1
00:00:03,053 --> 00:00:05,982
<i>Mosca, Russia
DUE MESI PRIMA</i>

2
00:00:14,300 --> 00:00:15,549
Basta cosi'.

3
00:00:24,393 --> 00:00:25,897
Dammi la pasticca.

4
00:00:27,512 --> 00:00:29,094
Veloce, veloce.

5
00:00:29,104 --> 00:00:30,908
Sei lenta come una vecchia.

6
00:00:31,277 --> 00:00:32,364
Ecco.

7
00:00:49,261 --> 00:00:50,845
Quell'idiota del tuo

8
00:00:50,855 --> 00:00:52,190
chirurgo...

9
00:00:52,200 --> 00:00:55,253
Mi ha ridotto come la carne
di maiale nei pel'meni.

10
00:02:02,528 --> 00:02:03,809
Che succede?

11
00:02:04,391 --> 00:02:05,438
Che stai facendo?

12
00:02:05,448 --> 00:02:09,262
Ti sto uccidendo, inutile
rifiuto dell'umanita'.

13
00:02:10,155 --> 00:02:11,698
E non

14
00:02:11,708 --> 00:02:13,571
per i continui insulti

15
00:02:13,581 --> 00:02:14,865
e tutte le tue puttane.

16
00:02:15,437 --> 00:02:16,437
No.

17
00:02:17,097 --> 00:02:18,776
Devi morire

18
00:02:18,786 --> 00:02:22,496
per la tua politica da smidollati...

19
00:02:23,418 --> 00:02:27,174
Per il tuo atteggiamento
impotente verso l'Occidente.

20
00:02:32,715 --> 00:02:34,384
Quando saro' io

21
00:02:34,394 --> 00:02:36,945
Presidente al tuo posto,

22
00:02:37,601 --> 00:02:39,122
riportero' la Russia

23
00:02:39,132 --> 00:02:41,172
a essere l'Impero

24
00:02:41,182 --> 00:02:43,776
che si merita di essere.

25
00:02:52,594 --> 00:02:53,594
Avanti.

26
00:02:56,178 --> 00:02:57,261
Signora Presidente,

27
00:02:57,271 --> 00:03:01,105
la vogliono urgentemente nella
sala del Consiglio di Sicurezza.

28
00:03:05,592 --> 00:03:06,816
<i>Obiettivo agganciato.</i>

29
00:03:08,690 --> 00:03:09,690
<i>Fuoco.</i>

30
00:03:13,904 --> 00:03:16,384
Abbiamo appena abbattuto un
caccia russo, signor Presidente.

31
00:03:16,394 --> 00:03:19,816
Sarebbe meglio dire che abbiamo iniziato
un conflitto aereo con la Russia.

32
00:03:20,368 --> 00:03:22,412
Stiamo difendendo una zona no-fly.

33
00:03:24,619 --> 00:03:26,932
Abbiamo appena abbattuto
altri due caccia, signore.

34
00:03:26,942 --> 00:03:29,150
Credo che il messaggio sia arrivato.

35
00:03:29,766 --> 00:03:31,022
Non ho dubbi.

36
00:03:33,876 --> 00:03:36,271
Si sta rivelando una disfatta
per loro, signor Presidente.

37
00:03:39,688 --> 00:03:40,997
Devo...

38
00:03:41,007 --> 00:03:43,702
Contattare il ministro
degli esteri russo e...

39
00:03:45,292 --> 00:03:47,461
Vedere se sono pronti a discuterne?

40
00:03:47,471 --> 00:03:48,486
Non ancora.

41
00:03:48,952 --> 00:03:50,733
Abbiamo i piani di
battaglia della Russia.

42
00:03:51,204 --> 00:03:53,704
Suppongo che gli ucraini siano gia'
stati informati, generale Kohl.

43
00:03:53,714 --> 00:03:54,721
Si', signore.

44
00:03:54,956 --> 00:03:56,703
Hanno truppe dispiegate a Luhans'k,

45
00:03:56,713 --> 00:03:58,315
Charkiv e Mariupol',

46
00:03:58,727 --> 00:04:01,217
le tre citta' ucraine riportate
nell'ordine di battaglia russo

47
00:04:01,227 --> 00:04:03,355
come eventuali primi obiettivi
di un'offensiva da terra.

48
00:04:03,365 --> 00:04:07,355
Con consulenti e armamenti
americani tra i loro ranghi.

49
00:04:07,365 --> 00:04:09,622
Se Maria Ostrov vuole
inasprire il conflitto...

50
00:04:10,294 --> 00:04:11,796
Sembra che siamo pronti.

51
00:04:17,773 --> 00:04:19,234
Ditemi tutto.

52
00:04:19,244 --> 00:04:22,629
Gli americani hanno difeso la loro
zona no-fly, signora Presidente.

53
00:04:22,639 --> 00:04:23,639
E?

54
00:04:23,999 --> 00:04:25,914
Abbiamo avuto delle perdite.

55
00:04:25,924 --> 00:04:27,489
Undici jet.

56
00:04:27,499 --> 00:04:29,637
Almeno cinque piloti morti.

57
00:04:30,868 --> 00:04:32,478
E gli americani?

58
00:04:33,111 --> 00:04:34,659
Nessuna perdita.

59
00:04:35,090 --> 00:04:36,497
Suggerisco...

60
00:04:36,507 --> 00:04:37,641
La ritirata.

61
00:04:40,228 --> 00:04:41,316
Va bene.

62
00:04:42,002 --> 00:04:44,580
Lo spazio aereo e' degli americani.

63
00:04:45,600 --> 00:04:47,870
Passate alla fase due.

64
00:04:49,102 --> 00:04:51,896
Truppe di terra su Mariupol'?

65
00:04:51,906 --> 00:04:52,985
Si'.

66
00:04:52,995 --> 00:04:55,950
Se non possiamo battere
gli americani in cielo,

67
00:04:55,960 --> 00:04:58,298
li distruggeremo a terra.

68
00:04:58,762 --> 00:05:02,127
E' ora di far scorrere il
sangue dei nostri nemici.

69
00:05:02,620 --> 00:05:04,881
Di far inginocchiare l'America.

70
00:05:05,382 --> 00:05:07,511
Truppe di terra su Mariupol'.

71
00:05:12,496 --> 00:05:15,317
Madam Secretary - Stagione 2
Episodio 10 - "The Greater Good"

72
00:05:15,327 --> 00:05:18,071
Traduzione: Dorcas, Hybris_,
Alelo92, Mom of Two, Adelaide

73
00:05:18,081 --> 00:05:20,847
Traduzione: Mesharim, Fortune85,
jallina91, irislongcaster

74
00:05:20,857 --> 00:05:22,564
Revisione: Nyn

75
00:05:22,574 --> 00:05:25,597
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

76
00:05:36,915 --> 00:05:39,413
- <i>Ricordami quant'e'.</i>
- <i>Settecento rubli.</i>

77
00:05:39,423 --> 00:05:42,605
- Tieni.
- Paghi per piu' di una chiamata, bellezza.

78
00:05:42,615 --> 00:05:45,175
Per favore. Mi serve il tuo telefono.

79
00:05:57,521 --> 00:05:59,008
- Pronto?
<i>- Salve, signor Goodwin,</i>

80
00:05:59,018 --> 00:06:00,970
<i>sono Arkady della ditta
di pellicce russe.</i>

81
00:06:00,980 --> 00:06:02,311
E' un piacere sentirla.

82
00:06:05,171 --> 00:06:07,958
Il suo secondo ordine verra'
spedito entro ventiquattro ore.

83
00:06:07,968 --> 00:06:09,624
<i>Altre indicazioni particolari?</i>

84
00:06:10,836 --> 00:06:12,193
Consegna lunedi'.

85
00:06:13,623 --> 00:06:15,361
<i>FASE DUE
DOMANI
MARIUPOL'</i>

86
00:06:15,625 --> 00:06:16,646
Grazie.

87
00:06:17,542 --> 00:06:19,377
Deve farmi uscire dalla Russia.

88
00:06:19,833 --> 00:06:21,291
La prego. La prego.

89
00:06:21,301 --> 00:06:22,886
Capisco, Arkady.

90
00:06:22,896 --> 00:06:24,204
- Devo andare.
- La prego,

91
00:06:24,214 --> 00:06:25,278
mi faccia...

92
00:06:25,887 --> 00:06:27,256
Mi faccia uscire dalla Russia.

93
00:06:27,266 --> 00:06:28,813
- Mi faccia uscire.
<i>- Ehi, ascolta.</i>

94
00:06:28,823 --> 00:06:30,560
Me ne sto occupando.

95
00:06:30,570 --> 00:06:32,444
Ora attacca quel cavolo di telefono.

96
00:06:46,052 --> 00:06:47,503
- Ehi.
- Allora?

97
00:06:47,513 --> 00:06:50,397
- Beh, ho informato i servizi segreti.
- Bene, ora va informato il Presidente.

98
00:06:50,407 --> 00:06:52,834
Si', il direttore Ware sta gia'
andando allo Studio Ovale.

99
00:06:52,844 --> 00:06:54,673
E Dmitri e' un'incredibile risorsa.

100
00:06:54,683 --> 00:06:56,343
Si', dobbiamo parlare
della sua estrazione.

101
00:06:56,353 --> 00:06:58,840
- Dopo l'imboscata a Mariupol'...
- Si', capisco, si'.

102
00:06:58,850 --> 00:07:01,022
- Capiranno di avere una talpa in alto.
- Si'.

103
00:07:01,032 --> 00:07:04,074
- E non ci vorra' molto...
- Henry, Henry, sono d'accordo con te.

104
00:07:04,084 --> 00:07:05,452
Sto andando alla CIA.

105
00:07:05,462 --> 00:07:07,647
Il direttore Ware ha gia'
approvato l'estrazione.

106
00:07:08,048 --> 00:07:09,670
Il tempo stringe. Devo andare.

107
00:07:16,314 --> 00:07:17,660
Cos'hai, Ephraim?

108
00:07:18,463 --> 00:07:20,376
La HUMINT dice che i russi stanno...

109
00:07:20,386 --> 00:07:23,155
Pianificando un attacco
consistente a Mariupol',

110
00:07:23,165 --> 00:07:26,051
una delle tre citta' sulla
lista delle possibilita'.

111
00:07:26,061 --> 00:07:28,788
Qual e', esattamente, la fonte di
questa informazione,

112
00:07:28,798 --> 00:07:30,270
- direttore Ware?
- La nostra risorsa

113
00:07:30,280 --> 00:07:32,828
nella cerchia ristretta di Maria Ostrov.

114
00:07:33,278 --> 00:07:36,738
Penso che a questo punto possiamo
dire al Segretario che di questa...

