﻿1
00:00:05,567 --> 00:00:10,968
31 OTTOBRE 2005

2
00:00:14,834 --> 00:00:17,500
Pronto, sono Teresa
della rivista<i> "Auto Trader".</i>

3
00:00:17,567 --> 00:00:20,901
Sono la fotografa,
la chiamavo per dirle

4
00:00:20,968 --> 00:00:24,367
che potrei passare da lei oggi
nel pomeriggio.

5
00:00:24,434 --> 00:00:28,400
Forse attorno alle 14
o poco dopo.

6
00:00:28,467 --> 00:00:29,467
AUTODEMOLIZIONI AVERY

7
00:00:29,534 --> 00:00:31,167
Ripeto, sono Teresa.

8
00:00:32,634 --> 00:00:36,068
Se possibile, mi richiami
per farmi sapere se le va bene.

9
00:00:36,133 --> 00:00:37,233
Grazie.

10
00:00:41,801 --> 00:00:47,801
AUTODEMOLIZIONI AVERY

11
00:00:59,001 --> 00:01:04,734
SCOMPARSA
TERESA HALBACH

12
00:01:04,801 --> 00:01:08,701
Se morissi prima dei 31 anni...

13
00:01:08,767 --> 00:01:09,767
3 ANNI PRIMA

14
00:01:09,834 --> 00:01:11,500
Se morissi domani...

15
00:01:11,567 --> 00:01:14,233
Non succederà, ho ancora molto da fare.

16
00:01:15,601 --> 00:01:18,467
Voglio solo sapere che quando muoio...

17
00:01:19,133 --> 00:01:22,233
Voglio che le persone che amo sappiano
che, in qualunque momento io muoia...

18
00:01:24,467 --> 00:01:25,968
...che io ero felice.

19
00:01:27,233 --> 00:01:29,634
Ero felice di quello che avevo fatto.

20
00:01:33,300 --> 00:01:35,100
UNA SERIE DI DOCUMENTARI NETFLIX

21
00:02:41,167 --> 00:02:42,434
UNA SETTIMANA
DOPO IL RILASCIO DI STEVEN

22
00:02:42,500 --> 00:02:46,701
Per diciotto anni, Steven Avery
è stato privato di ogni libertà,

23
00:02:46,767 --> 00:02:49,767
dopo essere stato condannato per
un crimine che non aveva commesso.

24
00:02:49,834 --> 00:02:53,801
Ora i legislatori vogliono sapere
come questo sia stato possibile.

25
00:02:53,867 --> 00:02:56,434
Durante la detenzione,
sua moglie ha chiesto il divorzio.

26
00:02:56,500 --> 00:03:00,233
Dopo il rilascio, Avery
ha vissuto in una baracca.

27
00:03:00,300 --> 00:03:03,901
Ora Steven Avery è tornato a casa
ma ha scontato diciotto anni

28
00:03:03,968 --> 00:03:07,701
di detenzione per un'aggressione
che non ha commesso.

29
00:03:07,767 --> 00:03:10,901
Dice che perdona la donna
che l'ha accusato,

30
00:03:10,968 --> 00:03:14,001
ma che non perdonerà mai
le forze dell'ordine di Manitowoc.

31
00:03:14,068 --> 00:03:18,200
Colpevole. Non pensano ad altro,
sei subito colpevole.

32
00:03:18,267 --> 00:03:19,767
Dovrebbero andare più a fondo.

33
00:03:20,567 --> 00:03:25,300
Steven stava diventando una...
celebrità del sistema giudiziario.

34
00:03:25,367 --> 00:03:26,200
GOVERNATORE JIM DOYLE

35
00:03:26,267 --> 00:03:31,200
I politici si facevano fotografare
con Steven Avery:

36
00:03:31,267 --> 00:03:35,567
a partire dal governatore
fino al legislatore di Stato...

37
00:03:35,634 --> 00:03:36,701
AVVOCATO DEI DIRITTI CIVILI DI STEVEN

38
00:03:36,767 --> 00:03:38,901
...che sarebbe stato fra i promotori
della "Avery Task Force".

39
00:03:38,968 --> 00:03:43,133
Un uomo innocente è stato
strappato alla sua casa,

40
00:03:43,200 --> 00:03:47,400
alla sua famiglia, accusato
di crimini che non aveva commesso.

41
00:03:47,467 --> 00:03:50,367
Sono stati duri quei diciotto anni.

42
00:03:51,734 --> 00:03:54,267
Li ho affrontati giorno per giorno.

43
00:03:54,334 --> 00:03:55,767
Per andare avanti.

44
00:03:55,834 --> 00:03:58,968
Bisognava capire perché questo fosse
successo e sfruttare l'occasione...

45
00:03:59,034 --> 00:04:00,968
RAPPRESENTANTE
ASSEMBLEA STATALE DEL WISCONSIN

46
00:04:01,034 --> 00:04:04,068
...per analizzare non solo
quel caso dell'85,

47
00:04:04,133 --> 00:04:06,300
ma l'intero sistema.

48
00:04:06,367 --> 00:04:10,167
Che tipo di riforme possono
portare più verità e giustizia?

49
00:04:10,233 --> 00:04:12,534
Io presiedo il comitato giudiziario,

50
00:04:12,601 --> 00:04:15,701
così ho creato una task force per far sì

51
00:04:15,767 --> 00:04:18,467
che certe cose non accadano più.

52
00:04:18,534 --> 00:04:22,200
Nel dicembre 2003, la "Avery Task Force"
inizia le udienze per riformare

53
00:04:22,267 --> 00:04:25,801
le procedure della polizia e il sistema
penale per evitare le condanne ingiuste.

54
00:04:25,867 --> 00:04:27,567
Steven è il primo a testimoniare.

55
00:04:30,968 --> 00:04:32,968
La mia famiglia mi stava vicino ma...

56
00:04:34,767 --> 00:04:35,667
...era dura.

57
00:04:35,734 --> 00:04:38,100
Così ho detto a mia madre di andarsene.

58
00:04:50,534 --> 00:04:52,200
È stata la parte peggiore.

59
00:04:52,267 --> 00:04:54,701
Ricordo che tutti i presenti

60
00:04:54,767 --> 00:04:59,634
si alzarono ad applaudire
per quello che aveva passato,

61
00:04:59,701 --> 00:05:04,801
quasi a dirgli: "Ci dispiace
per quello che ti ha fatto il sistema".

62
00:05:04,867 --> 00:05:08,367
I membri della task force,
chi era presente alle sedute,

63
00:05:08,434 --> 00:05:12,400
chiunque si chiedeva:
"E se fosse successo a me?

64
00:05:13,434 --> 00:05:17,300
Se non avessi potuto vedere io
i miei figli o giocarci a palla

65
00:05:17,367 --> 00:05:20,767
o leggergli i libri la sera per 18 anni?"

66
00:05:20,834 --> 00:05:25,834
Non passa un giorno senza che io pensi
al signor Avery, ai suoi familiari e amici

67
00:05:25,901 --> 00:05:27,367
e alla sofferenza che hanno...

68
00:05:27,434 --> 00:05:29,968
Prima di andare, gli ho
chiesto se potevo abbracciarlo e...

69
00:05:30,034 --> 00:05:31,233
VITTIMA DELL'AGGRESSIONE SESSUALE

70
00:05:31,300 --> 00:05:35,467
...lui mi ha presa e mi ha
stretta forte e io gli ho detto:

71
00:05:35,534 --> 00:05:38,200
"Mi dispiace tanto, Steve".

72
00:05:38,267 --> 00:05:40,434
Mi ha detto: "Tranquilla, è finita".

73
00:05:43,367 --> 00:05:46,734
La task force fa delle raccomandazioni
per le riforme della giustizia penale,

74
00:05:46,801 --> 00:05:50,233
alla Legislatura di Stato,
che inizia a redigere la "Avery Bill".

75
00:05:55,068 --> 00:05:56,601
<i>Stava andando tutto bene.</i>

76
00:05:58,300 --> 00:06:00,068
<i>Lavoravo all'autodemolizioni. </i>

77
00:06:03,400 --> 00:06:07,567
<i>Facevo del mio meglio per tenermi</i>
<i>alla larga dai guai e vivere felice.</i>

78
00:06:17,567 --> 00:06:18,567
<i>La cosa più bella?</i>

79
00:06:19,801 --> 00:06:21,667
<i>È stata incontrare Jodi.</i>

80
00:06:25,434 --> 00:06:30,567
<i>Ho sentito che potevo ancora</i>
<i>essere amato, amare ancora qualcuno</i>

81
00:06:31,734 --> 00:06:33,567
<i>e avere ancora un futuro.</i>

82
00:06:39,267 --> 00:06:41,534
Questo caso era così chiaro...

