1
00:00:02,602 --> 00:00:05,867
Kortgeleden in een appartement
in Pasenda...

2
00:00:23,159 --> 00:00:25,826
Het zijn spannende tijden.
Onze helden, Leonard, Sheldon,

3
00:00:25,869 --> 00:00:28,804
Wolowitz and Koothrappali
weten dat kaartjes voor de nieuwe

4
00:00:28,829 --> 00:00:31,970
Star Wars film bijna
in de voorverkoop komen.

5
00:00:32,596 --> 00:00:36,172
Als ze niet slagen in hun missie en
het niet kunnen zien tijdens de première,

6
00:00:36,197 --> 00:00:41,996
zwoer Sheldon dat de rest van hun leven
het ze zal achtervolgen...

7
00:00:43,525 --> 00:00:45,947
Zij geloven hem.

8
00:00:58,740 --> 00:01:01,012
Jongens, de voorverkoop is al begonnen.
- Wat?

9
00:01:01,037 --> 00:01:04,668
Ze horen nog niet beschikbaar te zijn.
- Ik weet het ook niet, maar ze zijn te koop.

10
00:01:04,693 --> 00:01:07,195
Wacht. Weet je zeker dat
het kaartjes zijn voor Star Wars?

11
00:01:07,279 --> 00:01:10,771
Nee, het is voor Steel Magnolias 2.
Nog Steeler.

12
00:01:12,169 --> 00:01:14,734
De website slaat vast, ik kan er niet op.
- Hetzelfde hier.

13
00:01:14,759 --> 00:01:17,070
Jongens, ze raken uitverkocht.
- Wat gaan we doen?

14
00:01:17,095 --> 00:01:19,313
Goed, dit gaat tegen alles in
waar ik voor sta,

15
00:01:19,337 --> 00:01:21,691
maar wanhopige tijden vragen
om wanhopige maatregelen.

16
00:01:21,716 --> 00:01:22,916
Heer...

17
00:01:25,626 --> 00:01:29,431
Dit is Sheldon Cooper.
U bent goed bevriend met mijn moeder.

18
00:01:30,588 --> 00:01:33,666
Ik weet dat ik mijn leven besteed
aan het ontkennen van Uw bestaan.

19
00:01:33,691 --> 00:01:36,092
Hebbes.
- En dat zal ik blijven doen.

20
00:01:55,843 --> 00:02:00,443
Vertaling: minouhse
www.addic7ed.com

21
00:02:03,687 --> 00:02:06,101
Ik ben blij dat jij en Amy weer samen zijn.

22
00:02:06,920 --> 00:02:09,529
Ik ben ook blij,
maar kan niet doen alsof het is voor jou is.

23
00:02:09,554 --> 00:02:11,397
Nieuwe Star Wars over drie dagen.

24
00:02:12,467 --> 00:02:14,743
Donderdag kan niet snel genoeg komen.

25
00:02:14,768 --> 00:02:17,461
Ik neem vrij om de trilogie te kijken

26
00:02:17,486 --> 00:02:21,271
terwijl ik genoeg Star Wars cornflakes eet
om een Wookiee te laten stikken.

27
00:02:22,486 --> 00:02:24,853
Lieverd, je weet dat Amy donderdag jarig is?

28
00:02:24,878 --> 00:02:28,792
Weet jij dat ik mijn kaartje kocht
toen Amy en en ik uit elkaar waren?

29
00:02:30,673 --> 00:02:34,019
Ik hoop dat je deze zaak niet wil bespreken,
want deze zaak is gesloten.

30
00:02:35,504 --> 00:02:39,026
Jullie zijn net weer bij elkaar. Je wil haar
niet laten zitten op haar verjaardag.

31
00:02:39,145 --> 00:02:41,183
Penny heeft een punt.
Je kan een andere dag gaan kijken.

32
00:02:41,222 --> 00:02:43,037
Maar iemand kan de film verklappen.

33
00:02:43,099 --> 00:02:45,311
Niemand kan Amy's verjaardag verklappen.

