás probando la multifunción?"

308
00:23:22,252 --> 00:23:25,255
Oigan, tengo un consejo.

309
00:23:27,341 --> 00:23:28,967
Tómenlo o déjenlo.

310
00:23:30,927 --> 00:23:34,306
Si quieren pasar un rato sexy

311
00:23:35,265 --> 00:23:37,726
escuchando música en Pandora,

312
00:23:37,851 --> 00:23:41,730
actualicen a la versión sin comerciales,
por favor.

313
00:23:52,157 --> 00:23:55,244
Porque no quieres escuchar:

314
00:23:57,662 --> 00:23:58,872
"Oye, chica.

315
00:24:00,457 --> 00:24:02,709
¿Satisfecha con tu seguro de vida?"

316
00:24:10,092 --> 00:24:12,094
Bueno, estaba en eso.

317
00:24:15,347 --> 00:24:17,724
Ahora solo quiero pagar cuentas.

318
00:24:23,480 --> 00:24:25,608
Recuerdo nuestra primera emergencia.

319
00:24:25,690 --> 00:24:27,317
Tuve que llevar a mi marido

320
00:24:27,401 --> 00:24:30,112
al hospital
porque tenía piedras en el riñón.

321
00:24:30,195 --> 00:24:31,821
Hace un tiempo, me dijeron

322
00:24:31,905 --> 00:24:35,033
que el mayor dolor que sienten los hombres

323
00:24:35,117 --> 00:24:36,910
es por piedras en los riñones.

324
00:24:36,993 --> 00:24:40,163
Así que trato de pensar en eso

325
00:24:40,247 --> 00:24:44,000
mientras miro a mi marido
doblado por el dolor,

326
00:24:44,084 --> 00:24:47,671
quejándose, gruñendo, llorando un poco.

327
00:24:49,590 --> 00:24:52,259
Seré honesta, hubo un par de veces

328
00:24:52,342 --> 00:24:55,845
en que pensé:

329
00:24:55,929 --> 00:24:58,723
"Necesitas hacerte hombre".

330
00:25:06,649 --> 00:25:08,817
Porque mi marido

331
00:25:08,900 --> 00:25:11,945
decía: "¡Cielo, me duele, me duele!"

332
00:25:12,028 --> 00:25:14,114
Y yo solo le decía: "Amor...

333
00:25:17,576 --> 00:25:18,785
¿Qué pasa?

334
00:25:21,580 --> 00:25:22,998
¿Qué sientes?

335
00:25:27,002 --> 00:25:28,629
¿Como un calambre?

336
00:25:47,147 --> 00:25:49,358
¿Es como un período?

337
00:25:57,824 --> 00:26:00,785
¿Quieres que te lleve al hospital?

338
00:26:03,163 --> 00:26:04,789
Eres gracioso.

339
00:26:08,335 --> 00:26:10,462
Solo toma la almohadilla térmica".

340
00:26:17,010 --> 00:26:20,847
Le dije que se acurrucara
como una pelota y que se meciera.

341
00:26:25,060 --> 00:26:26,687
No funcionó.

342
00:26:27,563 --> 00:26:29,481
Estábamos por ir a la cama.

343
00:26:29,565 --> 00:26:32,568
Yo no me sentía bien,
así que había tomado Nyquil.

344
00:26:33,569 --> 00:26:38,156
Intentaba llegar al hospital,
mientras dormitaba al volante.

345
00:26:38,240 --> 00:26:40,950
Para cuando llegamos,
él se moría de dolor,

346
00:26:41,034 --> 00:26:43,119
y yo estaba drogada.

347
00:26:43,453 --> 00:26:46,206
El médico intenta comunicarse
con nosotros:

348
00:26:46,289 --> 00:26:48,751
"Vaya, ¿qué está pasando aquí?

349
00:26:50,835 --> 00:26:52,462
¿Quién condujo?"

350
00:26:53,756 --> 00:26:58,385
Y yo dije: "Su Señoría...

351
00:27:12,775 --> 00:27:14,610
¿Puedo decir algo?

352
00:27:18,697 --> 00:27:20,323
Yo conduje.

353
00:27:22,284 --> 00:27:25,746
Pero tengo una excusa, tomé Nyquil.

354
00:27:28,248 --> 00:27:30,041
Él es solo un bebé".

355
00:27:32,753 --> 00:27:34,755
Así que nos internaron a los dos.

356
00:27:36,381 --> 00:27:38,049
Es bastante caro.

357
00:27:38,717 --> 00:27:41,637
Ahora se habla
de servicio de salud accesible.

358
00:27:41,720 --> 00:27:44,222
Pero mi plan médico siempre fue costeable

359
00:27:44,306 --> 00:27:47,267
porque mi médica
de cabecera es mi prima June.

360
00:27:47,976 --> 00:27:52,314
Y, aunque June nunca
fue a la universidad,

361
00:27:53,649 --> 00:27:56,151
trabaja como recepcionista de un médico,

362
00:27:56,234 --> 00:27:58,737
así que se entera
de un montón de cosas.

363
00:28:00,238 --> 00:28:02,574
Ella usa la bata, me da confianza.

364
00:28:03,992 --> 00:28:05,452
A veces le pido consejo.

365
00:28:05,535 --> 00:28:08,121
"June, estoy congestionada, ¿qué hago?"

366
00:28:08,204 --> 00:28:12,417
"Toma una taza de agua caliente,
exprime un limón entero,

367
00:28:12,542 --> 00:28:16,921
una cucharadita de salsa picante,
una de pimienta, te despejará rápido".

368
00:28:17,005 --> 00:28:21,510
Yo pienso: "En primer lugar,
esta receta suena deliciosa.

369
00:28:24,638 --> 00:28:26,348
Te diré la verdad,

370
00:28:26,431 --> 00:28:29,267
prepararé extra
para comerlo después con papas".

371
00:28:31,060 --> 00:28:33,897
Seguiría el consejo
de cualquiera en bata médica

372
00:28:33,980 --> 00:28:36,358
solo porque parecen más listos que yo.

373
00:28:36,483 --> 00:28:40,320
Era así, hasta que me di cuenta
de que hay una tienda

374
00:28:40,403 --> 00:28:42,989
donde ¡cualquiera puede comprar batas!