115
00:07:36,748 --> 00:07:39,992
Risorsa se ne sta occupando suo marito.

116
00:07:42,648 --> 00:07:45,026
- Non ci si annoia mai qui.
- Il professor McCord e la DIA

117
00:07:45,036 --> 00:07:47,159
- sono sicuri della risorsa?
- Molto, signore.

118
00:07:47,169 --> 00:07:49,809
Bene. Assicuratevi di spostare
tutte le risorse non essenziali

119
00:07:49,819 --> 00:07:52,686
da Charkiv e Luhans'k a
Mariupol' il prima possibile.

120
00:07:52,696 --> 00:07:53,791
Si', signore.

121
00:07:55,275 --> 00:07:56,754
Ephraim, puoi aspettare un attimo?

122
00:07:56,764 --> 00:07:58,001
Certo.

123
00:07:58,011 --> 00:08:00,551
Come immaginerai, i nostri
alleati NATO sono ansiosi

124
00:08:00,561 --> 00:08:03,244
di vederci porre fine a questo
conflitto prima che si estenda.

125
00:08:03,254 --> 00:08:05,892
Si'. Il Cancelliere Schulz e' in
cima alla mia lista di chiamate.

126
00:08:05,902 --> 00:08:07,678
La preoccupazione
dell'Europa e' comprensibile.

127
00:08:07,688 --> 00:08:11,021
La Russia nega ancora petrolio e gas,
danneggiando le loro infrastrutture.

128
00:08:11,031 --> 00:08:12,658
Proponiamo di cessare il fuoco,

129
00:08:12,668 --> 00:08:15,213
prima che centinaia di
soldati russi e ucraini

130
00:08:15,223 --> 00:08:17,619
- muoiano a Mariupol'.
- Dipende da Maria Ostrov.

131
00:08:17,893 --> 00:08:19,733
Non la accontentero', Bess.

132
00:08:19,743 --> 00:08:21,058
Che messaggio manderebbe?

133
00:08:21,068 --> 00:08:24,298
Che vogliamo soffocare le ostilita'...

134
00:08:24,308 --> 00:08:26,942
Rimettere il genio
nella bottiglia. Io...

135
00:08:27,261 --> 00:08:29,873
- Diamo alla Ostrov una via d'uscita.
- Perche' dovremmo?

136
00:08:29,883 --> 00:08:32,271
Abbiamo un vantaggio strategico.

137
00:08:32,281 --> 00:08:35,179
- E lo useremo.
- Non dimentichiamo come ci siamo arrivati.

138
00:08:35,506 --> 00:08:38,648
- Con un attacco informatico a Mosca...
- Allora cosa proponi?

139
00:08:38,658 --> 00:08:40,682
- Ingiustificato!
- Dire al mondo che Bozek

140
00:08:40,692 --> 00:08:42,656
- ci ha indotti ad attaccare i russi...
- Dico solo che e' successo.

141
00:08:42,666 --> 00:08:44,452
Per sostenere l'Ucraina?

142
00:08:44,462 --> 00:08:47,588
- Complica la situazione.
- Non posso vivere con le complicazioni.

143
00:08:47,598 --> 00:08:48,906
Il mondo non ne sa nulla.

144
00:08:48,916 --> 00:08:51,829
Sanno solo che gli Stati Uniti
combattono l'aggressione russa!

145
00:08:51,839 --> 00:08:54,106
Ed e' una giusta causa, non importa

146
00:08:54,116 --> 00:08:56,577
- il cammino contorto che ci ha portati qui.
- Sara' anche giusta,

147
00:08:56,587 --> 00:08:59,254
ma dopo Mariupol',
Maria Ostrov potrebbe...

148
00:08:59,264 --> 00:09:02,298
Inviare un milione di
truppe che annienteranno

149
00:09:02,308 --> 00:09:04,262
le forze ucraine e statunitensi,

150
00:09:04,272 --> 00:09:06,961
e allora non ci saranno informazioni
che possano aiutarci a fermarla.

151
00:09:06,971 --> 00:09:09,135
Capisco la tua posizione, Bess.

152
00:09:09,145 --> 00:09:10,641
Ma cessare il fuoco

153
00:09:10,651 --> 00:09:11,922
e' fuori discussione.

154
00:09:12,379 --> 00:09:14,181
- Ci siamo capiti?
- Si', signore.

155
00:09:16,988 --> 00:09:18,999
Nel frattempo, vorrei vedere

156
00:09:19,009 --> 00:09:22,373
l'analisi della CIA su Maria Ostrov.

157
00:09:23,711 --> 00:09:25,182
Cosa abbiamo, Ephraim?

158
00:09:25,549 --> 00:09:28,643
La signora Ostrov e' nuova sulla
scena mondiale. Non c'e' molto.

159
00:09:28,653 --> 00:09:32,970
E' proprio quello che sto dicendo.
Ero li' quando ha preso il potere.

160
00:09:33,765 --> 00:09:36,565
Non mi e' sembrata qualcuno
con cui scherzare.

161
00:09:37,012 --> 00:09:39,227
Col dovuto rispetto, ho visto il video.

162
00:09:39,694 --> 00:09:41,603
Ha fatto un buon discorso.

163
00:09:41,980 --> 00:09:44,375
I servizi segreti sono
dell'opinione che...

164
00:09:44,385 --> 00:09:47,673
Maria Ostrov sia la marionetta
dei generali russi.

165
00:09:47,902 --> 00:09:50,296
Un fantoccio popolare
con il cognome giusto,

166
00:09:50,306 --> 00:09:52,700
senza alcun precedente
politico o militare

167
00:09:52,710 --> 00:09:55,188
e una scarsa istruzione.

168
00:09:55,500 --> 00:09:57,946
Per quanto ci riguarda, e'
una ex regina di bellezza

169
00:09:57,956 --> 00:09:59,831
- che ha fatto un buon matrimonio.
- Giusto.

170
00:10:00,300 --> 00:10:01,983
Vorrei comunque approfondire.

171
00:10:05,587 --> 00:10:08,550
Dai al Segretario di Stato
quello che vuole, Ephraim.

172
00:10:08,560 --> 00:10:09,903
Certo, signor Presidente.

173
00:10:09,913 --> 00:10:11,001
Bene, grazie.

174
00:10:20,812 --> 00:10:23,685
Questa e' la donna che sta
iniziando la terza guerra mondiale?

175
00:10:23,695 --> 00:10:25,668
Sembra che abbia fatto
qualche ritocchino

176
00:10:25,678 --> 00:10:28,675
tra Teen Miss Volgograd e Miss Mosca.

177
00:10:29,112 --> 00:10:30,430
Un ritocco al naso...

178
00:10:31,129 --> 00:10:32,685
Aumento del seno.

179
00:10:32,695 --> 00:10:35,354
Non ti piace dire "seno"
o oggettificare le donne?

180
00:10:35,364 --> 00:10:37,768
Ehi, e' lei quella che si
fa tagliare il corpo e...

181
00:10:37,778 --> 00:10:39,450
Partecipa ai concorsi di bellezza.

182
00:10:39,460 --> 00:10:42,595
Se cerchi di accalappiare un importante
capo mondiale, devi darti da fare.

183
00:10:42,605 --> 00:10:43,915
Non sono d'accordo.

184
00:10:44,730 --> 00:10:48,187
Penso che Pavel Ostrov avrebbe fatto
tutto cio' che lei gli chiedeva,

185
00:10:48,197 --> 00:10:49,836
a prescindere da naso e tette rifatte.

186
00:10:49,846 --> 00:10:51,676
Questa donna si e' accaparrata il trono

187
00:10:51,686 --> 00:10:54,954
di una delle piu' potenti
nazioni del pianeta.

188
00:10:54,964 --> 00:10:56,981
Senza una goccia di sudore.

189
00:10:59,793 --> 00:11:01,337
Cos'altro abbiamo su di lei?

190
00:11:01,347 --> 00:11:03,277
Come ha detto il direttore
Ware, non molto.

191
00:11:03,287 --> 00:11:06,406
Sembra che abbia fatto un buon matrimonio
e non si sia piu' guardata indietro.

192
00:11:06,979 --> 00:11:09,012
- Non e' molto d'aiuto.
- Viene da una famiglia operaia

193
00:11:09,022 --> 00:11:10,050
di Volgograd.

194
00:11:10,060 --> 00:11:11,843
Suo padre lavorava in una segheria.

195
00:11:11,853 --> 00:11:15,582
Eppure, a diciannove anni si e' trasferita
in un bell'appartamento a Mosca.

196
00:11:15,592 --> 00:11:17,486
Era una reginetta di bellezza,
lavorava come modella,

197
00:11:17,496 --> 00:11:19,342
- che c'e' di strano?
- Fare la modella a Mosca

198
00:11:19,352 --> 00:11:21,679
non bastava per coprire le
spese se viveva da sola, capito?

199
00:11:21,689 --> 00:11:23,336
- Aveva un fidanzato?
- Non ce n'e' traccia.

200
00:11:23,346 --> 00:11:26,304
E' stata la first lady per sei anni.
Se ci fosse stato, si sarebbe saputo.

201
00:11:26,314 --> 00:11:29,144
- A meno che lei non abbia voluto.
- Oppure aveva un amante che la manteneva.

202
00:11:29,154 --> 00:11:32,240
Qualcuno ha pagato per gli interventi,
ma non ce n'e' traccia.

203
00:11:32,250 --> 00:11:35,101
E, di nuovo, magari lei
non voleva che ci fosse.

204
00:11:35,111 --> 00:11:36,349
E' tutto...

205
00:11:36,359 --> 00:11:40,142
Vagamente interessante, ma non vedo
come ci aiuti con il nostro problema.

206
00:11:40,152 --> 00:11:43,873
Nemmeno io, ma gli eventi possono
sfuggire di mano facilmente.

207
00:11:43,883 --> 00:11:45,450
Se c'e' qualcosa

208
00:11:45,460 --> 00:11:48,568
che possiamo usare come leva su
questa donna, lo voglio sapere.

209
00:11:48,578 --> 00:11:51,035
E di sicuro voglio capirla di piu'.

210
00:11:51,045 --> 00:11:54,454
Sfortunatamente, tutti i suoi documenti
finanziari dell'epoca si trovano

211
00:11:54,464 --> 00:11:56,633
su conti correnti svizzeri numerati.

212
00:11:56,643 --> 00:11:58,960
Beh, e' un po' troppo sofisticato

213
00:11:58,970 --> 00:12:01,076
per una semplice ragazza di Volgograd.

214
00:12:01,086 --> 00:12:04,599
Si', ma tanti auguri a ottenere
qualsiasi informazione dalla Svizzera.