34
00:02:45,313 --> 00:02:48,065
Verrassing. Ze is ouder geworden.
Wie zag dat aankomen?

35
00:02:49,591 --> 00:02:52,028
Dat is aardig.
Zet dat op haar taart.

36
00:03:03,096 --> 00:03:04,850
Geweldig.
Dit weer.

37
00:03:06,664 --> 00:03:09,242
Arthur, wat brengt je terug?

38
00:03:09,366 --> 00:03:11,323
Geen idee.
Ik...

39
00:03:11,952 --> 00:03:14,208
Ik hoop dat dit geen seksdroom is.

40
00:03:16,498 --> 00:03:19,979
Vroeger kwam je naar mij
als ik worstelde met een dilemma.

41
00:03:20,222 --> 00:03:23,497
En die keer toen je bang was en

42
00:03:23,794 --> 00:03:26,658
je me nodig had als nachtlampje.

43
00:03:29,331 --> 00:03:30,737
Wat zit je dwars?

44
00:03:33,844 --> 00:03:38,407
Mijn vrienden zeggen dat ik mijn vriendin
niet alleen moet laten op haar verjaardag

45
00:03:38,432 --> 00:03:40,407
om de nieuwe Star Wars film te gaan zien.

46
00:03:41,065 --> 00:03:42,463
Klinkt juist.

47
00:03:44,842 --> 00:03:47,912
Kan ik deze jurk nu uittrekken?

48
00:03:49,714 --> 00:03:51,693
Dat zijn de gewaden van de Jedi.

49
00:03:51,736 --> 00:03:54,670
De bewakers van vrede
en gerechtigheid in de Melkweg.

50
00:03:55,037 --> 00:03:58,131
Ze dragen geen ondergoed.

51
00:04:05,063 --> 00:04:08,496
Je bent het met mijn vrienden eens
dat ik de première zou moeten overslaan?

52
00:04:10,633 --> 00:04:13,145
Hou je van dit meisje?
- Ja.

53
00:04:13,808 --> 00:04:16,454
Maar zij weet hoe belangrijk
Star Wars voor mij is.

54
00:04:17,572 --> 00:04:22,153
Misschien moet je haar laten zien
hoe belangrijk zij voor je is.

55
00:04:22,983 --> 00:04:25,865
Door naar de film te gaan
waarvan zij wil dat ik hem zie?

56
00:04:27,382 --> 00:04:30,617
Sheldon, je kan altijd naar die film gaan.

57
00:04:31,520 --> 00:04:34,821
Maar je hebt maar een beperkt aantal dagen

58
00:04:34,823 --> 00:04:36,730
dat je bij deze vrouw kunt zijn.

59
00:04:38,443 --> 00:04:39,817
Wees bij haar.

60
00:04:42,294 --> 00:04:43,494
Je hebt gelijk.

61
00:04:44,356 --> 00:04:45,556
Mooi.

62
00:04:46,497 --> 00:04:47,973
Waar ga je heen?

63
00:04:48,543 --> 00:04:52,770
Geen idee, maar hopelijk ergens
waar ik een broek kan dragen.

64
00:05:02,622 --> 00:05:04,013
Sheldon, wat is er aan de hand?

65
00:05:04,453 --> 00:05:07,746
Ik wilde je laten weten dat ik
jouw verjaardag met jou doorbreng.

66
00:05:08,623 --> 00:05:09,823
Goed.

67
00:05:11,117 --> 00:05:14,000
Ik had kaartjes voor de première
van Star Wars die avond,

68
00:05:14,109 --> 00:05:16,370
maar Professor Proton kwam
in een droom naar mij toe,

69
00:05:16,394 --> 00:05:19,795
verkleed als Obi-Wan Kenobi,
en overtuigde mij dat ik bij jou moest zijn.

70
00:05:20,515 --> 00:05:21,776
Obi-wat?

71
00:05:22,952 --> 00:05:25,113
Ik laat je verder slapen.
Welterusten.