375
00:28:45,826 --> 00:28:49,078
No tienes que ser médico,
o mostrar una matrícula.

376
00:28:49,162 --> 00:28:52,582
Entras, eliges tu color favorito,
pum, la Dra. Anjelah.

377
00:28:54,334 --> 00:28:57,420
Lo voy a hacer, amigos,
me compraré una bata.

378
00:28:57,504 --> 00:29:00,507
La usaré de pijama, dormiré en ella.

379
00:29:00,590 --> 00:29:03,886
Me levantaré temprano,
me pondré zapatos de tenis,

380
00:29:03,968 --> 00:29:06,388
correré a Starbucks por café,

381
00:29:06,471 --> 00:29:08,849
donde todos me dejarán pasar

382
00:29:08,932 --> 00:29:13,687
porque suponen que vengo
de no dormir por salvar vidas.

383
00:29:19,317 --> 00:29:21,611
Sí, es un plan ingenioso.

384
00:29:21,945 --> 00:29:24,948
Hasta que haya
una emergencia real en Starbucks.

385
00:29:26,616 --> 00:29:28,326
¿Lo imaginan?

386
00:29:28,410 --> 00:29:31,663
Alguien en Starbucks
con un ataque de epilepsia,

387
00:29:31,747 --> 00:29:36,167
todos me miran pensando:
"Gracias a Dios estás aquí".

388
00:29:36,251 --> 00:29:37,836
¿Qué voy a hacer?

389
00:29:37,920 --> 00:29:40,756
¿Contarle un chiste
para que supere el ataque?

390
00:29:43,299 --> 00:29:44,801
Esto es lo que haría.

391
00:29:44,885 --> 00:29:48,096
Me acercaría mucho,
para que nadie pudiera oírme,

392
00:29:48,179 --> 00:29:49,723
y le diría:

393
00:29:52,350 --> 00:29:53,810
"Disculpe, ¿señor?

394
00:29:55,896 --> 00:29:57,606
Hola.

395
00:29:59,900 --> 00:30:01,944
Bueno, escuche...

396
00:30:03,904 --> 00:30:06,072
...este es mi pijama.

397
00:30:08,074 --> 00:30:10,493
Sí, cualquiera lo puede comprar.

398
00:30:12,370 --> 00:30:14,414
Mire, no soy médica de verdad,

399
00:30:14,497 --> 00:30:17,876
pero no se preocupe, daré lo mejor de mí".

400
00:30:17,960 --> 00:30:20,963
"Todos atrás, necesito espacio.

401
00:30:21,045 --> 00:30:23,799
Den un paso atrás. Tú llama al 911.

402
00:30:23,882 --> 00:30:26,760
Tú trae un <i>latte</i>
con vainilla y un sándwich.

403
00:30:28,052 --> 00:30:29,554
Tú, agua caliente,

404
00:30:29,638 --> 00:30:32,599
limón y salsa picante, ya mismo".

405
00:30:37,145 --> 00:30:41,232
Después digo cualquier palabra
que haya escuchado en <i>Grey's Anatomy.</i>

406
00:30:42,150 --> 00:30:44,861
"Tú desfibrílale la válvula aórtica".

407
00:30:47,781 --> 00:30:50,033
Otra cosa que aprendí estando casada

408
00:30:50,116 --> 00:30:53,328
es que no siempre vamos
a estar de acuerdo.

409
00:30:53,411 --> 00:30:54,955
No.

410
00:30:55,872 --> 00:31:00,376
Por ejemplo,
hay una jerarquía en la cultura latina.

411
00:31:00,460 --> 00:31:02,879
No hablamos de ello, pero existe.

412
00:31:02,963 --> 00:31:05,507
Hay todo tipo de latinos.

413
00:31:05,590 --> 00:31:09,928
Mexicanos, puertorriqueños,
salvadoreños, cubanos, colombianos,

414
00:31:10,012 --> 00:31:13,348
dominicanos, blalavianos, lalalavianos...

415
00:31:14,850 --> 00:31:17,811
De todo tipo.

416
00:31:17,894 --> 00:31:20,063
Y mi marido es puertorriqueño.

417
00:31:20,146 --> 00:31:22,440
¿Algún puertorriqueño aquí esta noche?

418
00:31:22,524 --> 00:31:27,445
Salieron los siete puertorriqueños
de California esta noche.

419
00:31:30,281 --> 00:31:31,992
Mi marido es puertorriqueño.

420
00:31:32,075 --> 00:31:35,704
Piensa que los puertorriqueños
son los mejores por J-Lo.

421
00:31:38,206 --> 00:31:41,043
Entendemos, equipo Puerto Rico, un punto.

422
00:31:41,543 --> 00:31:42,919
Bien jugado.

423
00:31:43,503 --> 00:31:46,589
Yo soy mexicana.
¿Algún mexicano aquí esta noche?

424
00:31:51,887 --> 00:31:53,805
Prácticamente todos los demás.

425
00:31:54,806 --> 00:31:56,432
Bueno.

426
00:31:56,850 --> 00:31:59,310
Pienso que los mexicanos están en la cima

427
00:31:59,394 --> 00:32:01,354
porque tenemos la mejor comida.

428
00:32:04,357 --> 00:32:06,693
Estos son hechos, gente.

429
00:32:07,402 --> 00:32:09,362
Búsquenlo en Google.

430
00:32:11,114 --> 00:32:13,909
Ni siquiera estamos
dentro de la comida latina.

431
00:32:13,992 --> 00:32:17,746
Saltamos a la categoría
de "comida regular".

432
00:32:17,829 --> 00:32:21,249
Pregúntenles a sus amigos
cuál es su comida favorita.

433
00:32:21,332 --> 00:32:25,169
Dirán: "Pizza, china y mexicana".

434
00:32:26,170 --> 00:32:27,797
No dicen "latina".

435
00:32:29,382 --> 00:32:33,011
"Me gusta la comida latina,
todo lo que abarca".

436
00:32:34,470 --> 00:32:36,098
No, dicen "mexicana".

437
00:32:37,599 --> 00:32:39,101
Qué genial.

438
00:32:42,520 --> 00:32:45,857
Para la mayoría de las cosas,
la gente no nos distingue.

439
00:32:46,066 --> 00:32:49,485
Piensan que todos los latinos
comen comida mexicana.