83
00:06:41,601 --> 00:06:45,901
In altre situazioni
non si parla di indennizzi

84
00:06:45,968 --> 00:06:48,968
perché non è certo
che non siano colpevoli.

85
00:06:49,034 --> 00:06:54,400
Sai solo che le prove non bastano
per tenerli in prigione.

86
00:06:54,467 --> 00:06:58,601
Ma qui era chiarissimo
e le circostanze così inquietanti

87
00:06:58,667 --> 00:07:00,934
per la maggior parte della gente.

88
00:07:01,001 --> 00:07:02,034
Avery potrebbe ottenere $25.000

89
00:07:02,100 --> 00:07:04,300
Non ero pratico di indennizzi

90
00:07:04,367 --> 00:07:06,167
per ingiusta detenzione.

91
00:07:06,233 --> 00:07:07,601
Avery ha diritto al risarcimento

92
00:07:07,667 --> 00:07:09,267
Mi hanno detto: "$5.000 l'anno,
con un tetto di $25.000"

93
00:07:09,334 --> 00:07:11,334
e io ho detto:

94
00:07:11,400 --> 00:07:14,300
"Dovrebbero essere $25.000 l'anno!"

95
00:07:16,001 --> 00:07:18,068
E così sono saltati fuori i 450.000.

96
00:07:18,133 --> 00:07:21,034
Un gruppo bilaterale di legislatori
lavora sulla proposta

97
00:07:21,100 --> 00:07:23,801
di versare a Steven $450.000
di indennizzo per la condanna ingiusta.

98
00:07:24,567 --> 00:07:28,001
Uscii parecchie volte per vedere Steve.

99
00:07:28,068 --> 00:07:28,901
CUGINA DI STEVEN

100
00:07:28,968 --> 00:07:31,133
Per vedere se stava bene,

101
00:07:32,001 --> 00:07:34,534
come procedeva la sua vita.

102
00:07:34,601 --> 00:07:38,200
E mi diceva: "Per adesso
voglio stare con i miei genitori,

103
00:07:38,267 --> 00:07:43,034
lavorare qui,
provare... a reinserirmi".

104
00:07:45,867 --> 00:07:48,834
Credo che se,
uscendo di prigione, avesse...

105
00:07:48,901 --> 00:07:54,701
...lasciato lo Stato
o fosse andato a nascondersi a Crivitz

106
00:07:54,767 --> 00:07:59,634
si sarebbe sentito costretto a farlo
dalla contea di Manitowoc.

107
00:07:59,701 --> 00:08:02,701
E non voleva permettere a nessuno
di cacciarlo dalla città.

108
00:08:02,767 --> 00:08:06,434
Sarebbe rimasto qui a riprendersi
un po' della sua vita.

109
00:08:07,367 --> 00:08:12,133
E voleva che la contea vedesse
che si stava riprendendo la sua vita.

110
00:08:25,400 --> 00:08:28,534
Riformare la giustizia
nel nome di Avery

111
00:08:32,167 --> 00:08:36,300
Steven Avery ha trascorso 18 anni
in prigione per qualcosa che non ha fatto.

112
00:08:36,367 --> 00:08:37,300
11 SETTEMBRE 2004

113
00:08:37,367 --> 00:08:39,100
Oggi è passato un anno dal suo rilascio.

114
00:08:39,167 --> 00:08:41,934
Ha trascorso questo periodo
di libertà con la sua famiglia.

115
00:08:42,001 --> 00:08:46,200
È bellissimo. Sì.
Siamo di nuovo riuniti.

116
00:08:46,267 --> 00:08:50,200
Da allora non ha mai parlato
con chi l'ha mandato dentro.

117
00:08:50,267 --> 00:08:52,267
Pensi di poterli perdonare?

118
00:08:55,233 --> 00:08:56,267
Ne dubito.

119
00:08:57,367 --> 00:08:58,400
Sanno di aver sbagliato.

120
00:08:58,467 --> 00:09:01,867
Lui e i suoi legali pensano
di fare causa e chiedere i danni.

121
00:09:01,934 --> 00:09:05,001
Avery dice che i soldi
lo aiuteranno a rimettersi in piedi,

122
00:09:05,068 --> 00:09:07,167
ma non possono ripagare il tempo perso.

123
00:09:08,801 --> 00:09:10,567
Uomo fa causa per condanna ingiusta

124
00:09:10,634 --> 00:09:12,167
Ha passato 18 anni in carcere per stupro

125
00:09:12,233 --> 00:09:16,100
La causa, dal punto di vista di Steven,
e questo si basa...

126
00:09:16,167 --> 00:09:16,968
AVVOCATO DEI DIRITTI CIVILI DI STEVEN

127
00:09:17,034 --> 00:09:19,500
...su ciò che ha detto a Penny Beerntsen

128
00:09:19,567 --> 00:09:23,001
all'udienza
davanti alla "Avery Task Force",

129
00:09:23,068 --> 00:09:29,068
era perché non voleva che accadesse
ad altri ciò che era successo a lui.

130
00:09:29,133 --> 00:09:33,200
E non voleva che accadesse ad altri
ciò che era accaduto a lei.

131
00:09:33,267 --> 00:09:34,634
ABITANTE DI BROWN
AGGREDITA DA ALLEN NEL 1995

132
00:09:34,701 --> 00:09:36,567
Ed era successo,
dato quello che ha fatto Gregory Allen

133
00:09:36,634 --> 00:09:39,734
mentre Steven Avery era in carcere.

134
00:09:43,068 --> 00:09:46,734
CORTE DISTRETTUALE DEGLI USA
MILWAUKEE, WISCONSIN

135
00:09:46,801 --> 00:09:49,167
La causa civile si basa sul fatto
che il procuratore e lo sceriffo...

136
00:09:49,233 --> 00:09:52,068
CONTRO LA CONTEA DI MANITOWOC,
T.H. KOCOUREK e DENIS R. VOGEL, imputati.

137
00:09:52,133 --> 00:09:55,267
...erano tenuti costituzionalmente
a fornire le prove...

138
00:09:55,334 --> 00:09:56,601
AVVOCATO DEI DIRITTI CIVILI DI STEVEN

139
00:09:56,667 --> 00:09:59,068
...a discolpa di Allen, alla difesa.

140
00:09:59,133 --> 00:10:03,767
Questa causa non si gioca
sulle sottigliezze,

141
00:10:03,834 --> 00:10:08,034
questa è una grave violazione
costituzionale.

142
00:10:08,100 --> 00:10:09,567
oltre $1.000.000
e fino a $36.000.000

143
00:10:09,634 --> 00:10:15,068
Abbiamo chiesto 36 milioni di danni,
un milione per ogni anno

144
00:10:15,133 --> 00:10:20,367
trascorso in prigione e gli altri
diciotto milioni di danni punitivi.

145
00:10:20,434 --> 00:10:21,500
imposizione di danni punitivi

146
00:10:21,567 --> 00:10:22,934
O danni deterrenti.

147
00:10:23,801 --> 00:10:27,701
Dal punto di vista di Steven
la cosa meno importante

148
00:10:27,767 --> 00:10:29,467
erano le cifre.

149
00:10:29,534 --> 00:10:31,767
Il punto era unicamente stabilire
chi avesse fatto che cosa.

150
00:10:31,834 --> 00:10:33,601
SCERIFFO DELLA CONTEA DI MANITOWOC
(1979 - 2001)

151
00:10:33,667 --> 00:10:35,200
PROCURATORE DISTRETTUALE
(1977 - 1986)

152
00:10:35,267 --> 00:10:37,701
E farne un esempio
per tutte le forze dell'ordine

153
00:10:37,767 --> 00:10:40,434
su cosa non vada fatto e quali siano

154
00:10:40,500 --> 00:10:43,801
le conseguenze quando
si fa quello che non va fatto.

155
00:10:43,867 --> 00:10:45,267
STEVEN A. AVERY, Ricorrente

156
00:10:45,334 --> 00:10:47,400
Era una questione di responsabilità.