215
00:12:05,454 --> 00:12:07,691
Che strano che tu l'abbia detto.

216
00:12:10,041 --> 00:12:12,760
E' diventato mio compito ottenere
delle informazioni dalla Svizzera?

217
00:12:14,787 --> 00:12:15,939
Trova un modo.

218
00:12:21,678 --> 00:12:23,078
Ti sei fatto male alla schiena?

219
00:12:23,591 --> 00:12:25,351
- Ovviamente.
- Beh,

220
00:12:25,361 --> 00:12:27,495
ora e' ufficialmente Natale.

221
00:12:27,505 --> 00:12:29,700
Si', sempre che ci arriviamo a Natale.

222
00:12:29,997 --> 00:12:31,839
Come sei melodrammatico.

223
00:12:31,849 --> 00:12:35,099
Su BuzzFeed ci sono meme della Russia
che usa armi nucleari sull'Ucraina.

224
00:12:35,109 --> 00:12:38,540
Si', ne ho visto uno con Maria Ostrov
che sparava missili nucleari dagli occhi

225
00:12:38,550 --> 00:12:41,010
- contro la mamma e il Presidente Dalton.
- Arguto.

226
00:12:41,020 --> 00:12:44,356
Dicono che questa sia la crisi dei missili
di Cuba della nostra generazione.

227
00:12:44,366 --> 00:12:45,998
Si', e quella e' finita bene.

228
00:12:51,595 --> 00:12:54,565
Ok, sentite, ragazzi. So che fa paura,
ma ci sono un sacco di brave persone,

229
00:12:54,575 --> 00:12:56,085
compresa la mamma, che...

230
00:12:56,095 --> 00:12:59,387
Stanno lavorando duramente affinche'
possiamo festeggiare molti altri natali.

231
00:12:59,979 --> 00:13:01,205
Detto questo,

232
00:13:01,215 --> 00:13:02,216
ascoltate.

233
00:13:02,848 --> 00:13:06,297
Non decorate quest'albero finche'
la mamma non sara' tornata a casa...

234
00:13:06,307 --> 00:13:09,292
Se vogliamo evitare che la
terza guerra mondiale inizi qui.

235
00:13:11,515 --> 00:13:12,687
Va bene?

236
00:13:12,697 --> 00:13:14,857
Non sono sicura se questa
sia una buona notizia o...

237
00:13:14,867 --> 00:13:16,327
- Una terrificante.
- Cosa?

238
00:13:16,337 --> 00:13:18,906
Mi e' arrivata la notifica di una
notizia. Parla di una battaglia

239
00:13:18,916 --> 00:13:20,818
in una citta' ucraina...

240
00:13:20,828 --> 00:13:23,466
Mariupol'.

241
00:13:23,741 --> 00:13:25,097
- Cos'e' successo?
- Dice:

242
00:13:25,107 --> 00:13:27,433
"L'Ucraina, aiutata dai
consulenti americani,

243
00:13:27,443 --> 00:13:30,010
"ha schiacciato le truppe
russe e le ha respinte

244
00:13:30,020 --> 00:13:32,338
verso la Russia con un colpo decisivo."

245
00:13:35,239 --> 00:13:36,968
Cavolo, ho una riunione di facolta'.

246
00:13:36,978 --> 00:13:39,794
- Devo andare, ci vediamo dopo.
- Alle nove di sera?

247
00:13:41,748 --> 00:13:43,150
Si', siamo una casa di pazzi.

248
00:13:43,683 --> 00:13:45,133
- Ehi, ciao.
- Ciao, tesoro.

249
00:13:46,495 --> 00:13:48,716
Ehi, hai sentito di Mariupol'?

250
00:13:48,726 --> 00:13:52,528
Si', e' una grande vittoria
per l'Ucraina e per noi.

251
00:13:52,538 --> 00:13:54,763
- Tutto grazie alla tua risorsa.
- Tu...

252
00:13:54,773 --> 00:13:56,973
Sono stata ufficialmente
messa al corrente.

253
00:13:56,983 --> 00:13:58,789
Allora saprai che e' compromesso.

254
00:13:58,799 --> 00:14:00,735
- Non l'hai tirato fuori da li'?
- No, io...

255
00:14:00,745 --> 00:14:02,245
- Vai, vai pure.
- Ok.

256
00:14:02,255 --> 00:14:05,033
Aspetta, prendi questa,
tieni. Si gela fuori.

257
00:14:05,323 --> 00:14:06,478
Buonanotte.

258
00:14:06,488 --> 00:14:07,642
Ehi, ragazzi.

259
00:14:07,652 --> 00:14:08,668
- Ciao.
- Ehi.

260
00:14:08,678 --> 00:14:09,918
Wow!

261
00:14:09,928 --> 00:14:11,470
Guarda che roba.

262
00:14:11,480 --> 00:14:13,819
Ehi, almeno sappiamo che
secondo il Segretario di Stato

263
00:14:13,829 --> 00:14:16,095
il mondo e' abbastanza al sicuro
da poter uscire dall'ufficio.

264
00:14:16,406 --> 00:14:19,590
Ok, per restare in tema,
vado a giocare a Call of Duty.

265
00:14:20,280 --> 00:14:22,805
- Cosa...
- Che bel modo di non pensare alla guerra.

266
00:14:24,655 --> 00:14:27,188
Mamma, papa' ha un lavoro
segreto o una cosa del genere?

267
00:14:27,613 --> 00:14:29,336
Cosa? Ma no.

268
00:14:29,792 --> 00:14:31,932
Siete pessimi a raccontare bugie.

269
00:14:32,804 --> 00:14:34,027
Non sto...

270
00:14:34,037 --> 00:14:37,553
Voglio... voglio solo
decorare l'albero.

271
00:14:38,325 --> 00:14:39,356
Lo so.

272
00:14:39,914 --> 00:14:41,205
Vuoi una catena di popcorn?

273
00:14:41,215 --> 00:14:42,369
Certo che si'.

274
00:14:42,379 --> 00:14:44,617
- Bene.
- Come mai non scappi da me,

275
00:14:44,627 --> 00:14:46,405
come il resto della famiglia?

276
00:14:47,254 --> 00:14:48,274
Beh,

277
00:14:50,248 --> 00:14:51,551
ho conosciuto un ragazzo.

278
00:14:52,498 --> 00:14:53,831
Sul serio?

279
00:14:53,841 --> 00:14:56,100
- Ebbene si'.
- Dimmi tutto!

280
00:14:56,110 --> 00:14:58,315
Siamo usciti solo una volta, stai calma.

281
00:14:58,325 --> 00:15:01,254
Ma stiamo negoziando il
secondo appuntamento.

282
00:15:02,259 --> 00:15:03,956
Mi serve qualche dettaglio in piu'.

283
00:15:03,966 --> 00:15:04,966
Ok.

284
00:15:05,886 --> 00:15:07,619
Si chiama Jareth

285
00:15:07,939 --> 00:15:10,053
e assiste alle mie lezioni di psicologia

286
00:15:10,063 --> 00:15:13,074
ma e' gia' laureato in fisica applicata.

287
00:15:13,084 --> 00:15:14,486
E' un vero cervellone.

288
00:15:14,496 --> 00:15:15,691
E' inglese.

289
00:15:15,958 --> 00:15:17,841
Ed e'...

290
00:15:17,851 --> 00:15:19,548
Bello. Ha dei grandi occhioni

291
00:15:19,558 --> 00:15:22,319
e un bel culo. E' alto...

292
00:15:22,545 --> 00:15:24,655
<i>Dedichiamo un minuto di silenzio</i>

293
00:15:24,665 --> 00:15:26,920
per ricordare i nostri impavidi soldati,

294
00:15:26,930 --> 00:15:29,451
che hanno perso la vita a Mariupol'.

295
00:15:30,198 --> 00:15:31,968
Come mi e' stato riferito,

296
00:15:31,978 --> 00:15:34,174
sono piu' di trecento.

297
00:15:34,184 --> 00:15:36,337
Tutti grandi patrioti.

298
00:15:43,732 --> 00:15:46,199
Ora e' nostro dovere

299
00:15:46,453 --> 00:15:49,532
chiederci perche' sono morti.

300
00:15:50,175 --> 00:15:52,738
Perche' gli ucraini

301
00:15:52,748 --> 00:15:54,428
e gli americani

302
00:15:56,321 --> 00:15:58,855
hanno concentrato le loro forze

303
00:15:58,865 --> 00:16:00,183
a Mariupol'?

304
00:16:00,935 --> 00:16:04,848
Donec'k e Luhans'k sono strategicamente

305
00:16:04,858 --> 00:16:05,885
piu' importanti.

306
00:16:06,258 --> 00:16:07,298
Dico bene?

307
00:16:07,308 --> 00:16:08,458
- Si'.
- Si'.

308
00:16:09,225 --> 00:16:10,244
Si'.

309
00:16:10,578 --> 00:16:12,801
Annuite con il capo perche'

310
00:16:12,811 --> 00:16:15,558
tutti noi sappiamo la risposta.

311
00:16:18,198 --> 00:16:21,595
Tra di noi si nasconde un traditore.

312
00:16:21,605 --> 00:16:23,475
E dobbiamo strangolare a morte

313
00:16:23,485 --> 00:16:25,161
questa spia.

314
00:16:30,878 --> 00:16:32,528
Yuri Dyachenko.

315
00:16:32,538 --> 00:16:34,105
Lei e' nato a Kiev.

316
00:16:34,115 --> 00:16:36,014
La sua famiglia si e' trasferita

317
00:16:36,024 --> 00:16:38,598
a Mosca prima della Perestroika,

318
00:16:38,608 --> 00:16:42,048
ma la sua lealta' non
e' mai stata chiara.

319
00:16:42,058 --> 00:16:43,635
Fino ad oggi.

320
00:16:43,645 --> 00:16:45,311
No, non sono stato io!

321
00:16:45,321 --> 00:16:49,380
Vi prego. Non vi tradirei mai!

322
00:16:49,390 --> 00:16:52,438
La prego, signora Presidente. La prego!

323
00:17:02,231 --> 00:17:03,231
Ehi!

324
00:17:04,125 --> 00:17:06,584
Ho appena parlato al
telefono con Dmitri Petrov.

325
00:17:06,594 --> 00:17:08,578
Vorrebbe sapere perche' lo
stiamo facendo aspettare

326
00:17:08,588 --> 00:17:11,062
- e vorrei saperlo anch'io.
- La situazione e' cambiata.

327
00:17:11,072 --> 00:17:14,314
Avevi detto che i servizi segreti
avevano autorizzato l'estrazione

328
00:17:14,324 --> 00:17:16,001
e vi stavate coordinando con la CIA.