440
00:32:50,570 --> 00:32:52,155
Pregúntenle a cualquiera.

441
00:32:52,238 --> 00:32:55,241
"Nombra un plato latino
que no sea mexicano".

442
00:32:55,324 --> 00:32:57,035
"Fajitas".

443
00:33:00,122 --> 00:33:01,915
"No, son mexicanas".

444
00:33:01,998 --> 00:33:03,166
"Quesadilla".

445
00:33:04,542 --> 00:33:06,252
"No, también es mexicana".

446
00:33:06,335 --> 00:33:07,921
"Nacho Bell Grande".

447
00:33:11,049 --> 00:33:12,592
"Eso es estadounidense".

448
00:33:14,886 --> 00:33:17,847
Buen intento.
Equipo mexicano, un punto.

449
00:33:19,891 --> 00:33:23,561
Creo que los mexicanos
están en la cima, pero yo no.

450
00:33:23,645 --> 00:33:25,313
Aún no sé hablar español.

451
00:33:26,564 --> 00:33:31,069
Lo sé, ojalá supiera.
¿Hay alguien más aquí que no sepa español?

452
00:33:31,153 --> 00:33:32,570
¿Dónde están?

453
00:33:32,654 --> 00:33:34,614
¿Ven? No soy la única.

454
00:33:34,697 --> 00:33:36,199
Todos chóquenla.

455
00:33:38,284 --> 00:33:41,079
¿Dónde están los latinos
que sí hablan español?

456
00:33:46,126 --> 00:33:47,502
Felicitaciones.

457
00:33:49,671 --> 00:33:51,756
Son mejores que nosotros.

458
00:33:57,261 --> 00:33:59,388
Seguro lo ponen en su currículum.

459
00:34:02,017 --> 00:34:05,812
Bilingüe: español e inglés.

460
00:34:05,895 --> 00:34:07,730
Carita feliz, carita feliz.

461
00:34:12,527 --> 00:34:14,863
Bien por ustedes.

462
00:34:21,786 --> 00:34:24,039
Ojalá hablara español.

463
00:34:24,956 --> 00:34:26,374
Me compré <i>Rosetta Stone</i>.

464
00:34:27,625 --> 00:34:29,961
Lo tengo en la computadora desde 2006.

465
00:34:31,129 --> 00:34:32,547
Sigo en el nivel uno.

466
00:34:45,768 --> 00:34:47,854
Por eso sigo en el nivel uno.

467
00:34:47,937 --> 00:34:50,815
Cada vez que oigo
a la computadora decir...

468
00:34:53,401 --> 00:34:56,445
Suena muy rítmico, como una canción.

469
00:35:00,324 --> 00:35:01,993
Sigo apretando el botón.

470
00:35:03,828 --> 00:35:05,247
Sin parar.

471
00:35:47,455 --> 00:35:49,582
Así que sigo en el nivel uno.

472
00:35:52,127 --> 00:35:53,878
No estoy aprendiendo español,

473
00:35:53,962 --> 00:35:56,589
pero tengo una nueva canción favorita.

474
00:36:12,272 --> 00:36:14,857
La gente supone que hablo español.

475
00:36:14,941 --> 00:36:17,193
Me hablan rápido en español.

476
00:36:17,277 --> 00:36:18,987
No quiero decir directamente:

477
00:36:19,070 --> 00:36:21,656
"Espera, no hablo español".

478
00:36:21,739 --> 00:36:23,407
Porque me avergüenza.

479
00:36:24,033 --> 00:36:27,370
Así que lo que hago
es seguir la conversación

480
00:36:27,453 --> 00:36:30,248
lo máximo posible, y al final,

481
00:36:30,332 --> 00:36:33,209
les digo una frase general como

482
00:36:44,804 --> 00:36:47,974
Usualmente no tiene nada que ver
con la conversación,

483
00:36:48,266 --> 00:36:50,185
así que me dicen: "¿Eh?"

484
00:37:00,862 --> 00:37:03,281
Bueno, todavía no aprendí esa canción.

485
00:37:10,913 --> 00:37:13,124
No tengo hijos, todavía no quiero.

486
00:37:14,709 --> 00:37:17,379
Pero hago mucho de niñera.

487
00:37:17,461 --> 00:37:19,297
Mis amigos me piden que lo haga.

488
00:37:19,381 --> 00:37:22,508
A la única que no es madre en el grupo.

489
00:37:24,677 --> 00:37:27,555
¿Saben? Aprendí que los chicos son listos.

490
00:37:28,306 --> 00:37:30,141
Es decir, manipuladores.

491
00:37:31,851 --> 00:37:34,854
Saben cómo conseguir lo que quieren.

492
00:37:34,937 --> 00:37:36,689
"Yo dirijo esta casa".

493
00:37:37,899 --> 00:37:39,401
Es así, dirigen la casa.

494
00:37:39,483 --> 00:37:41,610
Estaba cuidando a mi ahijado Elijah.

495
00:37:41,694 --> 00:37:44,613
Tiene cuatro años.
No quería comer la cena.

496
00:37:44,697 --> 00:37:46,824
Le dije: "Elijah, come la comida".

497
00:37:46,908 --> 00:37:51,537
Se ponía la comida en la boca
y de vuelta al plato.

498
00:37:52,705 --> 00:37:56,042
Le dije: "Elijah, te veo.

499
00:37:57,335 --> 00:38:01,923
Soy una persona real.
No estás comiendo la comida".

500
00:38:02,090 --> 00:38:03,383
Él dice: "Sí lo hago".

501
00:38:03,841 --> 00:38:07,887
"Elijah, voy a llamar a tu mamá
y le contaré que no estás comiendo".

502
00:38:07,970 --> 00:38:13,184
¿Saben qué dijo? "¿Le puedes
decir también que tengo sed?"

503
00:38:15,353 --> 00:38:16,687
¡Qué cretino!

504
00:38:18,147 --> 00:38:22,651
Le dije: "Le contaré por qué te nalgueé.

505
00:38:22,735 --> 00:38:25,863
¿Tu mamá no te nalguea?
Bueno, no está aquí".

506
00:38:29,075 --> 00:38:31,535
Y esa fue la última vez que lo cuidé.