157
00:10:47,467 --> 00:10:49,367
CONTRO LA CONTEA DI MANITOWOC,
T.H. KOCOUREK e DENIS R. VOGEL, imputati.

158
00:10:49,434 --> 00:10:52,267
Perché non ci siano
altre famiglie spezzate.

159
00:10:53,734 --> 00:10:55,267
Perché non succeda più.

160
00:10:56,667 --> 00:11:01,267
VICESCERIFFO DELLA CONTEA DI MANITOWOC
(1981 - 1989)

161
00:11:01,334 --> 00:11:04,634
Quando la signora Beerntsen
descrisse il suo aggressore

162
00:11:04,701 --> 00:11:07,500
in ospedale quella sera,
lei disse che sembrava Steven Avery?

163
00:11:07,567 --> 00:11:09,367
AVERY CONTRO MANITOWOC E ALTRI
DEPOSIZIONE

164
00:11:09,434 --> 00:11:10,601
No, signore.

165
00:11:11,701 --> 00:11:14,634
Più tardi quella sera
lei lo affermò, è così?

166
00:11:14,701 --> 00:11:16,034
Obiezione.

167
00:11:16,100 --> 00:11:17,434
Può rispondere.

168
00:11:26,367 --> 00:11:31,300
Non ricordo se sia successo quella sera
o al dipartimento dello sceriffo.

169
00:11:32,100 --> 00:11:36,400
Quindi affermò che la descrizione
faceva pensare a Steven Avery,

170
00:11:36,467 --> 00:11:38,801
solo non ricorda
se lo disse in ospedale

171
00:11:38,867 --> 00:11:41,400
o in seguito,
al dipartimento dello sceriffo.

172
00:11:41,467 --> 00:11:43,167
- È...
- Un attimo, devo fare un'obiezione.

173
00:11:43,233 --> 00:11:45,934
- È esatto?
- Non è quello che ha detto.

174
00:11:46,001 --> 00:11:47,034
Deve riformulare la domanda.

175
00:11:47,100 --> 00:11:50,567
Stanno tutti giurando
e testimoniando, qui.

176
00:11:50,634 --> 00:11:53,068
- Lasci rispondere la teste.
- Non le sto...

177
00:11:53,133 --> 00:11:54,901
Non le sto impedendo di testimoniare.

178
00:11:54,968 --> 00:11:56,467
Le sta suggerendo le risposte.

179
00:11:56,534 --> 00:11:58,901
Ma se lei afferma che ha detto
una cosa che non ha detto,

180
00:11:58,968 --> 00:12:00,200
- devo accertarmi...
- Sì, l'ha detto.

181
00:12:00,267 --> 00:12:01,734
...che il verbale sia corretto.

182
00:12:01,801 --> 00:12:04,834
Per noi, il rapporto del procuratore
generale fu una benedizione

183
00:12:04,901 --> 00:12:08,634
perché almeno alcune
delle persone interrogate

184
00:12:08,701 --> 00:12:13,200
ancora non pensavano
di avere delle responsabilità,

185
00:12:13,267 --> 00:12:17,068
in prima persona e pensavano di parlare
ad altri membri delle forze dell'ordine...

186
00:12:17,133 --> 00:12:18,233
AVVOCATO DEI DIRITTI CIVILI DI STEVEN

187
00:12:18,300 --> 00:12:19,701
...e quindi erano state sincere.

188
00:12:19,767 --> 00:12:23,367
Questo fu molto utile per noi
negli interrogatori preparatori

189
00:12:23,434 --> 00:12:28,434
alla causa civile,
quando tutti erano consapevoli

190
00:12:28,500 --> 00:12:31,200
della propria responsabilità civile,

191
00:12:31,267 --> 00:12:35,400
ma le loro dichiarazioni erano già state
fissate nei rapporti dell'inchiesta.

192
00:12:35,467 --> 00:12:37,001
un uomo così sporco
anche la casa era molto sporca

193
00:12:37,068 --> 00:12:40,500
E poi, stando alle carte,
lei descrisse Avery

194
00:12:40,567 --> 00:12:42,467
come un uomo così sporco
che ogni volta che finiva in cella,

195
00:12:42,534 --> 00:12:46,200
i vicesceriffi dovevano
fargli fare la doccia.

196
00:12:46,267 --> 00:12:47,601
- L'ha visto?
- Sì.

197
00:12:47,667 --> 00:12:49,801
Disse questo alla signora Strauss?

198
00:12:52,834 --> 00:12:55,267
Può essere, ma non con queste parole.

199
00:12:55,334 --> 00:12:56,534
Con quali parole?

200
00:12:57,500 --> 00:12:59,968
- Che...
- Ricorda le parole che usò?

201
00:13:00,034 --> 00:13:02,068
Obiezione, riformuli la domanda.

202
00:13:02,133 --> 00:13:03,267
D'accordo.

203
00:13:03,334 --> 00:13:05,901
Non me le ricordo esattamente.

204
00:13:06,801 --> 00:13:09,400
Ma quelle che leggo
non sono parole mie.

205
00:13:10,267 --> 00:13:13,434
Come fa a dirlo,
se non le ricorda?

206
00:13:13,500 --> 00:13:15,233
Obiezione, è polemico.

207
00:13:15,300 --> 00:13:17,034
- Continui, signora.
- Può rispondere.

208
00:13:22,334 --> 00:13:28,200
Direi che non converso o mi esprimo
con questo genere di linguaggio.

209
00:13:28,267 --> 00:13:33,233
Ci sono stati casi di persone
che hanno cercato di ritrattare

210
00:13:33,300 --> 00:13:37,801
quello che dissero agli investigatori
dell'ufficio del procuratore generale

211
00:13:37,867 --> 00:13:39,400
mentre le interrogavamo.

212
00:13:39,467 --> 00:13:42,534
Ma noi potevamo produrre
i rapporti dell'inchiesta e dire:

213
00:13:42,601 --> 00:13:47,334
"Qui c'è scritto che ha detto
questo e questo".

214
00:13:47,400 --> 00:13:50,068
Possono essere parole fuori contesto.

215
00:13:50,934 --> 00:13:52,068
Quale contesto?

216
00:13:52,867 --> 00:13:58,001
Quanto più tentavano di ritrattare
le affermazioni precedenti,

217
00:13:58,068 --> 00:14:00,534
tanto più le giustificazioni
si indebolivano.

218
00:14:00,601 --> 00:14:02,534
VICESCERIFFO DELLA CONTEA DI MANITOWOC
(1979 - 2003)

219
00:14:02,601 --> 00:14:07,367
Ora sappiamo che la persona descrittale
dalla signora Beerntsen

220
00:14:07,434 --> 00:14:08,601
era Gregory Allen, esatto?

221
00:14:08,667 --> 00:14:10,068
AVERY CONTRO MANITOWOC E ALTRI
DEPOSIZIONE

222
00:14:10,133 --> 00:14:11,133
- No.
- No?

223
00:14:11,200 --> 00:14:12,734
No.

224
00:14:12,801 --> 00:14:16,100
Sappiamo che Gregory Allen
è l'aggressore della signora

225
00:14:16,167 --> 00:14:17,867
perché l'ha dimostrato il DNA.

226
00:14:17,934 --> 00:14:20,567
Beh, voi lo sapete.
Io non lo so.

227
00:14:20,634 --> 00:14:23,500
Io non prendo quei documenti
per oro colato.

228
00:14:23,567 --> 00:14:27,801
La prova del DNA
prodotta dalla scientifica

229
00:14:27,867 --> 00:14:29,901
è sufficiente ad annullare...

230
00:14:29,968 --> 00:14:33,667
Mi faccia finire. Annullare la sentenza
di condanna di Steven Avery.

231
00:14:33,734 --> 00:14:38,567
Le basta per sapere che Steven Avery
non commise l'aggressione?

232
00:14:38,634 --> 00:14:42,467
No. Da dove è venuta quella prova?
È tutto quel che chiedo.

233
00:14:42,534 --> 00:14:45,167
Sta dicendo che dubita
che l'esame del DNA...

234
00:14:45,233 --> 00:14:47,667
La corrispondenza?
A quella credo.

235
00:14:47,734 --> 00:14:51,834
- Ok, quindi...
- È mai stata fabbricata la prova del DNA?

236
00:14:51,901 --> 00:14:54,667
- Sì. Non lo so.
- È successo stavolta?