72
00:05:25,155 --> 00:05:27,590
Goed. Welterusten. Wacht.
Sheldon,

73
00:05:28,176 --> 00:05:31,519
was je echt van plan om niet
mijn verjaardag bij mij door te brengen?

74
00:05:33,475 --> 00:05:35,275
Het is laat.
Ik moet gaan. Dag.

75
00:05:37,187 --> 00:05:39,755
Goed van Sheldon om bij Amy te blijven
op haar verjaardag.

76
00:05:39,780 --> 00:05:42,881
Ik weet het. Het blijft raar
de film zonder hem te gaan zien.

77
00:05:43,305 --> 00:05:46,132
We kunnen een paar dagen wachten
en dan samen gaan kijken.

78
00:05:51,956 --> 00:05:53,620
We gaan de stripwinkel.
Ga je mee?

79
00:05:53,645 --> 00:05:54,845
Nee, ik kan niet.

80
00:05:54,870 --> 00:05:57,384
Ik moet voorbereidingen treffen
voor Amy's verjaardag.

81
00:05:57,409 --> 00:06:00,135
Dit brengt mij tot het volgende.

82
00:06:00,225 --> 00:06:02,676
Dit is mijn kaartje voor Star Wars.

83
00:06:02,965 --> 00:06:05,207
Ik hoef je niet te zeggen
dat het veel meer waard is

84
00:06:05,232 --> 00:06:07,741
dan de nominale waarde van $15,50.

85
00:06:09,230 --> 00:06:12,118
Ik vertrouw erop dat je het zal geven
aan iemand die het waard is.

86
00:06:12,183 --> 00:06:15,097
Begrepen.
Penny wil misschien meegaan.

87
00:06:15,122 --> 00:06:17,444
Dit is mijn kaartje voor Star Wars.

88
00:06:22,978 --> 00:06:25,110
Wat gebeurt er als ik zeg: Kom binnen?

89
00:06:25,830 --> 00:06:27,634
Kom er zelf achter.
- Kom binnen.

90
00:06:35,853 --> 00:06:37,053
Kom binnen.

91
00:06:38,908 --> 00:06:41,416
Ga zo door.
Ik hoef nergens heen.

92
00:06:42,224 --> 00:06:43,485
Kom gewoon binnen.

93
00:06:45,109 --> 00:06:48,531
Voor later, als ik Mean Girls wil kijken,
kijk ik wel naar Netflix.

94
00:06:50,210 --> 00:06:51,851
Het spijt ons.
Wat heb je nodig?

95
00:06:51,890 --> 00:06:55,148
Zoals jullie weten,
vier ik Amy's verjaardag samen met haar

96
00:06:55,173 --> 00:06:58,241
en ik kan jullie hulp gebruiken
om het perfecte cadeau te kiezen.

97
00:06:58,266 --> 00:07:00,726
Natuurlijk.
- Tot nu toe, heb ik drie ideeën.

98
00:07:00,751 --> 00:07:04,656
De eerste is een kans
om harp te spelen met het LA Philharmonic.

99
00:07:04,734 --> 00:07:06,469
Kan je dat voor elkaar krijgen?

100
00:07:06,541 --> 00:07:08,074
Ik zei een kans.

101
00:07:08,119 --> 00:07:11,076
Als je de verjaardag viert bij Bennigan's,
voelen ze zich vertroetelt

102
00:07:11,100 --> 00:07:13,962
ik zie niet in waarom
het Filharmonisch anders zou zijn.

103
00:07:14,205 --> 00:07:16,259
Misschien iets wat meer realistisch?

104
00:07:17,095 --> 00:07:18,850
Amy breit graag haar eigen truien,

105
00:07:18,875 --> 00:07:21,764
dus ik zat te denken
aan een geheel verzorgde reis

106
00:07:21,789 --> 00:07:24,147
naar het Wisconsin Schapen en Wol Festival.