507
00:38:37,208 --> 00:38:40,295
Mi hermana tuvo un bebé
el año pasado. Es tan lindo,

508
00:38:40,378 --> 00:38:42,338
el bebé más lindo del planeta.

509
00:38:42,422 --> 00:38:44,757
No soy objetiva porque es mi sobrino,

510
00:38:44,882 --> 00:38:47,093
pero se puede probar en Google.

511
00:38:48,386 --> 00:38:51,680
Es muy lindo,
es mitad vietnamita, mitad mexicano.

512
00:38:51,764 --> 00:38:53,391
Es un pequeño "vietcano".

513
00:38:55,601 --> 00:38:57,603
Y tiene nombre de blanco.

514
00:38:57,686 --> 00:39:00,106
Austin Reed Williams.

515
00:39:05,820 --> 00:39:08,906
Sé que no empezamos
muy latinos con Johnson.

516
00:39:08,990 --> 00:39:13,495
Pero mi cuñado es vietnamita,
adoptado por una familia de blancos.

517
00:39:13,577 --> 00:39:15,621
Por eso se apellida Williams.

518
00:39:15,704 --> 00:39:18,541
Nació en Vietnam, lo pusieron en un avión,

519
00:39:18,624 --> 00:39:21,585
voló a Estados Unidos y ahora es blanco.

520
00:39:25,214 --> 00:39:27,842
Lo digo en serio.

521
00:39:28,592 --> 00:39:32,721
Es el único vietnamita que conozco
que escucha música <i>country,</i>

522
00:39:32,805 --> 00:39:35,975
masca tabaco y va a cazar
los fines de semana.

523
00:39:37,018 --> 00:39:40,480
Su camisa de camuflaje
es su "mejor camisa".

524
00:39:41,689 --> 00:39:45,318
Sí, él se adaptó a los Estados Unidos.

525
00:39:47,778 --> 00:39:51,657
Es vietnamita, superblanco,
y se casó con una mexicana.

526
00:39:51,740 --> 00:39:53,576
Está muy confundido.

527
00:39:55,495 --> 00:39:59,790
Lo loco es que habla más español
que toda mi familia.

528
00:40:00,458 --> 00:40:05,046
Porque él trabaja en construcción
con mexicanos de verdad.

529
00:40:11,093 --> 00:40:13,304
Mi familia es mexicana-estadounidense.

530
00:40:13,388 --> 00:40:14,680
Hablan poco español.

531
00:40:14,763 --> 00:40:16,974
La de marido es muy puertorriqueña.

532
00:40:17,058 --> 00:40:19,519
Hablan poco inglés.

533
00:40:19,602 --> 00:40:21,479
Pero lo intentan.

534
00:40:21,563 --> 00:40:25,567
A veces mi suegra me llama,
me deja un mensaje en el contestador.

535
00:40:26,234 --> 00:40:29,653
"Hola, mami. Soy tu suegra, llámame".

536
00:40:37,203 --> 00:40:38,913
Tan dulce...

537
00:40:39,539 --> 00:40:41,707
Son superpuertorriqueños.

538
00:40:41,790 --> 00:40:44,502
Deberían ganar el Puertorriqueño del Año.

539
00:40:45,503 --> 00:40:47,422
No, son muy buenos.

540
00:40:48,089 --> 00:40:52,218
No sé cómo lo logran,
pero hablen de lo que hablen,

541
00:40:52,301 --> 00:40:55,471
siempre logran nombrar a Marc Anthony.

542
00:40:59,183 --> 00:41:01,810
En una conversación
con mi suegro él diría:

543
00:41:01,894 --> 00:41:05,022
"A los Yankees les va a ir bien este año.

544
00:41:05,106 --> 00:41:09,652
Pero, si no, Marc Anthony dará
un concierto especial. Te lo grabaré".

545
00:41:13,864 --> 00:41:15,824
Mi suegra es muy tradicional.

546
00:41:16,325 --> 00:41:18,286
Le gusta tomar café Pilon,

547
00:41:18,369 --> 00:41:21,163
mirar sus telenovelas,
hacer lugar en la pared

548
00:41:21,247 --> 00:41:23,666
para otra bandera puertorriqueña.

549
00:41:25,334 --> 00:41:28,630
O para posavasos,
o una alfombrilla de baño, o un reloj.

550
00:41:28,712 --> 00:41:30,798
Puerto Rico en todos lados.

551
00:41:31,507 --> 00:41:33,801
Le gusta seguir nuestra vida ajetreada,

552
00:41:33,884 --> 00:41:36,929
así que le enseñamos
a usar Instagram y Facebook.

553
00:41:37,012 --> 00:41:38,931
Perdón, "feibuc".

554
00:41:41,100 --> 00:41:44,646
Lo cual es genial.
A veces miro mis comentarios en Facebook.

555
00:41:44,728 --> 00:41:47,273
"¿Cuándo vienes a Michigan?"

556
00:41:47,356 --> 00:41:50,318
"Estuvimos en tu espectáculo,
lo pasamos genial".

557
00:41:52,320 --> 00:41:54,780
Es tu suegra.

558
00:41:54,863 --> 00:41:57,199
Estás muy flaca en esa foto.

559
00:41:57,825 --> 00:41:59,827
Llámame".

560
00:42:03,665 --> 00:42:05,500
Tan dulce...

561
00:42:06,041 --> 00:42:07,835
Ahora que está en las redes,

562
00:42:07,918 --> 00:42:10,963
le encanta seguir todo lo que hago.

563
00:42:12,340 --> 00:42:13,549
Todo lo que hago.

564
00:42:13,633 --> 00:42:16,969
¿Recuerdan el desafío
del balde de agua por la ELA?

565
00:42:17,052 --> 00:42:21,182
Yo también hice uno. Lo publiqué.
Mi suegra me llama al día siguiente.

566
00:42:21,265 --> 00:42:25,019
"Anjelah, vi tu video
del balde de agua helada,

567
00:42:25,102 --> 00:42:27,062
pero no vi ningún hielo".

568
00:42:35,279 --> 00:42:38,240
Pero también
está muy orgullosa de nosotros.

569
00:42:38,324 --> 00:42:41,118
Cada vez que salimos
en un periódico o revista,

570
00:42:41,202 --> 00:42:45,039
lo recorta, lo pone en un cuadro
y lo cuelga en la pared.