237
00:14:54,734 --> 00:14:59,167
Dunque lei crede che il suo schizzo
sia una prova più valida

238
00:14:59,233 --> 00:15:02,834
del test del DNA che ha incolpato
Gregory Allen.

239
00:15:02,901 --> 00:15:08,867
Il mio disegno è l'immagine
che la vittima aveva in testa.

240
00:15:09,934 --> 00:15:10,767
Tutto qua.

241
00:15:10,834 --> 00:15:13,167
Io sono... la matita.

242
00:15:13,233 --> 00:15:14,734
Certo, sono d'accordo con lei.

243
00:15:14,801 --> 00:15:20,867
Il mio schizzo assomiglia di più
a Avery che non a Allen.

244
00:15:20,934 --> 00:15:22,467
Certo. È vero.

245
00:15:30,434 --> 00:15:33,801
Un dato di fatto
in questo genere di controversie

246
00:15:33,867 --> 00:15:38,400
per una persona come Avery,
che non ha soldi e non ne ha mai avuti,

247
00:15:38,467 --> 00:15:44,034
è che le compagnie assicurative
si mettono insieme e dicono:

248
00:15:45,367 --> 00:15:48,434
"Ecco un milione di dollari,
rinuncia a questa causa".

249
00:15:51,467 --> 00:15:58,467
Cosa potevamo fare per evitare
che questo accadesse a Steve?

250
00:16:01,434 --> 00:16:03,801
Nell'ottobre 2005,
la proposta di legge

251
00:16:03,867 --> 00:16:08,300
di risarcire Steven per la condanna
ingiusta è quasi completata.

252
00:16:08,367 --> 00:16:13,334
Eravamo davvero felici
quando abbiamo capito che Steven

253
00:16:13,400 --> 00:16:19,734
era a un passo dall'intascare $400.000,
il che avrebbe spazzato via

254
00:16:19,801 --> 00:16:24,133
qualunque tentazione
di accettare accordi al ribasso.

255
00:16:24,901 --> 00:16:28,534
Gli avrebbe permesso di portare avanti
la causa finché voleva.

256
00:16:37,167 --> 00:16:38,867
<i>Sto bene.</i>

257
00:16:38,934 --> 00:16:43,100
<i>Lavoro quasi tutti i giorni,</i>
<i>aspettando che esca Jodi.</i>

258
00:16:44,200 --> 00:16:45,467
<i>L'hanno arrestata...</i>

259
00:16:45,534 --> 00:16:46,701
TRIBUNALE DI MANITOWOC
SEZIONE PENALE

260
00:16:46,767 --> 00:16:49,334
<i>...per guida in stato di ebbrezza.</i>

261
00:16:49,400 --> 00:16:50,400
tasso alcolemico

262
00:16:50,467 --> 00:16:53,500
<i>L'ho sgridata più volte</i>
<i>perché smettesse di bere.</i>

263
00:16:54,233 --> 00:16:59,934
<i>Credo l'abbia capito perché ha smesso</i>
<i>ed è una persona diversa adesso.</i>

264
00:17:00,667 --> 00:17:02,367
<i>Devo riconoscerglielo.</i>

265
00:17:04,267 --> 00:17:07,500
<i>Quando esce, spero</i>
<i>di poter fissare la data delle nozze.</i>

266
00:17:17,001 --> 00:17:18,167
TRIBUNALE FEDERALE

267
00:17:18,233 --> 00:17:22,634
Durante il procedimento
abbiamo scoperto una cosa

268
00:17:22,701 --> 00:17:27,467
che ignoravamo
prima di intentare la causa: che il 1995

269
00:17:27,534 --> 00:17:32,567
era stato un momento
molto significativo in questa storia.

270
00:17:32,634 --> 00:17:33,667
Siamo a verbale.

271
00:17:33,734 --> 00:17:36,034
Riprendiamo le deposizioni
per il caso di Avery contro...

272
00:17:36,100 --> 00:17:41,634
E questo non solo avvalorava la tesi

273
00:17:41,701 --> 00:17:45,634
che le forze dell'ordine possedessero
informazioni su qualcun altro...

274
00:17:45,701 --> 00:17:48,901
...ma c'era
parecchia altra carne al fuoco.

275
00:17:48,968 --> 00:17:50,300
Roba seria.

276
00:17:51,334 --> 00:17:57,734
Abbiamo scoperto che, mentre Avery
era in prigione già da dieci anni...

277
00:17:57,801 --> 00:17:58,934
DEPOSIZIONE:
Sergente Colborn

278
00:17:59,001 --> 00:18:03,300
...il dipartimento dello sceriffo
ricevette una chiamata da...

279
00:18:03,367 --> 00:18:04,601
Ricordo di aver ricevuto una telefonata

280
00:18:04,667 --> 00:18:07,334
...un'altra agenzia
delle forze dell'ordine,

281
00:18:07,400 --> 00:18:11,233
che almeno uno degli agenti
coinvolti nella procedura

282
00:18:11,300 --> 00:18:14,034
riteneva essere l'ufficio
dello sceriffo della contea di Brown,

283
00:18:14,100 --> 00:18:16,534
dicendo che avevano arrestato una persona

284
00:18:16,601 --> 00:18:19,567
che diceva di aver commesso
un'aggressione a Manitowoc,

285
00:18:19,634 --> 00:18:23,167
per la quale si trovava
in prigione qualcun altro.

286
00:18:23,233 --> 00:18:27,233
qualcun altro era in carcere

287
00:18:27,300 --> 00:18:28,467
SERGENTE
DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO

288
00:18:28,534 --> 00:18:30,601
- Sta visionando il reperto 138.
- Sì, signore.

289
00:18:30,667 --> 00:18:34,801
Dice che lei ricevette
una telefonata nel '94 o '95...

290
00:18:34,867 --> 00:18:36,467
AVERY CONTRO MANITOWOC E ALTRI
DEPOSIZIONE

291
00:18:36,534 --> 00:18:40,901
...da qualcuno che si qualificò
come un detective, esatto?

292
00:18:40,968 --> 00:18:41,667
Sì.

293
00:18:41,734 --> 00:18:45,367
Il detective segnalò
di avere un uomo agli arresti

294
00:18:45,434 --> 00:18:50,068
che aveva confessato un reato
commesso a Manitowoc. Esatto?

295
00:18:50,133 --> 00:18:51,467
- Sì.
- Ok.

296
00:18:51,534 --> 00:18:56,267
E questa persona
agli arresti aveva detto

297
00:18:56,334 --> 00:19:00,133
di aver commesso un'aggressione
nella contea di Manitowoc

298
00:19:00,200 --> 00:19:02,968
e che qualcun altro
era in prigione per questo. Esatto?

299
00:19:03,034 --> 00:19:04,133
Sì, signore.

300
00:19:04,200 --> 00:19:09,500
Da noi non ci sono tante aggressioni
per cui la gente finisce in prigione.

301
00:19:09,567 --> 00:19:12,001
O per cui qualcuno potesse
ancora essere in prigione.

302
00:19:12,068 --> 00:19:15,434
aveva commesso un'aggressione

303
00:19:15,500 --> 00:19:20,834
C'è la chiara possibilità,
anzi, la probabilità...

304
00:19:20,901 --> 00:19:21,901
AVERY CONDANNATO INGIUSTAMENTE

305
00:19:21,968 --> 00:19:24,567
...che Gregory Allen e il dipartimento
dello sceriffo della contea di Brown...

306
00:19:24,634 --> 00:19:26,734
GREGORY ALLEN ARRESTATO
PER AGGRESSIONE SESSUALE

307
00:19:26,801 --> 00:19:30,267
...nel 1995, sul caso di Gregory Allen,

308
00:19:30,334 --> 00:19:32,734
che Gregory Allen abbia detto
qualcosa su Steven Avery...

309
00:19:32,801 --> 00:19:35,467
ANDREW COLBORN RICEVE UNA CHIAMATA
SULLA CONFESSIONE DI UN DETENUTO

310
00:19:35,534 --> 00:19:39,634
...e come minimo qualcuno
avrebbe dovuto verificare questa cosa.

311
00:19:40,834 --> 00:19:43,068
Insomma, è un evento significativo.

312
00:19:43,133 --> 00:19:45,801
Certo. È quello che pensai anch'io.

313
00:19:46,500 --> 00:19:49,100
La persona che ricevette
la chiamata si chiama Colborn.