107
00:07:27,514 --> 00:07:29,481
Sorry.
Ik wachtte op de bazinga.

108
00:07:31,494 --> 00:07:34,226
Het zou romantisch kunnen zijn.
Samen op stap,

109
00:07:34,251 --> 00:07:36,564
elkaar warm houden
in het besneeuwde Wisconsin.

110
00:07:36,589 --> 00:07:38,267
Nee, nee, nee.
Ze gaat alleen.

111
00:07:38,360 --> 00:07:41,699
Als je denkt dat ik bang ben voor vogels,
moet je mij eens zien bij schapen.

112
00:07:42,087 --> 00:07:43,571
Wat is de derde optie?

113
00:07:43,603 --> 00:07:45,288
Dat ik coïtus met haar heb.

114
00:07:54,097 --> 00:07:56,683
Wat als we Sheldons kaartje
aan Stuart geven?

115
00:07:56,956 --> 00:08:00,287
Ik weet het niet. Ben je ooit eerder
met Stuart naar de film geweest?

116
00:08:00,346 --> 00:08:02,318
Het is alsof je met je opa gaat.

117
00:08:03,229 --> 00:08:06,829
In plaats van popcorn eten
neemt kleine stukjes kip in Tupperware mee

118
00:08:06,854 --> 00:08:08,643
en een thermosfles vol met soep.

119
00:08:09,964 --> 00:08:13,906
Hij is niet zo slecht.
Stuart, kreeg donderdagavond plannen?

120
00:08:14,175 --> 00:08:16,839
Mijn dokter maakt zich zorgen
over mijn bloedsomloop,

121
00:08:16,878 --> 00:08:19,807
dus ik zat te denken
om te gaan wandelen in het winkelcentrum.

122
00:08:20,833 --> 00:08:22,033
Hoezo?

123
00:08:23,490 --> 00:08:27,160
Zorg ervoor dat je goede schoenen draagt.
Wil, ga je donderdag mee naar Star Wars?

124
00:08:27,422 --> 00:08:30,161
Absoluut.
- Prima, neem Wil mee.

125
00:08:30,186 --> 00:08:32,054
Kijken of hij vissoep meeneemt.

126
00:08:36,539 --> 00:08:38,732
Laten we onze opties samenvatten.

127
00:08:38,757 --> 00:08:41,525
We hebben harp-ding, schapen-ding...

128
00:08:41,550 --> 00:08:42,783
Wilde dingen.

129
00:08:46,178 --> 00:08:47,995
Wat denk je dat ze liever heeft?

130
00:08:49,089 --> 00:08:51,621
Ik controleerde het
Schapen en Wol Festival website

131
00:08:51,646 --> 00:08:53,699
en er zijn slechts 8.000 kaartjes over.

132
00:08:56,050 --> 00:08:59,161
Sheldon, fysiek zijn met Amy
is een enorme stap voor je.

133
00:08:59,247 --> 00:09:00,848
Ja, ben je er klaar voor?

134
00:09:01,154 --> 00:09:04,323
Intimiteit, in welke vorm dan ook,
is een uitdaging voor me geweest, maar

135
00:09:04,401 --> 00:09:09,135
ik wil haar laten zien hoe belangrijk ze is
en nu voelt het als het juiste moment.

136
00:09:09,531 --> 00:09:11,297
Sheldon, dat is zo mooi.

137
00:09:11,558 --> 00:09:15,392
Dat is dan geregeld.
Amy's verjaardagscadeau zijn mijn genitaliën.

138
00:09:23,065 --> 00:09:24,392
Leuk dat je mij uit neemt.

139
00:09:24,478 --> 00:09:27,540
Je bent op je verjaardag met Sheldon.
Waarom geen vroeg feestje?

140
00:09:27,595 --> 00:09:28,798
Waar wil je heen?

141
00:09:28,823 --> 00:09:31,329
Ik hoorde dat die nieuwe Mexicaan
op Green Street goed is.

142
00:09:31,354 --> 00:09:35,423
Zeker.
Of we nemen je mee voor een bikini wax.