571
00:42:45,122 --> 00:42:46,332
Superorgullosa.

572
00:42:46,415 --> 00:42:50,919
Hace poco, noté que empezó
a imprimir nuestras fotos de Instagram.

573
00:42:54,423 --> 00:42:57,385
Así que si ahora entran
en la casa de mis suegros,

574
00:42:57,468 --> 00:43:01,222
en la pared verán una foto familiar
de los años ochenta,

575
00:43:01,305 --> 00:43:03,140
una foto de mi casamiento

576
00:43:03,224 --> 00:43:06,894
y mi almuerzo de hace ocho meses,

577
00:43:06,977 --> 00:43:09,355
#sibarita, #ñamñam.

578
00:43:13,108 --> 00:43:14,943
Está aprendiendo.

579
00:43:16,779 --> 00:43:19,281
Me estoy poniendo vieja, amigos.

580
00:43:19,365 --> 00:43:22,910
Todos estamos envejeciendo,
pero ahora se trata de mí.

581
00:43:25,663 --> 00:43:28,457
No me siento más vieja,

582
00:43:28,541 --> 00:43:32,795
pero noté que empecé
a hacer cosas de más vieja.

583
00:43:32,878 --> 00:43:35,757
Noté que las preguntas que hago

584
00:43:35,839 --> 00:43:38,426
son de gente vieja.

585
00:43:39,677 --> 00:43:42,012
Como: "¿A qué hora desayunamos?"

586
00:43:46,975 --> 00:43:48,603
"¿Aceptan cupones?"

587
00:43:50,062 --> 00:43:52,106
Cosas así.

588
00:43:52,189 --> 00:43:54,191
Mi amiga fue a una boda,

589
00:43:54,275 --> 00:43:56,694
y creo que la gente joven preguntaría:

590
00:43:56,778 --> 00:43:58,821
"¿Fuiste a una boda? ¿Estuvo buena?

591
00:43:58,904 --> 00:44:01,657
¿Había barra libre?
¿Conociste a alguien?"

592
00:44:01,741 --> 00:44:03,701
Yo hago preguntas como:

593
00:44:03,785 --> 00:44:07,871
"En la boda,
¿te dejaron llevar el centro de mesa?

594
00:44:10,332 --> 00:44:12,543
¿Qué tipo de comida tenían?

595
00:44:13,461 --> 00:44:15,254
¿Estilo bufé?

596
00:44:15,963 --> 00:44:16,798
Es lo mejor.

597
00:44:16,880 --> 00:44:18,882
¿Había estacionamiento?

598
00:44:18,966 --> 00:44:22,094
¿Sin aparcacoches? ¡Atroz!"

599
00:44:25,723 --> 00:44:30,018
Estoy más vieja, porque empecé
a dar demasiados detalles.

600
00:44:30,478 --> 00:44:33,355
Y veo que mi papá lo hace.

601
00:44:33,648 --> 00:44:35,274
Da demasiados detalles.

602
00:44:35,357 --> 00:44:37,443
Le hago una simple pregunta:

603
00:44:37,526 --> 00:44:40,988
"¿Nos vienes a visitar
este fin de semana o el otro?"

604
00:44:41,071 --> 00:44:44,533
Su respuesta debería ser algo así:
"Este fin de semana".

605
00:44:45,743 --> 00:44:47,745
O "el otro fin de semana".

606
00:44:48,788 --> 00:44:50,748
No, mi papá, no.

607
00:44:50,832 --> 00:44:53,751
Si le preguntas eso, te responde:

608
00:44:53,835 --> 00:44:57,921
"Le pedí tiempo libre a mi supervisor,

609
00:44:58,005 --> 00:45:01,467
él intenta decirme que no se lo pedí,

610
00:45:01,550 --> 00:45:04,762
y a Diego le da dos semanas.

611
00:45:04,846 --> 00:45:07,723
No te pueden dar dos semanas seguidas.

612
00:45:07,807 --> 00:45:10,934
Así que le dije:
'Voy a llamar a mi sindicato'.

613
00:45:11,935 --> 00:45:14,438
Si dices 'sindicato' se asustan.

614
00:45:14,522 --> 00:45:18,567
Le dije: 'Llamaré a mi sindicato'.
Dijo: 'Te doy el tiempo libre'.

615
00:45:18,651 --> 00:45:22,988
Pero casi no me lo da, pero después
lo hizo, pero casi no lo hace".

616
00:45:29,495 --> 00:45:32,331
"Entonces... ¿Este fin de semana...

617
00:45:33,165 --> 00:45:34,792
...o el otro?

618
00:45:36,210 --> 00:45:41,048
Demasiados detalles, papá,
ya no estás invitado".

619
00:45:43,967 --> 00:45:45,594
Creo que estoy más vieja.

620
00:45:45,678 --> 00:45:50,474
Escucho a gente decir cosas como:
"¿Bajarlo por qué?"

621
00:45:52,601 --> 00:45:54,228
Entonces les digo por qué.

622
00:45:57,147 --> 00:45:59,149
"¿Bajarlo por qué?"

623
00:45:59,233 --> 00:46:01,443
"Está muy fuerte".

624
00:46:07,408 --> 00:46:10,035
"¿Bajarlo por qué?"

625
00:46:10,118 --> 00:46:12,287
"Tienes que trabajar mañana".

626
00:46:16,667 --> 00:46:18,836
"¿Bajarlo por qué?"

627
00:46:18,920 --> 00:46:20,546
"¡Ya tienes tres hijos!"

628
00:46:22,005 --> 00:46:27,052
Ya es hora de bajarlo.

629
00:46:38,021 --> 00:46:41,692
¿A alguien alguna vez le tocó ser jurado?
¿Sí?

630
00:46:42,443 --> 00:46:44,779
Tuve que ser jurado no hace mucho.

631
00:46:44,862 --> 00:46:47,406
Estábamos en el primer día del juicio

632
00:46:47,489 --> 00:46:50,409
y, de repente, me dejaron ir

633
00:46:50,492 --> 00:46:54,413
porque, aparentemente, soy pésima jurado.

634
00:46:56,373 --> 00:46:58,166
Esto fue lo que pasó.

635
00:46:58,250 --> 00:47:00,168
No sé si alguien aquí

636
00:47:00,252 --> 00:47:05,173
alguna vez fue al cine con un amigo negro.