314
00:19:49,167 --> 00:19:52,901
E ti verrebbe da pensare che ci dovrebbe
essere qualche traccia di questa persona

315
00:19:52,968 --> 00:19:55,434
che fa immediatamente rapporto.

316
00:19:55,500 --> 00:20:00,367
Che contatta immediatamente un superiore.

317
00:20:00,434 --> 00:20:06,500
Che contatta un detective che si occupa
dei casi di aggressione sessuale.

318
00:20:07,434 --> 00:20:09,567
Dovrebbe esserci qualche traccia.

319
00:20:10,200 --> 00:20:12,534
Ma pensare questo sarebbe sbagliato...

320
00:20:12,601 --> 00:20:14,200
ANDREW COLBORN RICEVE UNA CHIAMATA
SULLA CONFESSIONE DI UN DETENUTO

321
00:20:14,267 --> 00:20:16,467
...perché non c'è nessuna traccia
nel 1995,

322
00:20:16,534 --> 00:20:20,667
1996, 1997, 1998, 1999,

323
00:20:20,734 --> 00:20:25,400
2000, 2001, 2002, 2003.

324
00:20:25,467 --> 00:20:30,500
Il 2003 è un anno significativo, perché
è l'anno in cui Avery viene rilasciato.

325
00:20:30,567 --> 00:20:31,968
IL DNA SCAGIONA STEVEN AVERY

326
00:20:32,034 --> 00:20:34,068
E il giorno del rilascio,
o quello seguente,

327
00:20:34,133 --> 00:20:38,801
è quello in cui Colborn
decide di contattare il suo superiore,

328
00:20:38,867 --> 00:20:41,068
tale Lenk, che gli dice
di stendere un rapporto.

329
00:20:41,133 --> 00:20:45,400
I due poi contattano lo sceriffo.

330
00:20:45,467 --> 00:20:49,434
Ora fermiamoci a riflettere un momento.

331
00:20:49,500 --> 00:20:51,267
Perché questo accade?

332
00:20:51,334 --> 00:20:56,068
Perché accade allora,
e non otto anni prima?

333
00:20:58,801 --> 00:21:00,734
Io credo di conoscere la risposta.

334
00:21:00,801 --> 00:21:03,400
La risposta è chiaramente
che queste persone capiscono

335
00:21:03,467 --> 00:21:07,068
di avere sbagliato alla grande.

336
00:21:07,133 --> 00:21:10,233
Lo capisce Colborn, lo capisce Lenk,
il suo superiore,

337
00:21:10,300 --> 00:21:11,968
e lo capisce lo sceriffo.

338
00:21:12,034 --> 00:21:16,734
Così Lenk dice a Colborn
di fare rapporto, lo sceriffo dice a Lenk:

339
00:21:16,801 --> 00:21:18,300
"Portami il rapporto".

340
00:21:18,367 --> 00:21:20,801
Lo sceriffo mette il rapporto
in cassaforte.

341
00:21:20,867 --> 00:21:24,434
Da quanto gli importa
documentare l'accaduto.

342
00:21:24,500 --> 00:21:27,100
Ovviamente non serve a nessuno

343
00:21:27,167 --> 00:21:29,834
e di certo non serve a Steve Avery

344
00:21:29,901 --> 00:21:34,068
documentare la cosa
otto anni dopo i fatti.

345
00:21:34,133 --> 00:21:37,634
Perché Steve Avery ha passato
quegli otto anni in gabbia.

346
00:21:48,400 --> 00:21:49,567
TENENTE
DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO

347
00:21:49,634 --> 00:21:51,233
E la stesura di questo
documento cominciò

348
00:21:51,300 --> 00:21:53,200
solo dopo che lei ebbe parlato
con lo sceriffo Peterson.

349
00:21:53,267 --> 00:21:55,068
- Esatto?
- Esatto.

350
00:21:55,133 --> 00:21:58,834
Questo significa che Colborn
fu informato da qualcuno nel '95, '96...

351
00:21:58,901 --> 00:22:01,334
AVERY CONTRO MANITOWOC E ALTRI
DEPOSIZIONE

352
00:22:01,400 --> 00:22:05,100
...che il caso era stato risolto
e la persona giusta era stata arrestata.

353
00:22:05,167 --> 00:22:06,300
- Vero?
- Vero.

354
00:22:06,367 --> 00:22:10,400
Il sergente Colborn
non ricordava chi gli avesse detto

355
00:22:10,467 --> 00:22:13,200
che il caso era già stato risolto.

356
00:22:14,133 --> 00:22:16,001
- Vero?
- Vero. Mi disse questo.

357
00:22:16,068 --> 00:22:19,434
Fece qualche supposizione, o disse:

358
00:22:19,500 --> 00:22:22,500
"Poteva essere questa
o quella persona, non saprei?"

359
00:22:22,567 --> 00:22:24,467
Non era sicuro...

360
00:22:24,534 --> 00:22:25,567
DEPOSIZIONE
James M. Lenk

361
00:22:25,634 --> 00:22:29,434
Riconosce il reperto 125?

362
00:22:29,500 --> 00:22:31,601
È un modulo per deposizioni
del dipartimento...

363
00:22:31,667 --> 00:22:33,367
AGENTE CHE ARRESTÒ STEVEN NELL'85

364
00:22:33,434 --> 00:22:35,034
...quella sembra la firma
di James Lenk.

365
00:22:35,100 --> 00:22:38,367
- Ok, e ha mai visto questo documento?
- No.

366
00:22:38,434 --> 00:22:40,867
Bene. E il numero 138? Che è...

367
00:22:40,934 --> 00:22:42,601
AVERY CONTRO MANITOWOC E ALTRI
DEPOSIZIONE

368
00:22:42,667 --> 00:22:44,334
- Mi dica lei cos'è.
- Sì.

369
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
DEPOSIZIONE
Sergente Colborn

370
00:22:45,467 --> 00:22:47,100
Un altro dei nostri moduli per deposizioni

371
00:22:47,167 --> 00:22:49,601
e sembra compilato da Andrew Colborn.

372
00:22:49,667 --> 00:22:53,133
- E ha mai visto questo documento prima?
- No.

373
00:22:55,200 --> 00:22:58,334
<i>Tante persone</i>
<i>mi dicevano di stare attento.</i>

374
00:22:58,400 --> 00:23:00,701
<i>Il più delle volte,</i>
<i>non credevo a ciò che dicevano.</i>

375
00:23:01,767 --> 00:23:05,601
<i>Ma poi, dopo aver fatto le deposizioni,</i>

376
00:23:05,667 --> 00:23:08,400
<i>ho cambiato idea.</i>

377
00:23:08,467 --> 00:23:11,167
non sapevo a quale caso
si riferisse questo detective

378
00:23:11,233 --> 00:23:12,934
<i>Stavano coprendo qualcosa.</i>

379
00:23:14,267 --> 00:23:16,034
<i>E stavano ancora coprendo qualcosa.</i>

380
00:23:16,100 --> 00:23:18,167
non ricordo che il detective
abbia fatto nomi

381
00:23:18,233 --> 00:23:22,601
<i>Perfino lo sceriffo che c'è ora, lui...</i>

382
00:23:22,667 --> 00:23:24,233
<i>...sta coprendo qualcosa.</i>

383
00:23:27,767 --> 00:23:29,634
Ha mai parlato con chiunque altro...

384
00:23:29,701 --> 00:23:31,167
SERGENTE
DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO

385
00:23:31,233 --> 00:23:33,701
...tranne lo sceriffo Petersen
e il tenente Lenk,

386
00:23:33,767 --> 00:23:37,001
del contenuto del reperto 138?

387
00:23:37,068 --> 00:23:39,068
L'ha mai discusso con qualcun altro?

388
00:23:39,133 --> 00:23:42,034
Con colleghi, amici, parenti?

389
00:23:42,100 --> 00:23:44,167
Non che ricordi nello specifico.

390
00:23:44,233 --> 00:23:48,400
Posso averlo accennato a qualcuno
ma non ricordo di averlo fatto.

391
00:23:49,601 --> 00:23:51,001
PROCURATORE DISTRETTUALE

392
00:23:51,068 --> 00:23:54,534
Quando ricevette
dalla scientifica i risultati

393
00:23:54,601 --> 00:23:57,167
che incolpavano Gregory Allen
dell'aggressione sessuale

394
00:23:57,233 --> 00:23:58,834
alla signora Beerntsen...