143
00:09:38,623 --> 00:09:41,215
Waarom zou ik voor mijn verjaardag
een bikini wax willen?

144
00:09:41,702 --> 00:09:43,624
Geen idee.
Het was maar een idee.

145
00:09:43,959 --> 00:09:45,970
Ik denk dat ik maar kies voor de Mexicaan.

146
00:09:46,665 --> 00:09:50,158
Geweldig.
Daarna misschien naar een vieze film kijken

147
00:09:50,183 --> 00:09:52,994
en als iemand vragen heeft
over wat er gebeurde of hoe,

148
00:09:53,019 --> 00:09:54,440
kunnen we die beantwoorden.

149
00:09:57,276 --> 00:09:58,533
Wat is er aan de hand?

150
00:09:58,613 --> 00:10:00,568
We willen gewoon dat je voorbereid

151
00:10:00,570 --> 00:10:02,843
voor verrassingen die morgen
zouden kunnen gebeuren.

152
00:10:02,999 --> 00:10:04,805
Wat voor verrassingen?

153
00:10:07,609 --> 00:10:09,742
We willen niets bederven, maar

154
00:10:10,694 --> 00:10:14,046
maar je moet weten dat Sheldon zei
dat hij klaar is om fysiek te zijn.

155
00:10:14,098 --> 00:10:15,934
Hou je mond dicht.

156
00:10:20,705 --> 00:10:22,823
Je hebt hem dat horen zeggen?

157
00:10:22,848 --> 00:10:26,193
Ja. Hij zei dat hij wilde laten zien
hoeveel je voor hem betekent.

158
00:10:27,151 --> 00:10:29,619
Ik kan het niet geloven.
Ik...

159
00:10:31,768 --> 00:10:33,502
Ik weet niet wat ik moet zeggen.

160
00:10:34,439 --> 00:10:37,493
We zijn erg blij voor je
en wij weten hoeveel hij geeft...

161
00:10:37,518 --> 00:10:39,524
Ik weet wat ik moet zeggen.
Laat mij waxen.

162
00:10:49,170 --> 00:10:52,366
Waarom is het nooit
de slaapkamer van Angie Dickinson?

163
00:10:54,826 --> 00:10:56,034
Je bent terug.

164
00:10:56,338 --> 00:10:59,093
Het lijkt er niet op alsof dat aan mij is.

165
00:11:00,529 --> 00:11:02,630
Ik veronderstel dat je bent hier omdat

166
00:11:03,208 --> 00:11:05,866
ik besloten heb
fysiek te zijn met mijn vriendin

167
00:11:06,113 --> 00:11:08,272
en ik heb het nog nooit eerder gedaan.

168
00:11:09,249 --> 00:11:11,869
Neem mij even niet kwalijk.

169
00:11:29,843 --> 00:11:31,296
Het was het proberen waard.

170
00:11:34,367 --> 00:11:35,780
Kun je mij helpen?

171
00:11:36,757 --> 00:11:37,960
Goed.

172
00:11:39,408 --> 00:11:41,723
Eenmaal de man

173
00:11:42,313 --> 00:11:44,813
de vrouw uit haar onderkleding krijgt...

174
00:11:46,000 --> 00:11:47,914
Nee.
Niet dat.

175
00:11:48,212 --> 00:11:50,242
Ik begrijp de mechanica.

176
00:11:50,444 --> 00:11:52,744
Goed, goed.
Omdat...

177
00:11:53,254 --> 00:11:56,156
Ik heb geen idee hoe de jeugd tegenwoordig

178
00:11:57,082 --> 00:11:59,297
hun delen noemen.

179
00:12:02,262 --> 00:12:04,055
Volgens mij zeggen ze zaakje.

180
00:12:05,956 --> 00:12:07,794
Wat gebeurt er met deze wereld?

181
00:12:10,805 --> 00:12:13,795
Wat wil je precies weten?