637
00:47:05,257 --> 00:47:08,176
A tu amigo negro le gusta
hablarle a la película

638
00:47:08,260 --> 00:47:11,096
como si los actores pudieran oírlo.

639
00:47:13,098 --> 00:47:14,516
¿Entienden?

640
00:47:14,600 --> 00:47:17,979
"¡Corre! Está detrás de ti.

641
00:47:19,563 --> 00:47:22,399
¡Está justo detrás de ti!"

642
00:47:26,779 --> 00:47:28,405
Ni siquiera corre.

643
00:47:29,740 --> 00:47:32,409
La situación en el tribunal fue similar.

644
00:47:33,410 --> 00:47:34,829
Esto es lo que pasó.

645
00:47:34,912 --> 00:47:37,331
La primera prueba en la pantalla

646
00:47:37,414 --> 00:47:39,750
era la foto de la cara de una mujer

647
00:47:40,042 --> 00:47:44,212
que estaba golpeada, amoratada, hinchada.
Ni se veía si era una mujer.

648
00:47:44,296 --> 00:47:49,468
Tenía que mirar la foto,
registrarla y hacer una nota mental.

649
00:47:49,551 --> 00:47:51,595
Yo puedo hacer una nota mental.

650
00:47:52,721 --> 00:47:56,141
Solo me cuesta no decirla en voz alta.

651
00:47:57,267 --> 00:48:00,021
Así que aparece la foto en la pantalla,

652
00:48:00,103 --> 00:48:03,732
y mi respuesta es: "¿Qué?

653
00:48:04,775 --> 00:48:08,529
Dios, no.

654
00:48:09,613 --> 00:48:14,326
¡Demonios!

655
00:48:16,037 --> 00:48:17,788
¿Esa es su cara?

656
00:48:21,083 --> 00:48:22,877
Pero ¿es esa la cara?

657
00:48:25,087 --> 00:48:29,299
¡Demonios!

658
00:48:32,803 --> 00:48:34,429
Espera, ponla otra vez.

659
00:48:36,348 --> 00:48:38,517
Abogada, póngala ya, por favor.

660
00:48:40,394 --> 00:48:43,230
Diablos, no.

661
00:48:43,522 --> 00:48:46,233
Culpable.

662
00:48:46,316 --> 00:48:47,902
Él lo hizo.

663
00:48:48,903 --> 00:48:50,529
Es él, ahí".

664
00:48:56,702 --> 00:48:59,038
No les gusta cuando haces eso.

665
00:49:00,497 --> 00:49:03,918
Hasta el proceso para ser elegido
jurado es aterrador.

666
00:49:04,001 --> 00:49:07,254
Trabajo hablando en frente de gente.

667
00:49:07,337 --> 00:49:10,716
Pero estoy en un tribunal
en frente de 30 personas

668
00:49:10,799 --> 00:49:14,177
y me pongo nerviosa
porque me habla la jueza.

669
00:49:14,261 --> 00:49:17,264
Me pongo nerviosa
solo porque me habla la jueza.

670
00:49:17,347 --> 00:49:19,474
Me siento culpable sin razón.

671
00:49:21,518 --> 00:49:24,354
Y la jueza me hace preguntas como:

672
00:49:24,438 --> 00:49:28,109
"Jurada 11, ¿qué opina
de las pruebas científicas?"

673
00:49:36,324 --> 00:49:39,745
"¿Pruebas científicas?

674
00:49:40,996 --> 00:49:44,291
No me fue muy bien en la escuela.

675
00:49:45,292 --> 00:49:48,462
Dijo 'científicas'.

676
00:49:50,255 --> 00:49:53,884
Siento que debo decir algo importante.

677
00:50:01,016 --> 00:50:03,602
Las pruebas científicas

678
00:50:04,103 --> 00:50:08,149
usualmente se presentan
como pruebas fácticas,

679
00:50:08,231 --> 00:50:11,568
en casos
en los que determinadas circunstancias

680
00:50:11,652 --> 00:50:16,115
no proveen un nivel de autenticidad

681
00:50:16,198 --> 00:50:22,370
que haya sido derivado
del proceso de eliminación

682
00:50:22,454 --> 00:50:28,002
o que haya sido determinado
por la placa de Petri...

683
00:50:29,628 --> 00:50:32,965
...para demostrarle...

684
00:50:33,048 --> 00:50:38,470
...que, de hecho, es científica.

685
00:50:47,479 --> 00:50:49,190
Así que...

686
00:50:49,690 --> 00:50:50,899
Sí".

687
00:50:52,193 --> 00:50:54,444
La jueza empieza a tomar notas,

688
00:50:54,569 --> 00:50:57,114
dos abogados empiezan a anotar.

689
00:50:57,198 --> 00:50:59,658
Pregunto: "¿Gané esa?"

690
00:51:00,993 --> 00:51:03,662
Ahora le toca
al abogado hacerme preguntas.

691
00:51:03,745 --> 00:51:07,499
"Dijo que las pruebas científicas
usualmente eran correctas,

692
00:51:07,582 --> 00:51:10,044
creo que eso fue lo que quiso decir.

693
00:51:10,127 --> 00:51:13,505
¿Tiene mucha experiencia
con las pruebas científicas?

694
00:51:20,512 --> 00:51:24,349
"Fuera de <i>Law and Order: SVU...</i>

695
00:51:26,143 --> 00:51:28,353
...no, no mucha".

696
00:51:29,354 --> 00:51:32,107
Ahora tenemos
que hablar de un programa de TV.

697
00:51:32,816 --> 00:51:37,029
"¿En <i>Law and Order: SVU,</i>
hubo algún caso

698
00:51:37,112 --> 00:51:40,949
en que la prueba científica
fuera incorrecta?"

699
00:51:45,037 --> 00:51:49,250
"Bueno, no vi todos los episodios...

700
00:51:51,126 --> 00:51:54,671
...pero hubo uno que protagonizó
Jennifer Love Hewitt.

701
00:51:54,755 --> 00:51:56,673
Hizo un buen trabajo, muy bueno.

702
00:51:56,757 --> 00:52:01,678
Era un papel nuevo, muy grave.
Tenía que llorar. Lo hizo bien.