395
00:23:58,901 --> 00:24:00,634
AVERY CONTRO MANITOWOC E ALTRI
DEPOSIZIONE

396
00:24:00,701 --> 00:24:03,934
...ne parlò con qualche membro
dell'ufficio dello sceriffo?

397
00:24:04,001 --> 00:24:06,100
- Sì.
- Con chi?

398
00:24:07,767 --> 00:24:09,667
Andy Colborn...

399
00:24:15,434 --> 00:24:17,267
...e Jim Lenk.

400
00:24:18,200 --> 00:24:20,901
Fu informato anche lui.

401
00:24:20,968 --> 00:24:24,068
Lasci che le mostri il reperto 124.

402
00:24:25,334 --> 00:24:27,667
- Conosco il documento.
- Va bene.

403
00:24:29,634 --> 00:24:31,001
RAPPORTO DI DOUGLASS K. JONES

404
00:24:31,068 --> 00:24:32,334
Chi è Douglass Jones?

405
00:24:32,400 --> 00:24:34,801
Assistente procuratore
distrettuale della contea.

406
00:24:34,867 --> 00:24:39,367
Bene. Come interpreta
questo rapporto?

407
00:24:39,434 --> 00:24:40,567
Parla da solo.

408
00:24:40,634 --> 00:24:44,068
Aveva discusso il caso
al telefono con Eugene Kusche.

409
00:24:46,467 --> 00:24:48,267
VICESCERIFFO DELLA CONTEA DI MANITOWOC
(1979 - 2003)

410
00:24:48,334 --> 00:24:53,467
Questo documento riporta una conversazione
fra lei e Douglass Jones

411
00:24:53,534 --> 00:24:58,734
poco dopo la diffusione della notizia
che Steven Avery era stato

412
00:24:58,801 --> 00:25:01,467
scagionato
e Gregory Allen incolpato, esatto?

413
00:25:01,534 --> 00:25:05,567
- È esatto.
- Bene. Dice che mentre lui, Doug Jones,

414
00:25:05,634 --> 00:25:07,500
cercava di chiudere la conversazione,

415
00:25:07,567 --> 00:25:11,233
lei gli disse che nel '95 o '96,

416
00:25:11,300 --> 00:25:17,601
Andy Colborn aveva detto a Tom Kocourek,
sceriffo di Manitowoc,

417
00:25:17,667 --> 00:25:22,167
che un agente della contea di Brown
aveva informato Colborn che Allen,

418
00:25:22,233 --> 00:25:27,767
e non Avery, poteva in realtà aver
commesso l'aggressione Beerntsen.

419
00:25:27,834 --> 00:25:31,901
Lei disse davvero questo
a Douglass Jones?

420
00:25:31,968 --> 00:25:34,901
- Non lo ricordo.
- Va bene.

421
00:25:34,968 --> 00:25:39,901
Vedere questo documento, 124,
le rinfresca la memoria?

422
00:25:39,968 --> 00:25:44,467
Il mio ricordo della conversazione,
che non è molto chiaro,

423
00:25:44,534 --> 00:25:49,367
è che Colborn fece qualche commento
a proposito di un'informazione.

424
00:25:51,233 --> 00:25:52,601
Sì?

425
00:25:52,667 --> 00:25:56,601
Ok. Non è finita.
La frase seguente dice:

426
00:25:56,667 --> 00:25:58,767
"Gene affermò...", è lei,

427
00:25:58,834 --> 00:26:03,801
"...che Kocourek aveva detto a Colborn
qualcosa tipo che avevano

428
00:26:03,867 --> 00:26:07,934
già la persona giusta e che non
avrebbe dovuto preoccuparsene".

429
00:26:09,167 --> 00:26:11,567
Colborn le disse davvero questo?

430
00:26:11,634 --> 00:26:13,034
Non lo ricordo.

431
00:26:13,100 --> 00:26:15,334
Ha ragione di credere che Doug Jones

432
00:26:15,400 --> 00:26:18,334
- potesse travisare le sue parole?
- No.

433
00:26:18,400 --> 00:26:19,734
Ok.

434
00:26:21,334 --> 00:26:27,834
Poi prosegue dicendo che Jones chiese
a lei se la notizia fosse già circolata.

435
00:26:27,901 --> 00:26:30,601
- Ricorda questa domanda?
- No.

436
00:26:30,667 --> 00:26:36,968
E dice ancora che lei rispose che Lenk,
il tenente James Lenk,

437
00:26:37,034 --> 00:26:40,601
responsabile del Detective Bureau,
"ne era al corrente."

438
00:26:40,667 --> 00:26:43,001
Disse questo a Doug Jones?

439
00:26:43,068 --> 00:26:45,867
Se lui l'ha scritto,
probabilmente l'ho detto.

440
00:26:45,934 --> 00:26:49,167
E lei come poteva avere
questa informazione?

441
00:26:49,233 --> 00:26:51,667
Dovevo averlo saputo da Andy Colborn.

442
00:26:55,367 --> 00:26:59,567
Fu una spregiudicata
omissione di informazioni

443
00:26:59,634 --> 00:27:03,001
che sarebbero state utili
agli avvocati di Steven Avery

444
00:27:03,068 --> 00:27:06,467
che proprio in quel momento
erano impegnati ad affermare,

445
00:27:06,534 --> 00:27:09,133
sulla base dei residui sotto le unghie...

446
00:27:09,200 --> 00:27:10,400
SCERIFFO DELLA CONTEA DI MANITOWOC
(1979 - 2001)

447
00:27:10,467 --> 00:27:12,434
...che poteva essere
coinvolto qualcun altro.

448
00:27:12,500 --> 00:27:16,601
Se quella informazione
fosse emersa nel 1995,

449
00:27:16,667 --> 00:27:19,701
Steven Avery sarebbe uscito nel 1995.

450
00:27:20,567 --> 00:27:23,667
Sono costati otto anni di vita
a Steven Avery.

451
00:27:26,068 --> 00:27:30,701
Credo che questo caso esemplifichi
il concetto di omertà

452
00:27:30,767 --> 00:27:33,068
più di qualunque altro caso.

453
00:27:33,133 --> 00:27:36,001
Ha fornito queste informazioni
all'ufficio del procuratore generale?

454
00:27:36,068 --> 00:27:37,767
PROCURATORE DISTRETTUALE

455
00:27:37,834 --> 00:27:40,467
Sì, ricordo che lo facemmo.

456
00:27:40,534 --> 00:27:41,867
Noi chi?

457
00:27:41,934 --> 00:27:44,167
Io e Mike Griesbach
quando andammo a Madison.

458
00:27:46,200 --> 00:27:48,001
Ma questo rapporto fu...

459
00:27:48,834 --> 00:27:51,767
...compilato dopo
che eravate stati a Madison.

460
00:27:51,834 --> 00:27:53,801
Non ne sono sicuro.

461
00:27:53,867 --> 00:27:58,867
Dunque forniste l'informazione
all'ufficio del procuratore generale?

462
00:27:58,934 --> 00:28:04,200
Passammo tutto ciò che avevamo ottenuto
all'ufficio del procuratore generale.

463
00:28:04,267 --> 00:28:08,267
Né questo rapporto
né nulla su Colborn e Lenk

464
00:28:08,334 --> 00:28:11,734
compare nella documentazione
fornita al procuratore generale.

465
00:28:11,801 --> 00:28:13,200
Questo posso dirglielo.

466
00:28:20,734 --> 00:28:23,500
CONTEA DI MANITOWOC

467
00:28:23,567 --> 00:28:26,734
22 SETTEMBRE 2005

468
00:28:28,934 --> 00:28:32,367
11 OTTOBRE 2005

469
00:28:33,834 --> 00:28:34,934
11 OTTOBRE 2005

470
00:28:35,001 --> 00:28:40,634
Nell'ottobre del 2005, dal punto
di vista della contea di Manitowoc...

471
00:28:40,701 --> 00:28:41,701
13 OTTOBRE 2005

472
00:28:41,767 --> 00:28:44,001
...e dei loro difensori,

473
00:28:44,068 --> 00:28:45,068
credo che tutti sapessero...

474
00:28:45,133 --> 00:28:46,133
13 OTTOBRE 2005

475
00:28:46,200 --> 00:28:49,734
...di trovarsi nei guai fino al collo.

476
00:28:49,801 --> 00:28:55,867
Si prospettava un verdetto
molto, molto pesante.