182
00:12:15,970 --> 00:12:18,767
Dit is een belangrijke avond voor ons en

183
00:12:19,142 --> 00:12:22,597
ik ben bang dat ik
zou worden overweldigd en alles verpest.

184
00:12:24,501 --> 00:12:27,727
Sheldon, als je met de juiste persoon bent

185
00:12:28,151 --> 00:12:30,105
komt het wel goed.

186
00:12:33,305 --> 00:12:34,540
Dank je, Arthur.

187
00:12:35,391 --> 00:12:37,884
Je bent de wijste der wijzen.

188
00:12:39,298 --> 00:12:43,415
Dat is erg aardig van je,
maar ik ben een gewoon een uiting van...

189
00:12:44,205 --> 00:12:46,237
Van je onbewuste geest.

190
00:12:47,216 --> 00:12:48,424
Natuurlijk.

191
00:12:50,795 --> 00:12:52,423
Je bent leuk om naar te kijken.

192
00:12:57,374 --> 00:12:58,710
Vanavond is het zover.

193
00:12:58,764 --> 00:13:00,186
Ja, het wachten is voorbij.

194
00:13:00,211 --> 00:13:02,733
Ik weet het.
Jullie stoppen eindelijk erover te praten.

195
00:13:03,975 --> 00:13:05,622
Klaar om te gaan?
- Laten we dit doen.

196
00:13:05,647 --> 00:13:07,442
Veel plezier, jongens.
- Doen we.

197
00:13:07,467 --> 00:13:09,723
Ik kan niet geloven Sheldon dit opgaf.
- Precies.

198
00:13:09,748 --> 00:13:11,787
We gaan veel meer plezier hebben.

199
00:13:14,622 --> 00:13:16,187
Nee, ik denk van niet.

200
00:13:17,584 --> 00:13:19,385
Hen kennende, dat zullen ze zeker.

201
00:13:24,772 --> 00:13:26,518
T minus 15 minuten.

202
00:13:27,091 --> 00:13:28,352
Heb je gehoord van Wil?

203
00:13:28,377 --> 00:13:30,896
Ja, hij is onderweg.
Tijd voor blaascontrole.

204
00:13:31,310 --> 00:13:33,294
Check.
- Check.

205
00:13:33,416 --> 00:13:34,932
Check.
Wacht.

206
00:13:37,036 --> 00:13:38,631
Laat maar.
Ik hou het op.

207
00:13:40,490 --> 00:13:42,056
Waarom joelt iedereen?

208
00:13:48,865 --> 00:13:50,364
Hé, jongens.
Hoe gaat het?

209
00:13:52,029 --> 00:13:53,763
Hé, Wil.
Wat doe je?

210
00:13:54,005 --> 00:13:56,818
Ik zat in Star Trek.
Ik ben voor de thuisploeg.

211
00:13:57,404 --> 00:13:58,693
Star Trek is waardeloos.

212
00:13:58,786 --> 00:14:00,769
Ja?
Leef lang en val dood.

213
00:14:08,828 --> 00:14:10,028
Jarige Jet.

214
00:14:10,361 --> 00:14:12,834
Jarige Jet.
Jarige Jet.

215
00:14:16,570 --> 00:14:17,770
Kom binnen.

216
00:14:25,467 --> 00:14:28,135
Hallo, Sheldon.
- Hallo. Sorry dat ik laat ben.

217
00:14:28,197 --> 00:14:29,712
Ik had ook een ballon voor je,

218
00:14:29,739 --> 00:14:32,171
maar het dreef weg
en ik achtervolgde het een tijdje.

219
00:14:33,321 --> 00:14:34,940
Dat geeft niet.
Kom binnen.

220
00:14:35,329 --> 00:14:36,542
Dank je.

221
00:14:37,946 --> 00:14:39,524
Ik ga deze in het water zetten.

222
00:14:41,406 --> 00:14:45,250
Dit is anders?
Kaarsen en muziek.

223
00:14:45,617 --> 00:14:48,014
Vind je het leuk?
- Het is een beetje griezelig.