329
00:17:16,011 --> 00:17:18,291
- Cos'e' cambiato?
- La situazione e' instabile.

330
00:17:18,301 --> 00:17:21,052
- Se non l'hai notato, siamo in guerra.
- Ho notato che abbiamo battuto i russi

331
00:17:21,062 --> 00:17:24,198
a Mariupol', grazie alle
informazioni date da Dmitri.

332
00:17:24,208 --> 00:17:27,181
- Si', lo so.
- Lo sai? Sai anche che Maria Ostrov

333
00:17:27,191 --> 00:17:28,785
ha fatto arrestare il suo assistente?

334
00:17:28,795 --> 00:17:31,184
Perche' e' solo questione di
tempo prima che capiscano

335
00:17:31,194 --> 00:17:33,638
che lui e' la persona sbagliata
e perseguano Dmitri.

336
00:17:33,648 --> 00:17:35,669
Quindi non me ne frega
niente di cosa sia cambiato.

337
00:17:35,679 --> 00:17:37,810
Dobbiamo portarlo via di la', subito!

338
00:17:40,143 --> 00:17:43,085
Sfortunatamente, non abbiamo le
risorse sul luogo per farlo.

339
00:17:43,414 --> 00:17:46,104
Ok. Siamo la nazione piu' potente

340
00:17:46,114 --> 00:17:48,117
che il mondo abbia mai conosciuto,

341
00:17:48,127 --> 00:17:49,891
non riusciamo a farlo
salire su un aereo?

342
00:17:49,901 --> 00:17:52,770
Il Pentagono ha rimpatriato
molte delle nostre risorse.

343
00:17:52,780 --> 00:17:55,271
Finche' la situazione non migliora,
temo che Dmitri sia bloccato

344
00:17:55,281 --> 00:17:57,249
- dietro le fila nemiche.
- Fallo andare all'ambasciata di Mosca

345
00:17:57,259 --> 00:18:00,317
o in una casa sicura. Dev'esserci
qualcuno che possa andare a prenderlo.

346
00:18:00,734 --> 00:18:02,617
Manda me, per l'amor del cielo.

347
00:18:02,627 --> 00:18:04,351
Ma non permettere che questo ragazzo,

348
00:18:04,361 --> 00:18:06,381
che ha fatto tutto quello
che gli abbiamo chiesto,

349
00:18:06,391 --> 00:18:08,408
- muoia senza motivo.
- Mi spiace.

350
00:18:08,888 --> 00:18:09,914
Davvero?

351
00:18:10,594 --> 00:18:12,593
Ti dispiace davvero?
Perche' inizio a pensare

352
00:18:12,603 --> 00:18:14,591
che facesse parte del
piano sin dall'inizio.

353
00:18:14,601 --> 00:18:16,603
Quando ci siamo conosciuti,
ti ho detto che i servizi segreti

354
00:18:16,613 --> 00:18:18,253
sono una rete molto estesa.

355
00:18:18,573 --> 00:18:20,353
Tu sei sul fondo dell'organigramma.

356
00:18:20,591 --> 00:18:22,557
Ora e' tuo dovere farti da parte.

357
00:18:41,244 --> 00:18:43,064
Sembra che il suo capo e
il Presidente Dalton

358
00:18:43,074 --> 00:18:45,765
abbiamo avuto un bel
diverbio con la Russia.

359
00:18:45,775 --> 00:18:47,889
E' solo un modo di vederla,
signor Ambasciatore.

360
00:18:47,899 --> 00:18:51,561
Un altro e' che abbiamo davanti
una possibile guerra nucleare.

361
00:18:52,241 --> 00:18:56,245
A nome di tutti gli svizzeri, spero
sinceramente la si possa evitare.

362
00:18:57,084 --> 00:18:59,818
Naturalmente, ma purtroppo
la diplomazia senza scrupoli

363
00:18:59,828 --> 00:19:01,655
e molti soldati morti

364
00:19:01,665 --> 00:19:03,879
influenzeranno probabilmente
le sorti della questione.

365
00:19:06,472 --> 00:19:07,517
Cosa vuole?

366
00:19:07,914 --> 00:19:11,158
La Belrose Banc Suisse ha l'intera
storia finanziaria di Maria Ostrov

367
00:19:11,168 --> 00:19:12,758
degli ultimi vent'anni.

368
00:19:12,768 --> 00:19:14,577
In conti bancari riservati, numerati.

369
00:19:15,101 --> 00:19:17,053
- Li vorremmo tutti.
- La Svizzera ha cooperato

370
00:19:17,063 --> 00:19:19,533
con gli Stati Uniti quando avete
richiesto informazioni finanziarie

371
00:19:19,543 --> 00:19:20,998
riguardanti cittadini americani.

372
00:19:21,008 --> 00:19:22,685
Ma... per una cittadina straniera,

373
00:19:22,695 --> 00:19:24,651
- un capo di Stato, per giunta?
- So che e' una grossa richiesta.

374
00:19:24,661 --> 00:19:25,727
E' impossibile.

375
00:19:26,393 --> 00:19:28,950
So anche che vi piacerebbe ospitare
a Gstaad le olimpiadi invernali.

376
00:19:28,960 --> 00:19:32,353
Il supporto del mio governo sarebbe molto
utile per ottenere questo risultato.

377
00:19:33,744 --> 00:19:34,967
E' un'offerta allettante.

378
00:19:35,544 --> 00:19:38,069
Ma il Consiglio Federale
mi ridera' in faccia.

379
00:19:40,197 --> 00:19:42,706
Non parteciperemo
a tale scorrettezza.

380
00:19:43,677 --> 00:19:45,479
Scorrett... sul serio?

381
00:19:46,157 --> 00:19:47,463
Ehi, non abbiamo finito.

382
00:19:47,930 --> 00:19:49,884
So che storicamente il
vostro piccolo feudo montano

383
00:19:49,894 --> 00:19:53,663
e' riuscito a rimanere neutrale
in ogni conflitto europeo.

384
00:19:54,089 --> 00:19:55,434
Due guerre mondiali,

385
00:19:55,444 --> 00:19:59,087
fascisti, nazisti... si e'
risolta alla grande, per voi.

386
00:19:59,097 --> 00:20:02,227
Con due milioni di persone di altri
Paesi morte per la vostra liberta'.

387
00:20:02,237 --> 00:20:04,875
Ma, vede, ora... ora ci
sono bombardieri B-2...

388
00:20:04,885 --> 00:20:08,141
Bombe elettromagnetiche, missili
balistici a carica esplosiva nucleare.

389
00:20:08,151 --> 00:20:09,282
Stavolta...

390
00:20:09,292 --> 00:20:11,368
I disordini faranno affondare anche voi.

391
00:20:11,378 --> 00:20:13,547
Quindi, se prevenire il terzo
conflitto mondiale non la stimola,

392
00:20:13,557 --> 00:20:16,131
che mi dice di un puro
tornaconto personale?

393
00:20:18,674 --> 00:20:20,043
- Signora...
- Lo so.

394
00:20:20,053 --> 00:20:23,382
Lo so. Tutti gli alleati della NATO
insistono per un "cessate il fuoco".

395
00:20:23,392 --> 00:20:25,846
Continuano a chiamarmi a casa.
Come hanno avuto il numero, poi?

396
00:20:25,856 --> 00:20:27,737
Non si tratta della tregua.

397
00:20:28,485 --> 00:20:29,794
Cacchio, quella cosa.

398
00:20:29,804 --> 00:20:31,625
Maria Ostrov. Cinque minuti fa.

399
00:20:31,635 --> 00:20:33,518
<i>L'America dichiara che la Russia</i>

400
00:20:33,528 --> 00:20:36,509
<i>ha attaccato l'aero Air Force
One del Presidente Dalton.</i>

401
00:20:36,519 --> 00:20:39,960
<i>Ma, in realta', sono stati
gli Stati Uniti e l'Ucraina</i>

402
00:20:39,970 --> 00:20:41,639
<i>a complottare tra loro.</i>

403
00:20:41,649 --> 00:20:43,372
<i>Queste nazioni diaboliche</i>

404
00:20:43,382 --> 00:20:46,422
<i>hanno elaborato la storia di un
falso attacco come pretesto</i>

405
00:20:46,432 --> 00:20:49,132
<i>per l'aggressione
imperialista dell'America</i>

406
00:20:49,358 --> 00:20:53,143
<i>e per tenere le persone di etnia russa
dell'Ucraina dell'est imprigionate</i>

407
00:20:50,530 --> 00:20:53,685
{an8}<i>Russia sostiene che l'Ucraina
abbia hackerato l'Air Force One</i>

408
00:20:53,153 --> 00:20:55,705
<i>dal governo criminale di Bozek.</i>

409
00:20:55,715 --> 00:20:59,862
<i>Io sfido il guerrafondaio
Presidente Dalton a negarlo.</i>

410
00:20:59,872 --> 00:21:01,683
<i>La Russia non si fara' intimidire...</i>

411
00:21:01,693 --> 00:21:04,453
- Basta. Ho afferrato il concetto.
- Come vuole rispondere?

412
00:21:04,463 --> 00:21:06,724
Vorrei dare le dimissioni e
rintanarmi sotto a una roccia.

413
00:21:06,734 --> 00:21:10,415
Ma, visto che non e' possibile, facciamo
subito una riunione con tutto lo staff.

414
00:21:10,425 --> 00:21:13,420
Prima che venga convocata dal
nostro guerrafondaio Presidente.

415
00:21:13,430 --> 00:21:16,384
Jay e' ancora in riunione
con l'ambasciatore svizzero.

416
00:21:17,193 --> 00:21:20,052
- Come osa attaccare il mio Paese?
- E lei si nasconde mentre il mondo vacilla?

417
00:21:20,062 --> 00:21:21,233
Jay, Jay.

418
00:21:21,243 --> 00:21:23,408
- Ambasciatore, <i>bonjour</i>.
- Signora Segretario, il suo consulente

419
00:21:23,418 --> 00:21:26,058
- necessita di una lezione di diplomazia.
- Jay si infervora molto.

420
00:21:26,068 --> 00:21:28,897
Se la puo' consolare,
urla anche contro di me.

421
00:21:29,769 --> 00:21:30,885
Ma ecco il punto.

422
00:21:30,895 --> 00:21:33,024
Gli eventi si stanno
evolvendo velocemente e...

423
00:21:33,034 --> 00:21:35,431
Abbiamo bisogno di qualsiasi
vantaggio possibile. Nello specifico,

424
00:21:35,441 --> 00:21:37,705
i rendiconti bancari di Maria Ostrov.