477
00:28:55,934 --> 00:28:57,534
13 OTTOBRE 2005

478
00:28:58,467 --> 00:29:01,534
26 OTTOBRE 2005

479
00:29:02,867 --> 00:29:08,767
La contea di Manitowoc, lo sceriffo
e il procuratore distrettuale

480
00:29:08,834 --> 00:29:12,267
erano verosimilmente coperti
da polizze assicurative,

481
00:29:12,334 --> 00:29:15,534
almeno cinque o sei polizze.

482
00:29:15,601 --> 00:29:18,400
Comunque, la posizione
delle compagnie assicurative era che,

483
00:29:18,467 --> 00:29:22,267
data la natura delle accuse
contro contea,

484
00:29:22,334 --> 00:29:26,634
sceriffo e procuratore,
le polizze non erano valide.

485
00:29:26,701 --> 00:29:30,934
Questo significa che la contea
di Manitowoc, lo sceriffo

486
00:29:31,001 --> 00:29:35,968
e il procuratore avrebbero dovuto
farsi carico dei danni in sede civile.

487
00:29:39,534 --> 00:29:42,367
Nessuno doveva insegnarci

488
00:29:42,434 --> 00:29:45,634
che questo avrebbe prodotto degli effetti
sulle forze dell'ordine.

489
00:29:45,701 --> 00:29:48,934
Era ovvio che producesse degli effetti,
vogliamo scherzare?

490
00:29:49,001 --> 00:29:50,167
AVERY CONTRO KOCOUREK E VOGEL

491
00:29:50,233 --> 00:29:52,601
I membri delle forze dell'ordine
si agitano...

492
00:29:52,667 --> 00:29:53,867
nel suo ruolo di sceriffo

493
00:29:53,934 --> 00:29:56,567
...se in tribunale insinui
che abbiano detto qualcosa di sbagliato.

494
00:29:56,634 --> 00:29:58,701
nel suo ruolo di procuratore

495
00:29:58,767 --> 00:30:02,133
Figuriamoci se li accusi
di essere dei bugiardi,

496
00:30:02,200 --> 00:30:06,734
di avere occultato delle prove
e perseguito una persona che sapevano,

497
00:30:06,801 --> 00:30:11,068
o avevano motivo di sapere,
non essere colpevole.

498
00:30:11,133 --> 00:30:15,267
Ma mettiamo da parte tutto questo
e parliamo della loro professionalità,

499
00:30:15,334 --> 00:30:17,867
c'era un tizio in giro
che stuprava e picchiava le donne

500
00:30:17,934 --> 00:30:21,400
mentre quello che avevano arrestato
era chiuso in cella.

501
00:30:21,467 --> 00:30:22,567
Come dovevano sentirsi?

502
00:30:28,200 --> 00:30:32,534
Eravamo veramente a un solo passo

503
00:30:32,601 --> 00:30:36,167
dal cominciare a perseguire le persone
citate a giudizio con le deposizioni...

504
00:30:36,233 --> 00:30:37,767
DEPOSIZIONE PREVISTA
PER IL 10 NOVEMBRE 2005

505
00:30:37,834 --> 00:30:40,167
DEPOSIZIONE PREVISTA
PER IL 15 NOVEMBRE 2005

506
00:30:40,233 --> 00:30:42,734
...quando mi ha chiamato Walt,

507
00:30:42,801 --> 00:30:47,400
che diceva di essere stato
contattato da un giornalista

508
00:30:47,467 --> 00:30:50,734
che chiedeva se volessimo commentare

509
00:30:50,801 --> 00:30:54,034
sull'apparente intersecarsi

510
00:30:54,100 --> 00:31:00,968
delle vite di Steven Avery
e di una donna scomparsa a Manitowoc,

511
00:31:01,034 --> 00:31:03,034
che avremmo poi saputo
essere Teresa Halbach.

512
00:31:03,100 --> 00:31:07,133
11 OTTOBRE 2005 DEPOSIZIONI
TEN. LENK E SANDRA MORRIS

513
00:31:07,200 --> 00:31:11,801
11 OTTOBRE 2005 DEPOSIZIONI
JUDY DVORAK, SCERIFFO PETERSEN

514
00:31:12,767 --> 00:31:15,834
26 OTTOBRE
DEPOSIZIONE EUGENE KUSCHE

515
00:31:15,901 --> 00:31:20,434
31 OTTOBRE
TERESA VIENE VISTA PER L'ULTIMA VOLTA

516
00:31:20,500 --> 00:31:25,068
1 NOVEMBRE
LA "AVERY BILL" VIENE APPROVATA

517
00:31:25,133 --> 00:31:28,200
3 NOVEMBRE
VIENE DENUNCIATA LA SCOMPARSA DI TERESA

518
00:31:28,267 --> 00:31:30,667
4 NOVEMBRE

519
00:31:33,167 --> 00:31:37,467
Action 2 News, edizione delle 17.
L'informazione su cui potete contare.

520
00:31:37,534 --> 00:31:39,601
Buonasera.
Lo sceriffo di Manitowoc ha dichiarato

521
00:31:39,667 --> 00:31:42,634
che la scomparsa di Teresa Halbach
rimane un mistero.

522
00:31:42,701 --> 00:31:45,167
La 25enne è stata vista l'ultima volta
lunedì nella contea di Manitowoc.

523
00:31:45,233 --> 00:31:46,434
ULTIME NOTIZIE
25ENNE SCOMPARSA

524
00:31:46,500 --> 00:31:49,334
La polizia sta svolgendo
delle ricerche aeree

525
00:31:49,400 --> 00:31:50,934
da Manitowoc a Green Bay,

526
00:31:51,001 --> 00:31:52,567
per individuare l'auto della donna,

527
00:31:52,634 --> 00:31:55,701
che sarebbe fondamentale
per le indagini.

528
00:31:55,767 --> 00:32:01,267
È una Toyota RAV4 del '99 verde scuro
come quella che vedete qui.

529
00:32:01,334 --> 00:32:04,500
Jeff Alexander ci aggiorna
sugli ultimi sviluppi.

530
00:32:04,567 --> 00:32:05,667
FOTOGRAFIA DI TERESA

531
00:32:05,734 --> 00:32:07,167
La Halbach è una fotografa
professionista.

532
00:32:07,233 --> 00:32:09,367
Lavora tra gli altri per<i> "Auto Trader"</i>

533
00:32:09,434 --> 00:32:12,867
e, secondo la polizia,
lunedì pomeriggio si è recata

534
00:32:12,934 --> 00:32:16,467
in tre diverse abitazioni della contea
per fotografare delle auto.

535
00:32:16,534 --> 00:32:20,634
Ironia della sorte, l'ultimo appuntamento
era a casa di Steven Avery.

536
00:32:20,701 --> 00:32:24,334
Doveva fotografare
questa Dodge Caravan dell'89.

537
00:32:24,400 --> 00:32:27,400
Avery pubblica regolarmente
inserzioni su<i> "Auto Trader"</i>

538
00:32:27,467 --> 00:32:29,934
e dice che la Halbach ha visitato
più volte casa sua per lavoro

539
00:32:30,001 --> 00:32:32,133
nell'anno passato.

540
00:32:32,200 --> 00:32:34,968
Ha accennato ad altri
appuntamenti in giornata?

541
00:32:35,034 --> 00:32:36,534
No, direi di no.

542
00:32:36,601 --> 00:32:41,200
Perché in genere fa una foto,
prende qualche appunto...

543
00:32:41,934 --> 00:32:45,400
...poi ritira i soldi e... questo è tutto.

544
00:32:46,500 --> 00:32:49,968
Ok. Quali domande
le sta facendo la polizia?

545
00:32:52,867 --> 00:32:56,467
Quando se n'è andata di qui.
A che ora. Circa.

546
00:32:58,434 --> 00:33:00,267
Tutto qua.

547
00:33:00,867 --> 00:33:03,167
Le hanno chiesto di sottoporsi
alla macchina della verità?

548
00:33:03,233 --> 00:33:04,968
No.

549
00:33:05,034 --> 00:33:09,701
Stasera sono venuti a chiedermi
se avessi ricordato niente

550
00:33:09,767 --> 00:33:12,267
e ho risposto di no.

551
00:33:12,334 --> 00:33:15,200
Poi mi hanno chiesto se potevano
entrare a controllare la casa.

552
00:33:15,267 --> 00:33:19,233
Ho detto:
"Non c'è problema, entrate pure".