224
00:14:49,526 --> 00:14:52,346
Ik kan het veranderen.
- Nee, het is jouw verjaardag.

225
00:14:52,395 --> 00:14:55,700
Zolang niemand opspringt met een hockeymasker,
komt het wel goed.

226
00:15:03,539 --> 00:15:05,511
Wat heb je in gedachten voor vanavond?

227
00:15:05,670 --> 00:15:08,720
Ik dacht dat ik je kon uitnemen
voor een lekker verjaardagdiner.

228
00:15:08,792 --> 00:15:12,307
Als iets kiezen ten oosten van hier,
vinden we de ballon misschien.

229
00:15:14,102 --> 00:15:15,829
Dat klinkt leuk, maar...

230
00:15:16,712 --> 00:15:18,555
Ik heb nu niet erg veel honger.

231
00:15:19,501 --> 00:15:20,709
Ik dacht misschien...

232
00:15:22,095 --> 00:15:24,103
kunnen we eerst de cadeautjes doen.

233
00:15:26,969 --> 00:15:28,169
Goed.

234
00:15:30,621 --> 00:15:33,675
Ik moet je waarschijnlijk
iets vertellen over dit geschenk.

235
00:15:34,160 --> 00:15:36,213
Je bedoelt voordat je

236
00:15:38,761 --> 00:15:40,072
het geeft?

237
00:15:43,943 --> 00:15:45,143
Ja.

238
00:15:45,825 --> 00:15:48,513
Mag ik een vraag stellen, voordat ik

239
00:15:49,654 --> 00:15:50,970
het geef?

240
00:15:53,116 --> 00:15:54,955
Natuurlijk.
- Waarom zeggen wij

241
00:15:54,980 --> 00:15:56,639
het geef op die manier?

242
00:15:58,061 --> 00:15:59,261
Sheldon,

243
00:16:00,873 --> 00:16:02,964
Ik weet dat je cadeau is

244
00:16:03,977 --> 00:16:06,146
dat we vanavond intiem zijn.

245
00:16:07,545 --> 00:16:08,766
Ik begrijp het.

246
00:16:10,417 --> 00:16:11,747
Is dat goed?

247
00:16:17,687 --> 00:16:21,239
Het is een gerechtelijke samenleving.
Ik heb verbale toestemming nodig.

248
00:16:24,742 --> 00:16:25,942
Ja.

249
00:16:27,768 --> 00:16:30,469
Weet je wat, laat mij een contract
van het internet halen.

250
00:16:36,246 --> 00:16:38,693
Als je niet van Star Wars houdt,
waarom ben je dan hier?

251
00:16:38,779 --> 00:16:41,756
Ik heb gewoon plezier.
Iedereen neemt Star Wars zo serieus.

252
00:16:41,804 --> 00:16:44,373
Als de film slecht is, verpest dat hun leven.

253
00:16:44,466 --> 00:16:46,372
Is het slecht?
Heb je iets gehoord?

254
00:16:46,889 --> 00:16:49,229
Mijn God. Het is slecht.
Kan iemand mij vermoorden?

255
00:16:50,545 --> 00:16:52,029
Zie je wel?
Dat is wat ik bedoel.

256
00:16:52,091 --> 00:16:55,975
Als je 's morgens wakker wordt, of dit nu
de beste film ooit is of totaal waardeloos,

257
00:16:56,000 --> 00:16:57,943
je leven gaat helemaal niet veranderen.

258
00:16:59,684 --> 00:17:00,888
Hij heeft gelijk.

259
00:17:02,809 --> 00:17:05,988
Wat er ook gebeurt,
we gaan morgen weer kijken.

260
00:17:08,769 --> 00:17:10,989
Denk je dat Sheldon dit doorzet?

261
00:17:11,098 --> 00:17:13,019
Ik weet het niet.
Hij zei dat hij klaar is.

262
00:17:13,585 --> 00:17:17,725
Ja, maar hij zwoer ook dat hij dit jaar
de binnenkant van een pompoen zou leeghalen.