425
00:21:38,039 --> 00:21:40,346
Avra' forse notato che
siamo dei bravi hacker,

426
00:21:40,356 --> 00:21:43,053
sebbene io non stia ammettendo niente
di cio' che e' accaduto a Mosca.

427
00:21:43,063 --> 00:21:46,101
Ma avremo quei rendiconti,
in un modo o nell'altro.

428
00:21:46,111 --> 00:21:48,669
E date le attuali
condizioni del mondo...

429
00:21:48,679 --> 00:21:51,047
Penso vorrete rimanere
nella nostra lista di amici.

430
00:21:51,057 --> 00:21:53,328
Quindi lo riferisca
al suo Consiglio Federale.

431
00:21:53,619 --> 00:21:55,345
La ringrazio molto di essere venuto.

432
00:22:01,436 --> 00:22:03,982
- Mi scuserei per i francesismi, ma...
- Le cose si sono fatte molto complicate

433
00:22:03,992 --> 00:22:06,533
e io devo andare ad ascoltare
gli scleri del Presidente,

434
00:22:06,543 --> 00:22:08,784
quindi continua a mettere
pressione allo svizzero, ok?

435
00:22:08,794 --> 00:22:10,907
- Signora Segretario...
- Alla Casa Bianca. Subito.

436
00:22:10,917 --> 00:22:13,873
- Ti ho preceduto.
- E io sono rimasto indietro.

437
00:22:14,725 --> 00:22:17,998
Come diavolo ha fatto la Russia a
scoprire che l'Ucraina era coinvolta

438
00:22:18,008 --> 00:22:20,990
nell'attacco all'Air Force One?
Qualcuno ha parlato, direttore Ware?

439
00:22:21,000 --> 00:22:22,586
Stiamo indagando, signore,

440
00:22:22,596 --> 00:22:24,562
anche se potrebbe
dipendere dagli ucraini.

441
00:22:24,572 --> 00:22:28,217
Beh, per quanto amerei far giustiziare
qualcuno per tutto questo...

442
00:22:28,905 --> 00:22:30,760
La vera domanda e':
ora come ci muoviamo?

443
00:22:30,770 --> 00:22:34,020
La nostra risposta ufficiale e'
di evitare qualsiasi domanda...

444
00:22:34,030 --> 00:22:38,072
E dire che qualsiasi informazione
attinente la questione resta riservata.

445
00:22:38,082 --> 00:22:40,955
Percio' in pratica
ammettiamo che e' tutto vero.

446
00:22:43,178 --> 00:22:45,636
- Grazie, Ephraim.
- Grazie a lei, signor Presidente.

447
00:22:45,646 --> 00:22:47,244
Signora Segretario.

448
00:22:53,085 --> 00:22:54,535
Ho bisogno di aria.

449
00:22:56,602 --> 00:23:00,055
Suppongo che i nostri alleati non stiano
nemmeno fingendo di sostenerci ancora.

450
00:23:00,420 --> 00:23:04,388
Non possiamo continuare a combattere
se sembriamo noi gli aggressori.

451
00:23:04,398 --> 00:23:06,207
Vuoi mostrare che siamo
aperti a negoziati di pace.

452
00:23:06,217 --> 00:23:08,550
I francesi, i tedeschi, gli inglesi...

453
00:23:08,560 --> 00:23:12,684
In pratica tutti gli alleati NATO
insistono molto per un vertice a Ginevra.

454
00:23:12,694 --> 00:23:16,226
- Da una posizione di debolezza.
- Non sono certa che sia proprio cosi'.

455
00:23:16,730 --> 00:23:18,165
Ecco come la penso...

456
00:23:18,758 --> 00:23:21,089
Maria Ostrov e' rimasta frustrata
sul campo di battaglia,

457
00:23:21,099 --> 00:23:24,676
cosi' ha fatto una mossa laterale e
ci ha colpito sul fronte diplomatico.

458
00:23:24,969 --> 00:23:26,904
Tu pensi sia pronta ad un accordo.

459
00:23:26,914 --> 00:23:29,836
Penso che ogni minuto in cui
non ordina un attacco totale

460
00:23:29,846 --> 00:23:32,219
e non rade al suolo ogni millimetro
dell'Ucraina dell'est e dell'ovest

461
00:23:32,229 --> 00:23:34,195
sia motivo di incoraggiamento.

462
00:23:35,013 --> 00:23:36,013
Va bene.

463
00:23:37,147 --> 00:23:39,357
Se i russi sono d'accordo,
parteciperemo alle trattative.

464
00:23:39,367 --> 00:23:41,378
Trascina con noi gli ucraini.

465
00:23:42,469 --> 00:23:43,469
Certo.

466
00:23:49,412 --> 00:23:50,525
L'ordine cronologico...

467
00:23:50,535 --> 00:23:52,282
- Elizabeth! A posto, grazie.
- Ok.

468
00:23:52,292 --> 00:23:55,429
Ehi. Ero presa a progettare un vertice
di pace quando mi hai chiamata.

469
00:23:55,439 --> 00:23:56,966
Non ci vorra' molto.

470
00:23:56,976 --> 00:24:00,487
Abbastanza da festeggiare per
aver convinto i russi a seguirci.

471
00:24:00,497 --> 00:24:02,586
E se dici che e' il mio lavoro,
ti do un pugno sul naso.

472
00:24:02,596 --> 00:24:05,129
Fa' firmare loro il dannato
accordo e faro' le piroette.

473
00:24:05,520 --> 00:24:08,930
Signora Segretario, immagino lei
conosca il professor Henry McCord.

474
00:24:08,940 --> 00:24:11,043
- Ciao, tesoro.
- Ciao. Si', ci siamo...

475
00:24:11,053 --> 00:24:12,377
Visti un paio di volte.

476
00:24:12,387 --> 00:24:16,876
E questa e' Jane Fellows,
il suo contatto alla DIA.

477
00:24:16,886 --> 00:24:18,682
Il suo contatto. Certo.

478
00:24:18,949 --> 00:24:20,106
Signora Segretario.

479
00:24:20,116 --> 00:24:22,587
E' bello vedere che
non sa chi io sia. Noi...

480
00:24:22,597 --> 00:24:24,123
Preferiamo che sia cosi'.

481
00:24:27,326 --> 00:24:29,275
Allora perche' devo conoscerla adesso?

482
00:24:29,285 --> 00:24:31,964
So che di recente il signor Jackson e
il Presidente l'hanno informata

483
00:24:31,974 --> 00:24:33,719
del fatto che suo marito
collabora con noi

484
00:24:33,729 --> 00:24:35,998
nel controllare il
capitano Dmitri Petrov.

485
00:24:36,297 --> 00:24:38,615
- Che gran risorsa.
- Il cui tempo sta scadendo.

486
00:24:38,625 --> 00:24:40,563
Non abbiamo potuto estrarlo da Mosca.

487
00:24:40,573 --> 00:24:42,000
Ma c'e' una via d'uscita.

488
00:24:42,010 --> 00:24:43,949
Petrov accompagnera' il
generale Doroshevich

489
00:24:43,959 --> 00:24:45,817
ai negoziati di pace a Ginevra.

490
00:24:46,389 --> 00:24:49,652
Un ambiente piu' amichevole in cui
prelevarlo. Cosa devo fare?

491
00:24:49,662 --> 00:24:51,794
Porti suo marito con se' a Ginevra.

492
00:24:51,804 --> 00:24:53,756
E' l'unico americano di
cui Petrov si fidi.

493
00:24:53,766 --> 00:24:54,872
Quindi...

494
00:24:55,174 --> 00:24:57,297
La copertura di Henry sara'...

495
00:24:57,307 --> 00:24:58,709
Accompagnatore strafigo?

496
00:24:59,001 --> 00:25:01,121
Beh, ha la faccia giusta.

497
00:25:01,848 --> 00:25:04,145
Posso andare a prendere
Petrov personalmente.

498
00:25:05,381 --> 00:25:06,646
Facilissimo.

499
00:25:11,076 --> 00:25:14,948
Sembri molto a tuo agio
con questa roba da spie.

500
00:25:14,958 --> 00:25:16,184
Ne ho sposata una.

501
00:25:17,443 --> 00:25:19,604
Sono contenta che tu
riesca a salvare il tuo uomo.

502
00:25:20,649 --> 00:25:22,743
Anch'io. Trovo che...

503
00:25:22,753 --> 00:25:25,677
Non farsi coinvolgere
personalmente sia difficilissimo.

504
00:25:26,041 --> 00:25:27,107
Lo so.

505
00:25:27,117 --> 00:25:30,521
E' una delle molte cose che amo
di te, dottor Henry McCord.

506
00:25:32,183 --> 00:25:35,929
Quello, e il tuo essere un
accompagnatore strafigo.

507
00:25:39,704 --> 00:25:41,259
Vuoi pomiciare nel roseto?

508
00:25:41,269 --> 00:25:43,828
Forse posso rubare una chiave
per la stanza di Lincoln.

509
00:25:43,838 --> 00:25:45,014
Oh, si'.

510
00:25:51,346 --> 00:25:52,511
Ok...

511
00:25:51,613 --> 00:25:54,246
{an8}<i>JAY WHITMAN: Trovato qualcosa di
interessante nei rendiconti finanziari.</i>

512
00:25:56,209 --> 00:25:57,803
- Rimandiamo?
- Rimandiamo.

513
00:26:01,436 --> 00:26:02,543
Allora...

514
00:26:02,553 --> 00:26:03,645
Di cosa si tratta?

515
00:26:04,009 --> 00:26:07,770
Avete trovato prove di corruzione nei
resoconti finanziari di Maria Ostrov?

516
00:26:08,577 --> 00:26:09,587
No.

517
00:26:09,958 --> 00:26:11,043
Qualcosa di meglio.

518
00:26:18,534 --> 00:26:19,555
Ok...

519
00:26:19,565 --> 00:26:22,348
Mi state davvero spaventando con...

520
00:26:22,358 --> 00:26:25,124
Questi sguardi da gatto che ha
mangiato il canarino. Cosa...

521
00:26:26,921 --> 00:26:28,538
Cos'e' meglio della corruzione?

522
00:26:28,548 --> 00:26:31,509
Provi con l'omicidio
dell'amato presidente russo.

523
00:26:32,152 --> 00:26:33,197
Omicidio?

524
00:26:33,207 --> 00:26:34,324
Cioe'...

525
00:26:35,355 --> 00:26:36,433
Omicidio?

526
00:26:37,130 --> 00:26:39,932
- Pavel Ostrov ha avuto un'embolia.
- E' vero.

527
00:26:42,845 --> 00:26:45,113
Ok. Sentiamo, tenente Colombo.