703
00:52:02,179 --> 00:52:05,682
Un tipo la seguía todos los días
desde que tenía 16 años,

704
00:52:05,766 --> 00:52:09,477
y la violaba todos los días.

705
00:52:09,561 --> 00:52:11,605
No sé cómo no lo veía,

706
00:52:11,688 --> 00:52:15,025
porque yo lo vi desde
el comienzo del episodio.

707
00:52:15,109 --> 00:52:18,737
Decía: 'Sí, es él caminando ahí'.

708
00:52:19,905 --> 00:52:24,243
Pero eso es porque soy buena
para descubrir cosas.

709
00:52:24,326 --> 00:52:27,746
Mecanógrafa, ponga que soy buena
para descubrir cosas".

710
00:52:29,664 --> 00:52:34,419
Encontraron ADN y no lo pudieron
incriminar a él, así que quedó libre.

711
00:52:34,502 --> 00:52:39,258
"Entonces, ¿aún cree que las pruebas
científicas usualmente son correctas?"

712
00:52:44,179 --> 00:52:46,848
"Ya veo lo que hizo.

713
00:52:47,390 --> 00:52:51,353
Un momento,
¿la vi en un episodio una vez?"

714
00:52:51,436 --> 00:52:53,730
Miro <i>Law and Order: SVU.</i>

715
00:52:53,814 --> 00:52:57,276
Me hizo pensar
que no solo soy una jurada pésima,

716
00:52:57,359 --> 00:53:01,071
sino que también sería una policía pésima.

717
00:53:01,155 --> 00:53:04,532
Tienen detectives como Olivia Benson, ¿no?

718
00:53:04,616 --> 00:53:09,997
El detective Stabler.
El nuevo detective latino sexy.

719
00:53:11,748 --> 00:53:14,501
En situaciones cargadas de adrenalina,

720
00:53:14,584 --> 00:53:16,461
persiguen a un criminal,

721
00:53:16,544 --> 00:53:20,423
se tropiezan y caen,
lo siguen persiguiendo.

722
00:53:22,217 --> 00:53:24,845
¿Alguien aquí se cayó alguna vez?

723
00:53:27,430 --> 00:53:28,640
Duele.

724
00:53:30,017 --> 00:53:34,771
Si me tropiezo y me caigo,

725
00:53:35,272 --> 00:53:37,107
me quedo abajo.

726
00:53:38,525 --> 00:53:40,152
Un rato.

727
00:53:41,069 --> 00:53:42,904
Frotándome la rodilla.

728
00:53:44,865 --> 00:53:49,786
Sería la oficial que llama diciendo:
"¡Oficial herida!

729
00:53:51,079 --> 00:53:53,123
¡Oficial herida!"

730
00:53:53,207 --> 00:53:54,708
"¿Le dispararon?"

731
00:53:54,791 --> 00:53:58,086
"No, pero necesito Neosporin.

732
00:53:59,754 --> 00:54:02,174
¡Apúrense!

733
00:54:02,966 --> 00:54:06,053
¡Tiene pedacitos de piedra!"

734
00:54:17,898 --> 00:54:20,567
Un buen policía distingue
el Norte del Sur,

735
00:54:20,650 --> 00:54:22,610
el Este del Oeste.

736
00:54:23,195 --> 00:54:25,447
Ustedes han visto los episodios.

737
00:54:26,573 --> 00:54:30,244
"Los sospechosos se dirigen
al Sur por la Calle Primera".

738
00:54:30,327 --> 00:54:31,745
Esta sería mi llamada.

739
00:54:32,829 --> 00:54:34,456
"Dobló a la izquierda".

740
00:54:39,378 --> 00:54:40,962
"¿Norte o Sur?"

741
00:54:41,463 --> 00:54:43,840
"Definitivamente no a la derecha".

742
00:54:49,930 --> 00:54:52,015
"¿En qué dirección?"

743
00:54:52,099 --> 00:54:53,434
"Hacia McDonald's".

744
00:54:59,940 --> 00:55:03,526
Los muestran siguiendo
a un criminal hacia un depósito oscuro.

745
00:55:03,610 --> 00:55:05,070
Con las armas en mano.

746
00:55:05,153 --> 00:55:08,073
Sale un tipo de la nada y su respuesta es:

747
00:55:08,156 --> 00:55:09,991
"¡Policía de NY, alto!"

748
00:55:10,075 --> 00:55:12,869
Mientras que mi respuesta sería: "¡Bam!

749
00:55:12,953 --> 00:55:14,162
¿Quién era?

750
00:55:23,255 --> 00:55:26,716
Pero ahora no puede decir quién era.

751
00:55:31,638 --> 00:55:34,475
Sería una operadora pésima del 911.

752
00:55:35,267 --> 00:55:39,438
Que Dios no permita que yo atienda
el teléfono si llaman al 911.

753
00:55:41,398 --> 00:55:43,275
"911, ¿cuál es la emergencia?

754
00:55:43,358 --> 00:55:46,320
¿Hay un hombre
intentando entrar a su casa?

755
00:55:46,403 --> 00:55:48,029
¿Cerró con llave?

756
00:55:51,241 --> 00:55:52,451
¿No?

757
00:55:53,910 --> 00:55:56,330
Eso fue tonto, ¿no?

758
00:56:00,292 --> 00:56:04,212
¿No mira películas o...?

759
00:56:06,381 --> 00:56:08,716
Sí, la policía está en camino.

760
00:56:08,800 --> 00:56:11,719
Pero van a tardar 15 minutos.
Mejor escóndase.

761
00:56:13,888 --> 00:56:17,518
Y no lo haga debajo de la cama,
siempre miran ahí primero".

762
00:56:26,734 --> 00:56:28,945
Cuando empecé a hacer stand-up,

763
00:56:29,029 --> 00:56:32,949
me volví popular en YouTube
por un chiste sobre hacerme las uñas.

764
00:56:53,178 --> 00:56:54,596
¿Lo escucharon?

765
00:56:58,099 --> 00:57:02,187
Es una locura
porque cuando salió el video,

766
00:57:02,270 --> 00:57:05,106
no tenía idea de que iba
a tener ese impacto.

767
00:57:05,190 --> 00:57:07,817
Tanta gente vio ese video

768
00:57:07,901 --> 00:57:11,154
que tengo miedo cuando
entro a un salón de belleza.