263
00:17:18,941 --> 00:17:21,123
Ik blijf positief.
We spraken erover.

264
00:17:21,148 --> 00:17:23,888
Ik zei wat vrouwen prettig vinden
en nadat hij uitgegiecheld was

265
00:17:23,912 --> 00:17:25,669
leek hij vrij zeker van zichzelf.

266
00:17:47,681 --> 00:17:49,670
Zal ik onder de dekens komen bij je?

267
00:17:51,224 --> 00:17:52,424
Goed.

268
00:18:18,639 --> 00:18:20,811
Waarom tril je?
Heb je het koud?

269
00:18:21,288 --> 00:18:23,970
Ik ben gewoon heel nerveus.

270
00:18:24,936 --> 00:18:26,136
Waarom?

271
00:18:28,961 --> 00:18:31,632
Ik wachtte hier zo lang op, ik heb...

272
00:18:32,554 --> 00:18:34,304
Het steeds mooier gemaakt.

273
00:18:35,156 --> 00:18:36,902
Ik weet niet wat te verwachten.

274
00:18:38,030 --> 00:18:39,306
Ik ook niet.

275
00:18:40,811 --> 00:18:44,037
Maar we kunnen het samen ontdekken.

276
00:18:47,454 --> 00:18:48,654
Goed.

277
00:18:56,575 --> 00:18:58,192
Ik ben gewoon heel nerveus.

278
00:19:00,785 --> 00:19:03,529
Ik weet het.
We hebben hier zo lang op gewacht.

279
00:19:05,363 --> 00:19:07,729
We hebben het steeds mooier gemaakt.

280
00:19:08,926 --> 00:19:11,450
Jongens, het is maar een film.

281
00:19:12,411 --> 00:19:14,175
Dat is waar.
- Hij heeft gelijk.

282
00:19:14,761 --> 00:19:17,328
Hoewel we allemaal Jar Jar herinneren.

283
00:19:19,442 --> 00:19:21,747
Leonard, ik ben weer bang.

284
00:19:24,694 --> 00:19:27,480
Een paar uur later,
in een slaapkamer vlakbij...

285
00:19:28,306 --> 00:19:30,859
Ik genoot daar meer van
dan dat ik dacht.

286
00:19:39,274 --> 00:19:40,519
Ik ook.

287
00:19:43,063 --> 00:19:46,680
Ik kijk uit naar je volgende verjaardag
wanneer we dit opnieuw doen.

288
00:19:49,142 --> 00:19:50,516
Dat is goed.

289
00:19:51,839 --> 00:19:54,057
Ik genoot daar meer van
dan dat ik dacht.

290
00:19:58,131 --> 00:20:00,091
Ik geloof niet dat ik nu kan lopen.

291
00:20:07,826 --> 00:20:09,026
Sheldon?

292
00:20:11,837 --> 00:20:13,914
Arthur.
Wat doe je hier?

293
00:20:14,473 --> 00:20:17,004
Ik geloof niet dat ik nog advies nodig heb.

294
00:20:17,361 --> 00:20:19,004
Ik was gewoon nieuwsgierig.

295
00:20:22,043 --> 00:20:23,670
Hoe ging het?

296
00:20:29,634 --> 00:20:31,058
Het was geweldig.

297
00:20:31,616 --> 00:20:34,649
Ik zag het een paar dagen later.
Wat een film.

298
00:20:40,702 --> 00:20:42,741
Maar hoe zit het met Amy?

299
00:20:44,381 --> 00:20:45,826
Ze vond het leuk.

300
00:20:46,014 --> 00:20:48,952
Maar zij heeft niet ervaring
zoals ik die heb.

301
00:20:51,510 --> 00:20:52,710
Goed.

302
00:20:54,324 --> 00:20:55,956
Goed gesprek.

303
00:20:57,764 --> 00:21:02,364
Vertaling: minouhse
www.addic7ed.com