528
00:26:45,123 --> 00:26:47,446
Le presento il dottor Yakov Maklovsky.

529
00:26:47,823 --> 00:26:50,421
- Il chirurgo plastico di Maria Ostrov.
- Per quanto ne sappiamo,

530
00:26:50,431 --> 00:26:52,885
era il suo sponsor nei suoi
primi concorsi di bellezza.

531
00:26:52,895 --> 00:26:56,201
Noi pensiamo le abbia
fatto la rinoplastica e...

532
00:26:56,211 --> 00:26:59,158
- L'aumento di tette.
- E forse si sono conosciuti cosi'.

533
00:26:59,168 --> 00:27:01,042
Si e' inoltre fatto pubblicita'

534
00:27:01,052 --> 00:27:04,612
rivelando di averla aiutata
a diventare Miss Russia.

535
00:27:04,622 --> 00:27:06,717
La scia di bonifici
che Maria gli ha fatto

536
00:27:06,727 --> 00:27:08,534
prosegue per i successivi vent'anni.

537
00:27:08,544 --> 00:27:11,856
- Tagli, ritocchi, Botox...
- Ok, arriva alla parte dell'omicidio.

538
00:27:12,196 --> 00:27:13,413
Due mesi fa...

539
00:27:13,423 --> 00:27:16,767
Maria dona un milione di dollari
alla clinica di Maklovsky.

540
00:27:16,777 --> 00:27:18,097
Una settimana dopo,

541
00:27:18,107 --> 00:27:20,607
- Pavel Ostrov scompare.
- Ma non era davvero scomparso.

542
00:27:20,617 --> 00:27:22,297
Giusto. La DIA ha scoperto che

543
00:27:22,307 --> 00:27:24,610
stava facendo un'addominoplastica
in un ospedale di Mosca.

544
00:27:24,620 --> 00:27:26,205
La stessa fonte

545
00:27:26,215 --> 00:27:27,702
ha rivelato che il chirurgo...

546
00:27:27,712 --> 00:27:30,061
Altri non era che il dottor Maklovsky.

547
00:27:33,195 --> 00:27:34,617
E' interessante, ma...

548
00:27:34,627 --> 00:27:37,347
E' una connessione molto esile.

549
00:27:37,357 --> 00:27:39,853
Beh, sarebbe meno esile

550
00:27:39,863 --> 00:27:42,755
se il giorno dopo la morte di Ostrov

551
00:27:42,765 --> 00:27:46,381
Maria avesse trasferito un altro milione
di dollari sul conto di Maklovsky?

552
00:27:47,934 --> 00:27:49,138
Un po'.

553
00:27:49,148 --> 00:27:50,458
Sono parecchi rubli.

554
00:27:51,603 --> 00:27:54,282
Bene, sarebbe molto bello poter...

555
00:27:54,292 --> 00:27:56,461
Interrogare questo Maklovsky, vero?

556
00:27:56,471 --> 00:27:57,947
Sara' dura.

557
00:27:57,957 --> 00:27:58,981
E' morto.

558
00:27:58,991 --> 00:28:00,902
Ucciso durante una
violenta rapina a Mosca,

559
00:28:00,912 --> 00:28:03,189
una settimana dopo la
morte di Pavel Ostrov.

560
00:28:03,199 --> 00:28:04,343
Ok, un momento.

561
00:28:04,353 --> 00:28:07,190
Non c'e' ancora niente che...

562
00:28:07,200 --> 00:28:09,204
Colleghi direttamente Maria

563
00:28:09,214 --> 00:28:11,846
- o Maklovsky...
- Tranne questo.

564
00:28:11,856 --> 00:28:14,274
La fonte della DIA nell'ospedale
ci ha dato una lista

565
00:28:14,284 --> 00:28:16,291
di ogni prescrizione
scritta da Maklovsky

566
00:28:16,301 --> 00:28:20,214
durante quelle due settimane,
compresa una di Progestafil.

567
00:28:20,224 --> 00:28:23,520
Un coagulante usato
raramente, iniettabile.

568
00:28:23,530 --> 00:28:26,522
L'Istituto Nazionale di Sanita' ha
detto che, in dosi eccessive,

569
00:28:26,532 --> 00:28:30,436
puo' causare un'embolia in un soggetto
che abbia subito di recente...

570
00:28:30,794 --> 00:28:32,895
- Un intervento.
- I rapporti ufficiali dicono

571
00:28:32,905 --> 00:28:35,601
che il signor Ostrov
e' morto nel sonno.

572
00:28:35,611 --> 00:28:36,698
Il che significa...

573
00:28:37,074 --> 00:28:38,441
Se abbiamo ragione...

574
00:28:38,753 --> 00:28:42,545
E' probabile che il colpo di grazia
gli sia stato inflitto da...

575
00:28:42,555 --> 00:28:44,277
Maria Ostrov.

576
00:28:47,930 --> 00:28:52,650
Quindi Maria Ostrov voleva
liberarsi del marito

577
00:28:53,209 --> 00:28:55,519
per poter diventare lei Presidente.

578
00:28:55,529 --> 00:28:57,907
E ha usato l'intervento di Pavel

579
00:28:57,917 --> 00:29:01,649
come opportunita' per ingaggiare
il suo vecchio amico medico

580
00:29:01,659 --> 00:29:04,549
in modo che facesse sembrare che...

581
00:29:04,937 --> 00:29:09,532
Suo marito fosse
morto per complicazioni...

582
00:29:09,542 --> 00:29:13,986
Post-operatorie. E poi
ha pagato il buon dottore

583
00:29:13,996 --> 00:29:17,198
due milioni di dollari per il disturbo.

584
00:29:17,208 --> 00:29:20,492
E Maria ha potuto facilmente dire ai
suoi sgherri di eliminare il buon dottore

585
00:29:20,502 --> 00:29:23,521
per non lasciar vivo nessuno che
sapesse quello che aveva fatto.

586
00:29:24,472 --> 00:29:29,265
Pavel Ostrov era il Ronald Reagan
della recente storia russa.

587
00:29:29,275 --> 00:29:31,949
Era il leader piu'
popolare degli ultimi...

588
00:29:32,422 --> 00:29:33,939
Cinquant'anni.

589
00:29:34,370 --> 00:29:37,314
- Quindi...
- Se si sapesse che Maria l'ha ucciso...

590
00:29:37,324 --> 00:29:39,736
- Sarebbe spacciata.
- Il problema e' che...

591
00:29:40,524 --> 00:29:42,344
Sono tutte prove circostanziali.

592
00:29:42,354 --> 00:29:46,505
Va bene, vedete se riuscite a mettere
le mani sull'autopsia di Pavel Ostrov.

593
00:29:47,452 --> 00:29:50,819
Se vogliamo dare a Maria Ostrov
del filo da torcere a Ginevra...

594
00:29:51,168 --> 00:29:52,760
Avremo bisogno di prove.

595
00:30:05,477 --> 00:30:08,535
<i>Vertice di Pace di Ginevra
SVIZZERA</i>

596
00:30:09,182 --> 00:30:10,616
<i>Dev'essere uno scherzo.</i>

597
00:30:10,626 --> 00:30:13,660
Il Presidente Bozek ha mandato
il ministro degli esteri Melnik

598
00:30:13,670 --> 00:30:16,007
per rappresentare
l'Ucraina al suo posto.

599
00:30:16,017 --> 00:30:20,023
Nel momento piu' importante per
il suo Paese, Bozek se la fila.

600
00:30:20,033 --> 00:30:21,907
Come quando si e' lanciato
da quel dannato aereo.

601
00:30:21,917 --> 00:30:23,736
Forse ha paura di un processo all'Aia.

602
00:30:23,746 --> 00:30:25,221
Beh, dovrebbe averne.

603
00:30:25,231 --> 00:30:28,989
Speriamo solo che Melnik e gli
ucraini siano pronti a collaborare.

604
00:30:29,874 --> 00:30:33,414
Non preoccuparti. Usero' le maniere
forti, se saro' costretta a farlo.

605
00:30:39,098 --> 00:30:41,357
- Ti sei messo in contatto con Dmitri?
- Si'.

606
00:30:41,841 --> 00:30:43,798
E' stato molto piu' facile che a Mosca.

607
00:30:43,808 --> 00:30:45,471
Ho chiamato la sua stanza d'albergo.

608
00:30:46,040 --> 00:30:48,264
Aspetta istruzioni.

609
00:30:48,274 --> 00:30:49,322
Bene.

610
00:30:49,332 --> 00:30:52,871
Attendiamo la fine delle trattative
e poi sara' una semplice estrazione.

611
00:30:52,881 --> 00:30:55,967
Ha ribadito che vuole che ci
sia io quando sara' il momento.

612
00:30:55,977 --> 00:30:57,676
Solo se sei ancora
d'accordo a partecipare.

613
00:30:57,686 --> 00:30:59,077
Dimmi solo dove e quando.

614
00:30:59,538 --> 00:31:02,986
Abbiamo scelto l'angolo tra Rue
Agasse e Avenue des Jardins.

615
00:31:02,996 --> 00:31:05,367
E' una zona tranquillo, residenziale.

616
00:31:05,828 --> 00:31:07,490
La procedura standard consiste...

617
00:31:10,002 --> 00:31:11,764
In un'attesa di tre minuti.

618
00:31:12,292 --> 00:31:15,647
Se per qualsiasi ragione non
sara' li', ce ne andiamo.

619
00:31:15,999 --> 00:31:17,682
Ma non prevedo alcun problema.

620
00:31:19,032 --> 00:31:20,053
Bene.

621
00:31:20,063 --> 00:31:21,071
Senti...

622
00:31:23,569 --> 00:31:26,051
Riguardo all'averti scavalcata...

623
00:31:26,888 --> 00:31:28,516
- Intendi con il...
- Non volevo...

624
00:31:28,526 --> 00:31:30,880
Presidente degli Stati Uniti,
il tuo vecchio amico?

625
00:31:31,510 --> 00:31:34,659
Senti, se vuoi saperlo, il problema
non e' solo che mi hai scavalcata,

626
00:31:34,669 --> 00:31:37,820
ma che hai saltato a pie' pari
l'intera catena di comando.

627
00:31:37,830 --> 00:31:39,682
Mi dispiace se ti ho
reso la vita difficile.

628
00:31:39,692 --> 00:31:42,833
Non mi aspetto biglietti di Natale
dai miei supervisori, ma...

629
00:31:43,476 --> 00:31:44,525
Lo capisco.

630
00:31:46,495 --> 00:31:50,719
Piu' o meno tutti quelli che fanno questo
lavoro danno priorita' al patriottismo.

631
00:31:52,066 --> 00:31:53,949
Talvolta a spese della propria umanita'.