769
00:57:13,823 --> 00:57:18,245
No quiero que me reconozcan
y me corten un dedo a propósito...

770
00:57:19,580 --> 00:57:22,332
Y que después me culpen a mí.

771
00:57:22,749 --> 00:57:24,376
"Cariño, relaja la mano.

772
00:57:38,432 --> 00:57:40,517
¿Te quieres depilar la ceja?"

773
00:57:42,519 --> 00:57:43,895
"No, gracias".

774
00:57:44,979 --> 00:57:46,898
"Cariño, te hace falta depilar.

775
00:57:49,484 --> 00:57:52,028
Me gusta tu sombra de ojos, es linda.

776
00:57:52,362 --> 00:57:55,365
Tu sombra, mira para abajo.

777
00:57:56,908 --> 00:57:58,326
Me gusta la sombra".

778
00:58:04,124 --> 00:58:07,502
A veces las mujeres
que van a atenderse me reconocen.

779
00:58:07,586 --> 00:58:10,255
"Eres la chica del salón de belleza".

780
00:58:10,338 --> 00:58:11,756
"No...

781
00:58:14,259 --> 00:58:15,677
¿Estás loca?"

782
00:58:17,929 --> 00:58:20,432
Una vez me estaban haciendo pedicuría,

783
00:58:20,515 --> 00:58:24,686
y la señorita me dijo:
"¿Cómo te llamas?"

784
00:58:31,568 --> 00:58:35,280
Y no fue de la típica forma amigable:

785
00:58:35,363 --> 00:58:37,949
"Hola, cariño, ¿cómo estás?

786
00:58:38,950 --> 00:58:41,244
¿Cómo está tu mamá?"

787
00:58:41,495 --> 00:58:42,912
Era diferente.

788
00:58:44,372 --> 00:58:47,542
Fue como: "¿Cómo te llamas?"

789
00:58:54,174 --> 00:58:57,594
Yo digo: "Anjelah".
Y ella dice: "Eso pensé".

790
00:58:59,971 --> 00:59:01,806
"Pucha.

791
00:59:03,016 --> 00:59:05,268
Los vietnamitas tienen YouTube".

792
00:59:08,021 --> 00:59:09,690
Me empecé a poner nerviosa.

793
00:59:09,772 --> 00:59:14,528
Se dio cuenta y me dijo:
"No te preocupes, no se lo diré a nadie".

794
00:59:15,111 --> 00:59:17,155
"Gracias.

795
00:59:17,238 --> 00:59:19,073
¡Amigas!"

796
00:59:22,827 --> 00:59:26,789
La gente me pregunta cómo aprendí
el acento, quién me enseñó.

797
00:59:26,873 --> 00:59:30,418
Bueno, crecí en San José, California.

798
00:59:32,420 --> 00:59:34,922
Está en Westminster, en la Bahía.

799
00:59:36,799 --> 00:59:39,636
Crecí comiendo <i>pho</i>, ¿ustedes comen <i>pho</i>?

800
00:59:41,221 --> 00:59:43,390
Así que crecí comiendo <i>pho,</i>

801
00:59:43,557 --> 00:59:49,062
y le ponía salsa de chiles
a mi <i>pho</i> porque soy mexicana.

802
00:59:50,855 --> 00:59:52,857
Así que le pongo salsa de chiles.

803
00:59:52,940 --> 00:59:55,109
Y la señora del lugar se enfurecía

804
00:59:55,193 --> 00:59:59,072
porque pensaba que estaba jugando
y gastándole toda la salsa.

805
00:59:59,155 --> 01:00:03,368
Me gritaba: "No le pongas salsa mucha.

806
01:00:11,543 --> 01:00:15,171
Si le pones salsa mucha, arruinas todo.

807
01:00:19,133 --> 01:00:21,969
Si tú haces la salsa, la haces una vez.

808
01:00:24,639 --> 01:00:26,474
Si pones la salsa, no hay salsa.

809
01:00:28,226 --> 01:00:29,728
Salsa, no hay salsa.

810
01:00:32,063 --> 01:00:34,608
Mamá dice, la salsa de mamá, sin salsa.

811
01:00:43,283 --> 01:00:47,995
Si arruinas todo, no puedes regresar.

812
01:01:06,807 --> 01:01:09,225
Ella no podrá regresar".

813
01:01:21,362 --> 01:01:24,825
Cuando ese chiste salió,
a mucha gente le encantó.

814
01:01:25,199 --> 01:01:27,034
Pero algunos lo odiaron.

815
01:01:27,744 --> 01:01:30,371
Y empecé a recibir correos de odio.

816
01:01:30,455 --> 01:01:32,415
Sí, recibía una carta.

817
01:01:33,541 --> 01:01:35,960
Y sabía que era de un vietnamita.

818
01:01:37,838 --> 01:01:40,340
Porque al leerla era así:

819
01:01:40,548 --> 01:01:42,717
"Si te veo en la calle...

820
01:01:45,553 --> 01:01:47,555
...no querrás que eso pase".

821
01:01:59,108 --> 01:02:01,235
Después se empezó a poner loco.

822
01:02:01,319 --> 01:02:02,945
Recibí amenazas de muerte.

823
01:02:03,029 --> 01:02:06,366
Una vez después del espectáculo,
un vietnamita me gritó,

824
01:02:06,449 --> 01:02:10,620
me insultó,
pero no me insultó correctamente.

825
01:02:12,413 --> 01:02:17,251
Vino muy enfadado y me dijo:
"¿Qué 'tarajo'?"

826
01:02:21,756 --> 01:02:24,217
Muy enojado, T-A-R-A-J-O.

827
01:02:25,635 --> 01:02:27,846
"¿Qué 'tarajo'?"

828
01:02:30,807 --> 01:02:34,895
Yo le dije: "Señor,
creo que eso ni siquiera cuenta".

829
01:02:34,977 --> 01:02:36,187
Soy Anjelah Johnson.

830
01:02:36,270 --> 01:02:39,607
Muchas gracias por venir a mi espectáculo.

831
01:02:39,691 --> 01:02:42,652
Los valoro. Los quiero.

832
01:02:42,736 --> 01:02:45,613
Muchísimas gracias. Buenas noches.