632
00:31:53,959 --> 00:31:56,130
Ed io sono la prima a farlo.

633
00:31:57,501 --> 00:31:58,601
Tu sei diverso.

634
00:32:00,458 --> 00:32:02,307
Non sono sicuro sia un complimento.

635
00:32:03,976 --> 00:32:07,229
La tua coscienza non
ti rendera' la spia ideale...

636
00:32:08,580 --> 00:32:10,877
Ma certamente fa di
te una persona migliore.

637
00:32:12,075 --> 00:32:13,616
Aspettiamo a cantare vittoria.

638
00:32:14,044 --> 00:32:16,006
Ti faro' sapere quando potremo agire.

639
00:32:19,074 --> 00:32:22,533
Ho sentito che gli amici ucraini hanno
avuto bisogno di un po' di conforto.

640
00:32:22,543 --> 00:32:25,994
Diciamo solo che abbiamo vagliato
ogni esito per il loro Paese,

641
00:32:26,004 --> 00:32:27,960
nel caso non avessero accettato
le nostre condizioni.

642
00:32:27,970 --> 00:32:31,014
Niente induce a decidere saggiamente
come una minaccia di sterminio.

643
00:32:31,024 --> 00:32:34,520
Sfortunatamente la CIA e l'NSA
non sono riusciti a trovare prove

644
00:32:34,530 --> 00:32:36,203
che Maria abbia ucciso Ostrov.

645
00:32:36,213 --> 00:32:38,695
Rimane un caso
circostanziale convincente.

646
00:32:38,705 --> 00:32:41,544
Non senza una prova inconfutabile.

647
00:32:42,576 --> 00:32:43,656
Peccato.

648
00:32:44,098 --> 00:32:45,658
Ministro degli esteri Melnik...

649
00:32:45,961 --> 00:32:49,011
Sono lieto che Ucraina e Stati Uniti
siano riusciti a parlare faccia a faccia.

650
00:32:49,021 --> 00:32:50,708
Preferisco ritenerlo un
accordo "occhio per occhio".

651
00:32:50,718 --> 00:32:53,602
Ma si', firmeremo la cessione di
meta' del nostro amato Paese.

652
00:32:53,612 --> 00:32:56,097
Il Segretario McCord
e' stata molto persuasiva.

653
00:33:01,001 --> 00:33:02,046
Bene.

654
00:33:02,895 --> 00:33:05,116
L'Ucraina dell'est
diventera' uno stato autonomo

655
00:33:05,126 --> 00:33:08,417
il cui confine correra' lungo la costa
nord del Mar Nero e poi da Luhans'k

656
00:33:08,427 --> 00:33:11,403
- all'oblast' di Odessa.
- Sara' una marionetta della Russia.

657
00:33:11,413 --> 00:33:13,695
Cessano tutte le sanzioni
economiche che gli Stati Uniti

658
00:33:13,705 --> 00:33:17,118
hanno inflitto al governo russo
cosi' come a tutto il popolo russo.

659
00:33:17,459 --> 00:33:18,989
Cessano i divieti di espatrio,

660
00:33:18,999 --> 00:33:22,047
tranne per coloro che sono sulla lista
americana dei potenziali terroristi.

661
00:33:22,057 --> 00:33:24,942
La Russia accetta di ripristinare
le forniture di gas e di petrolio

662
00:33:24,952 --> 00:33:28,811
a tutti i paesi dell'Unione Europea con
effetto immediato e senza interruzioni

663
00:33:28,821 --> 00:33:31,563
per almeno quindici anni.

664
00:33:32,643 --> 00:33:33,662
E questo e' tutto.

665
00:33:34,034 --> 00:33:36,014
Presidente Ostrova,
penso sia giusto dire

666
00:33:36,024 --> 00:33:39,251
che ogni parte e' scesa
a dolorosi compromessi.

667
00:33:39,261 --> 00:33:41,343
Ora gli Stati Uniti e l'Ucraina...

668
00:33:41,790 --> 00:33:43,529
Sono pronti a siglare questo accordo.

669
00:33:44,461 --> 00:33:47,267
La Russia ha un'altra richiesta.

670
00:33:50,332 --> 00:33:52,444
Presidente Ostrova...

671
00:33:52,454 --> 00:33:54,957
Gli Stati Uniti sostengono fermamente

672
00:33:54,967 --> 00:33:58,329
- questi termini.
- Tutto cio' che chiedo e' la verita'.

673
00:33:59,215 --> 00:34:01,437
Presidente Dalton,
deve ammettere davanti al mondo

674
00:34:01,447 --> 00:34:04,712
che gli Stati Uniti hanno attaccato
la rete elettrica di Mosca

675
00:34:04,722 --> 00:34:06,312
senza alcuna provocazione.

676
00:34:06,785 --> 00:34:08,194
E deve scusarsi.

677
00:34:09,834 --> 00:34:11,639
Sa che non accadra' mai.

678
00:34:12,526 --> 00:34:15,900
L'unica superpotenza al mondo non si
prostra davanti a nessun altro Paese.

679
00:34:15,910 --> 00:34:17,410
Ora firmiamo questo accordo...

680
00:34:18,197 --> 00:34:19,603
E mettiamo fine alle ostilita'.

681
00:34:19,613 --> 00:34:23,186
Posso avere quello che
voglio con l'ostilita'...

682
00:34:23,196 --> 00:34:25,415
Inclusa l'intera Ucraina.

683
00:34:26,786 --> 00:34:28,654
Oppure puo' scusarsi.

684
00:34:28,664 --> 00:34:30,923
- Sta a lei decidere.
- Questo e' cio' che accade...

685
00:34:30,933 --> 00:34:32,627
Quando provi a fare
un patto col diavolo.

686
00:34:32,637 --> 00:34:33,941
Basta cosi'.

687
00:34:33,951 --> 00:34:35,256
Liberate la stanza.

688
00:34:36,922 --> 00:34:40,041
Cosi' la Presidente Ostrova
ed io possiamo parlare.

689
00:34:40,051 --> 00:34:43,013
Si'... parliamo, Presidente Dalton.

690
00:34:43,340 --> 00:34:45,225
Elizabeth, rimani per favore.

691
00:34:45,235 --> 00:34:47,349
Andate pure. Riesco a cavarmela

692
00:34:47,359 --> 00:34:49,582
da sola con questi americani.

693
00:34:53,041 --> 00:34:55,309
Sara' un lungo viaggio verso casa.

694
00:34:58,568 --> 00:35:01,202
Penso che quanto e' accaduto in
Afghanistan ed in Cecenia...

695
00:35:02,593 --> 00:35:06,017
Sia ancora fresco nella memoria della
sua gente, Presidente Ostrova.

696
00:35:06,685 --> 00:35:09,132
Lei sottovaluta il
loro desiderio di pace.

697
00:35:09,142 --> 00:35:11,822
Lei sottovaluta l'orgoglio russo.

698
00:35:12,364 --> 00:35:15,155
Dopo tutto quello che
sappiamo avete fatto a Mosca,

699
00:35:15,165 --> 00:35:17,608
la mia gente non ha paura di voi.

700
00:35:18,490 --> 00:35:20,949
Voglio le sue scuse o l'accordo salta.

701
00:35:20,959 --> 00:35:22,721
Non prendo ordini da lei.

702
00:35:24,407 --> 00:35:25,548
Va bene.

703
00:35:28,036 --> 00:35:30,525
Oggi posso andare a comprarmi un
nuovo orologio in Rue Du Rhone.

704
00:35:30,535 --> 00:35:33,009
- Buon pomeriggio.
- Lei firmera' questo accordo.

705
00:35:33,019 --> 00:35:35,224
O il mio governo seppellira' lei...

706
00:35:35,234 --> 00:35:36,825
E la sua reputazione.

707
00:35:38,906 --> 00:35:41,038
Che cos'e' questa?

708
00:35:41,048 --> 00:35:44,172
- Una minaccia?
- Una a cui dovrebbe fare attenzione.

709
00:35:51,382 --> 00:35:53,836
Sappiamo che ha ucciso suo marito.

710
00:36:03,068 --> 00:36:07,008
Abbiamo scoperto il suo legame
con il dottor Yakov Maklovsky.

711
00:36:07,018 --> 00:36:09,934
Sappiamo che ha eseguito l'intervento
allo stomaco di suo marito

712
00:36:09,944 --> 00:36:13,779
e che la sua embolia e' stata provocata
da un'iniezione di Progestafil.

713
00:36:13,789 --> 00:36:18,226
Sappiamo che ha pagato Maklovsky
due milioni di dollari.

714
00:36:19,755 --> 00:36:22,746
E sappiamo che l'ha fatto
uccidere per coprire le tracce.

715
00:36:22,756 --> 00:36:24,540
E' ridicolo.

716
00:36:25,030 --> 00:36:26,367
E abbiamo le prove.

717
00:36:26,377 --> 00:36:30,611
Lei e' giunta dov'e' sfruttando
la popolarita' di suo marito.

718
00:36:30,621 --> 00:36:33,677
Cosa succedera' quando i russi
scopriranno che e' colpevole

719
00:36:33,687 --> 00:36:36,231
- di aver ucciso il loro eroe?
- Cosa faranno i suoi generali?

720
00:36:36,241 --> 00:36:38,732
Il suo capo di Stato
Maggiore, Doroshevich,

721
00:36:38,742 --> 00:36:40,709
era il maggior lealista di suo marito.

722
00:36:41,218 --> 00:36:43,038
Non sopravvivera' mai politicamente.

723
00:36:43,686 --> 00:36:44,943
Oppure...

724
00:36:44,953 --> 00:36:47,115
Potrebbe semplicemente
non sopravvivere affatto.

725
00:36:49,043 --> 00:36:50,585
Come il mio amico...

726
00:36:51,056 --> 00:36:52,475
Anton Gorev.

727
00:36:52,830 --> 00:36:55,044
Anche se quello che dite fosse vero...

728
00:36:55,054 --> 00:36:57,391
Non posso tornare dai
miei generali e dire loro

729
00:36:57,401 --> 00:37:00,568
che ho accettato questo patto
senza avere nulla in cambio.

730
00:37:01,020 --> 00:37:03,363
Sanno che sono disposta
a entrare in guerra.

731
00:37:03,373 --> 00:37:06,041
Doroshevich vuole la guerra.

732
00:37:06,051 --> 00:37:07,577
E' impossibile.

733
00:37:08,460 --> 00:37:11,067
Deve trovare un modo
per renderlo possibile.

734
00:37:13,371 --> 00:37:14,971
Potrebbe essercene uno.

735
00:37:15,538 --> 00:37:18,772
Sappiamo che avete una spia
nella mia cerchia ristretta.

736
00:37:18,782 --> 00:37:20,539
Se ci dite chi e',

737
00:37:20,549 --> 00:37:23,578
potrei riferirlo ai generali
e avremmo un accordo.

738
00:37:24,804 --> 00:37:26,344
Avete capito male.

739
00:37:27,388 --> 00:37:29,109
Ma anche se aveste ragione...

740
00:37:29,610 --> 00:37:32,349
Gli Stati Uniti non mostrerebbero mai
di aver rinunciato ad una loro risorsa.

741
00:37:32,359 --> 00:37:35,361
Allora ciascuno di noi terra'
il segreto dell'altro.

742
00:37:35,371 --> 00:37:38,076
Io non diro' mai pubblicamente
che lei ha accettato,

743
00:37:38,086 --> 00:37:40,580
cosi' come lei non dira' mai quello
che pensa abbia fatto a Pavel.

744
00:37:40,590 --> 00:37:43,039
- Distruzione reciproca assicurata.
- Si'...

745
00:37:43,049 --> 00:37:44,446
Come la nostra Guerra Fredda.

746
00:37:44,456 --> 00:37:45,832
Non accadra' mai.

747
00:37:45,842 --> 00:37:48,797
E allora inviero' il mio
intero esercito in Ucraina.

748
00:37:48,807 --> 00:37:51,143
E non importa quanti
ne manderete a morire,

749
00:37:51,153 --> 00:37:53,178
- nulla ci fermera'.
- Volete davvero testare

750
00:37:53,188 --> 00:37:56,516
la piena forza del nostro
esercito? Perche' fino ad ora

751
00:37:56,526 --> 00:37:59,499
- non vi e' andata molto bene.
- I miei generali vogliono questa guerra.

752
00:37:59,509 --> 00:38:03,590
E noi non poniamo al nostro esercito
le stesse restrizioni che mettete voi.

753
00:38:03,600 --> 00:38:05,352
Intende una risposta nucleare?

754
00:38:05,362 --> 00:38:08,051
Vuole... davvero metterci alla prova?

755
00:38:09,488 --> 00:38:10,585
Conrad...

756
00:38:14,334 --> 00:38:15,693
Non possiamo farlo.

757
00:38:16,042 --> 00:38:18,244
Non possiamo... farlo.

758
00:38:18,551 --> 00:38:20,044
Magari sta bluffando?

759
00:38:20,054 --> 00:38:22,172
Vuoi rischiare qualche
centinaia di migliaia di vite?

760
00:38:22,182 --> 00:38:23,765
- Hai ragione.
- O milioni.

761
00:38:24,095 --> 00:38:25,973
Perche' e' di questo
che stiamo parlando.

762
00:38:26,411 --> 00:38:29,027
Credo che dovremmo
considerare di scusarci.

763
00:38:29,037 --> 00:38:30,573
Arrenderci a Maria Ostrov

764
00:38:30,583 --> 00:38:32,591
- davanti al mondo?
- Penso che sia un'opzione.

765
00:38:32,601 --> 00:38:36,112
Sarebbe il piu' grande colpo
al prestigio americano dall'Iraq.

766
00:38:36,122 --> 00:38:39,259
Ci indebolirebbe, rivelando anche il
nostro programma informatico segreto.

767
00:38:39,269 --> 00:38:41,552
Hai costruito la tua carriera
operando nel caos della guerra.

768
00:38:41,562 --> 00:38:44,439
Alla CIA non facevi altro che prendere
scelte difficili pensando a...

769
00:38:44,764 --> 00:38:46,106
Un bene superiore...

770
00:38:46,695 --> 00:38:48,836
Piuttosto che al danno arrecato
ad un singolo individuo.

771
00:38:50,273 --> 00:38:54,191
Ovviamente pensi a Henry e al
suo rapporto con la sua risorsa.

772
00:38:55,402 --> 00:38:57,042
Mi dispiace per quello...

773
00:38:58,006 --> 00:39:00,660
Ma devo dare la priorita'
alla sicurezza nazionale...

774
00:39:01,160 --> 00:39:04,365
E ho bisogno che il mio Segretario
di Stato proceda al mio fianco.

775
00:39:15,018 --> 00:39:16,357
Trenta secondi. Forza, Hank.

776
00:39:16,367 --> 00:39:18,602
Siamo a posto. E'
proprio dietro l'angolo.

777
00:39:19,356 --> 00:39:20,372
Pronto?

778
00:39:29,152 --> 00:39:30,252
Eccolo li'.

779
00:39:32,173 --> 00:39:33,614
Ricevuto. Annullare!

780
00:39:33,624 --> 00:39:36,276
- Annullare! Annullare!
- Cosa? No! Ferma il furgone!

781
00:39:36,286 --> 00:39:38,647
- Ferma il fottuto furgone!
- Non possiamo! Ritirata! Ritirata!

782
00:39:40,154 --> 00:39:42,390
- Chi cazzo sono quelli?
- Non lo so!

783
00:39:43,259 --> 00:39:45,728
- Sono dei nostri? Chi sono quelli?
- Non lo so.

784
00:39:45,738 --> 00:39:46,746
Sono Russi?

785
00:39:46,756 --> 00:39:48,044
- L'avete consegnato?
- Calmati.

786
00:39:48,054 --> 00:39:50,201
- L'abbiamo consegnato? Che succede?
- Non ne ho idea.

787
00:39:50,211 --> 00:39:52,325
Devo sapere che cazzo sta succedendo!

788
00:40:04,310 --> 00:40:05,310
<i>Tesoro?</i>

789
00:40:06,220 --> 00:40:07,707
Grazie a Dio sei qui. Ascolta,

790
00:40:07,717 --> 00:40:10,492
hanno annullato il recupero
di Dmitri all'ultimo momento

791
00:40:10,502 --> 00:40:12,140
e credo che l'abbiano preso i russi.

792
00:40:12,150 --> 00:40:14,243
Jane non vuole dirmi niente, ma...

793
00:40:14,253 --> 00:40:16,164
Sono sicuro che possiamo
ancora riprendercelo.

794
00:40:16,174 --> 00:40:18,002
Dev'essere per forza
in citta', quindi...

795
00:40:18,012 --> 00:40:19,744
Ho bisogno che chiami gli
svizzeri affinche' tengano

796
00:40:19,754 --> 00:40:20,934
- a terra tutti gli aerei Russi
- Henry.

797
00:40:20,944 --> 00:40:23,326
finche' non riusciamo a parlarne
con il Presidente. Andiamo.

798
00:40:23,336 --> 00:40:26,797
So che e' una decisione che puoi
prendere. E' una risorsa americana!

799
00:40:27,152 --> 00:40:28,269
E...

800
00:40:28,279 --> 00:40:30,690
In qualche modo e' stato scoperto.
O noi ci siamo spaventati.

801
00:40:30,700 --> 00:40:32,900
In ogni caso, non possiamo abbandonarlo.

802
00:40:32,910 --> 00:40:34,826
Dobbiamo lottare.

803
00:40:42,578 --> 00:40:44,098
Tu sai qualcosa, che cos'e'?

804
00:40:46,878 --> 00:40:49,059
Era parte della trattativa.

805
00:40:54,051 --> 00:40:55,065
Cosa?

806
00:40:59,027 --> 00:41:00,197
Dmitri era...

807
00:41:02,069 --> 00:41:03,078
No.

808
00:41:03,088 --> 00:41:04,741
No, no... che...

809
00:41:04,751 --> 00:41:08,669
Tu... non negozieremmo mai la
vita di una delle nostre risorse, non...

810
00:41:08,679 --> 00:41:09,850
Non e' possibile.

811
00:41:09,860 --> 00:41:12,132
Ti prego, dimmi che non e' possibile.

812
00:41:18,708 --> 00:41:21,582
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio!

813
00:41:21,897 --> 00:41:23,463
Conrad lo ha approvato?

814
00:41:24,913 --> 00:41:28,500
Perche' non hai provato a dissuaderlo?
E' una ex spia, per l'amor di Dio!

815
00:41:28,510 --> 00:41:30,162
Perche'? Come ha potuto farlo?

816
00:41:34,614 --> 00:41:36,695
Ti prego, dimmi che non
eri d'accordo, Elizabeth.

817
00:41:38,523 --> 00:41:40,820
Abbiamo dovuto pensare
al bene superiore.

818
00:41:40,830 --> 00:41:42,592
Lo sai che cosa gli faranno.

819
00:41:44,539 --> 00:41:45,589
Mi dispiace.

820
00:41:46,015 --> 00:41:47,075
No.

821
00:41:47,872 --> 00:41:49,503
Dev'esserci un altro modo.

822
00:41:50,163 --> 00:41:52,109
Andro' a parlare con Conrad io stesso.

823
00:42:07,098 --> 00:42:08,945
- Elizabeth.
- Signor Presidente.

824
00:42:09,336 --> 00:42:10,945
Come se la passa Henry?

825
00:42:12,058 --> 00:42:14,474
Ha preso un volo di linea
per tornare a casa.

826
00:42:14,484 --> 00:42:16,607
Ieri sera mi ha espresso
le sue opinioni.

827
00:42:16,617 --> 00:42:18,176
Mi dispiace, signore.

828
00:42:18,186 --> 00:42:19,980
Non sara' stato divertente.

829
00:42:20,293 --> 00:42:22,081
Ve ne pentirete entrambi.

830
00:42:25,435 --> 00:42:27,292
Almeno sono coerenti.

831
00:42:37,051 --> 00:42:40,315
Sono d'accordo con ogni singola
parola che ha detto Henry.

832
00:42:40,325 --> 00:42:43,811
Se dieci anni fa mi avessi detto
che avrei preso questa decisione...

833
00:42:52,713 --> 00:42:54,531
Guarda come manteniamo bene la pace.

834
00:42:56,738 --> 00:42:58,408
Signore, devo fare una telefonata veloce

835
00:42:58,418 --> 00:43:00,527
- se per lei va bene. La raggiungo.
- Certo.

836
00:43:06,450 --> 00:43:09,073
<i>Salve, parla Henry McCord.
Lasciate un messaggio.</i>

837
00:43:09,889 --> 00:43:12,220
Ciao, tesoro. Sono io. Sto solo...

838
00:43:12,230 --> 00:43:14,665
Controllando di nuovo, ti
ho lasciato un messaggio.

839
00:43:15,945 --> 00:43:17,185
Mi richiami?

840
00:43:18,860 --> 00:43:19,952
Ti amo.

841
00:43:20,813 --> 00:43:21,877
Ti amo.

842
00:43:34,808 --> 00:43:36,758
Subspedia
[www.subspedia.tv]