553
00:33:19,300 --> 00:33:20,934
Così hanno controllato tutto.

554
00:33:21,567 --> 00:33:23,601
Era a posto, se ne sono andati.

555
00:33:23,667 --> 00:33:27,701
E conoscendola,
cosa prova per i suoi genitori...

556
00:33:29,068 --> 00:33:30,634
Staranno passando un inferno.

557
00:33:41,968 --> 00:33:45,133
4 NOVEMBRE 2005
TERESA SPARITA DA 4 GIORNI

558
00:33:46,100 --> 00:33:47,901
È molto dura per noi.

559
00:33:47,968 --> 00:33:50,367
MADRE DI TERESA

560
00:33:56,968 --> 00:33:59,701
Le vogliamo molto bene.
Ci manca moltissimo.

561
00:34:01,901 --> 00:34:04,867
È molto strano... Noi...

562
00:34:06,567 --> 00:34:08,567
Non la sentiamo da due giorni,

563
00:34:08,634 --> 00:34:11,567
non risponde alle chiamate.

564
00:34:12,200 --> 00:34:14,133
Speriamo per il meglio.

565
00:34:14,901 --> 00:34:17,300
Vogliamo che torni a casa.

566
00:34:17,367 --> 00:34:19,734
Vogliamo sapere cosa le è successo.

567
00:34:22,500 --> 00:34:25,233
A quanto capiamo, è andata
a tutti e tre gli appuntamenti.

568
00:34:25,300 --> 00:34:26,867
E dopo il terzo ha smesso...

569
00:34:26,934 --> 00:34:28,867
FRATELLO DI TERESA

570
00:34:28,934 --> 00:34:33,100
...di rispondere al telefono
o di fare chiamate.

571
00:34:33,167 --> 00:34:36,567
Non ha più ascoltato la segreteria.

572
00:34:36,634 --> 00:34:38,701
Non ha fatto transazioni
con la carta di credito.

573
00:34:38,767 --> 00:34:42,100
Non sappiamo cosa sia successo dopo.

574
00:34:43,133 --> 00:34:44,634
Come andate avanti?

575
00:34:45,767 --> 00:34:46,801
Beh...

576
00:34:48,534 --> 00:34:52,867
L'elaborazione di un lutto
può durare... giorni, settimane

577
00:34:52,934 --> 00:34:54,500
o anche... anni.

578
00:34:54,567 --> 00:34:59,467
Speriamo di trovare delle risposte
appena possibile per poter,

579
00:34:59,534 --> 00:35:05,267
si spera, andare avanti,
con Teresa ancora nelle nostre vite.

580
00:35:18,934 --> 00:35:24,667
Cerchiamo ovunque, anche a St. Nazianz,
Marytown, Chilton, New Holstein, Kiel...

581
00:35:24,734 --> 00:35:27,068
Copriamo qualunque
luogo pubblico, bar...

582
00:35:27,133 --> 00:35:28,233
EX FIDANZATO DI TERESA

583
00:35:28,300 --> 00:35:31,500
...ristoranti, distributori,
alimentari, uffici postali, banche.

584
00:35:32,434 --> 00:35:34,801
Qualunque posto ci permetta
di affiggere i volantini.

585
00:35:34,867 --> 00:35:35,734
PERSONA SCOMPARSA

586
00:35:35,801 --> 00:35:38,233
E se qualcuno conosce la zona
dei due fiumi... di Manitowoc...

587
00:35:38,300 --> 00:35:39,300
COINQUILINO DI TERESA

588
00:35:39,367 --> 00:35:42,400
...sarebbe meglio che ci andaste voi.

589
00:35:42,467 --> 00:35:43,901
Ecco.

590
00:35:43,968 --> 00:35:46,400
Se trovate qualcosa,
per esempio la macchina,

591
00:35:46,467 --> 00:35:49,567
o parlate con qualcuno
che l'ha vista o contattata

592
00:35:49,634 --> 00:35:52,867
o sa dove si trova,
non toccate niente.

593
00:35:52,934 --> 00:35:56,334
È molto importante, credo.
Non toccate niente.

594
00:35:56,400 --> 00:36:01,601
Contattate il detective o...
telefonate a Chilton,

595
00:36:01,667 --> 00:36:03,267
raccontate quello che avete trovato

596
00:36:03,334 --> 00:36:05,968
e loro chiameranno chi di dovere.

597
00:36:22,601 --> 00:36:25,001
Non so cosa sperare.
Se sia meglio trovare un veicolo...

598
00:36:25,068 --> 00:36:26,100
FRATELLO DI TERESA

599
00:36:26,167 --> 00:36:28,167
...con lei dentro.

600
00:36:28,233 --> 00:36:30,001
O se sia meglio non trovare niente

601
00:36:30,068 --> 00:36:34,001
e sperare che sia da qualche parte,
ancora viva.

602
00:36:34,068 --> 00:36:35,901
Non sappiamo cosa...

603
00:36:35,968 --> 00:36:37,467
Non so che cosa sperare.

604
00:36:37,534 --> 00:36:42,467
5 NOVEMBRE 2005
TERESA SCOMPARSA DA 5 GIORNI

605
00:37:12,834 --> 00:37:14,267
Pronto, mi chiamo Pam Sturm.

606
00:37:14,334 --> 00:37:18,567
Partecipo alle ricerche di Teresa Halbach.
Abbiamo trovato una RAV4.

607
00:37:18,634 --> 00:37:20,667
- Ha ancora le targhe?
- C'è...

608
00:37:20,734 --> 00:37:23,200
Non ci sono le targhe ma è strano,

609
00:37:23,267 --> 00:37:24,734
è un po' nascosta.

610
00:37:24,801 --> 00:37:27,267
Ok. Può portarsi davanti alla vettura?

611
00:37:27,334 --> 00:37:28,767
Sì, subito.

612
00:37:29,534 --> 00:37:33,534
Non trovo il numero di telaio.
Posso entrare nella macchina?

613
00:37:33,601 --> 00:37:36,068
No, non entri nell'auto.
Non tocchi l'auto.

614
00:37:36,133 --> 00:37:37,901
- Sì.
- Rimanga fuori.

615
00:37:37,968 --> 00:37:40,001
Si porti davanti,
sul lato del guidatore.

616
00:37:40,068 --> 00:37:41,068
Ok, aspetti.

617
00:37:43,334 --> 00:37:47,767
Le ultime quattro cifre:
tre, zero, quattro, quattro.

618
00:37:47,834 --> 00:37:50,167
- Bene, dove si trova?
- Il numero è giusto?

619
00:37:50,233 --> 00:37:51,300
Dove si trova?

620
00:37:51,367 --> 00:37:53,100
No, deve dirmi se l'auto è questa.

621
00:37:53,167 --> 00:37:56,300
Ok, senta: non posso dirle niente.
Dove si trova?

622
00:37:56,367 --> 00:37:58,467
Autodemolizioni Avery.

623
00:38:00,233 --> 00:38:02,667
Oltre alla macchina,
abbiamo qualcos'altro?

624
00:38:02,734 --> 00:38:03,934
Non ancora.

625
00:38:05,601 --> 00:38:10,834
- Ok. È in detenzione?
- Negativo. Non ancora.

626
00:38:10,901 --> 00:38:13,100
STRADA CHIUSA

627
00:38:13,167 --> 00:38:14,867
STRADA CHIUSA PER MIGLIA
SOLO TRAFFICO LOCALE

628
00:38:16,001 --> 00:38:19,133
La polizia ha chiuso un tratto di circa
sei chilometri della superstrada

629
00:38:19,200 --> 00:38:21,300
che circonda la casa di Steven Avery.

630
00:38:21,367 --> 00:38:24,968
E in precedenza sono arrivati
anche i veicoli della scientifica...

631
00:38:25,034 --> 00:38:26,200
UNITÀ INVESTIGATIVA

632
00:38:26,267 --> 00:38:29,467
...e le unità cinofile
di ricerca e soccorso.

633
00:38:29,534 --> 00:38:31,001
AUTODEMOLIZIONI AVERY
AUTOSOCCORSO 24 ORE

634
00:38:35,767 --> 00:38:36,934
JODI CHIAMA STEVEN DAL CARCERE

635
00:38:37,001 --> 00:38:40,434
Non possono fare una perquisizione
quando non c'è nessuno.

636
00:38:40,500 --> 00:38:43,334
Hanno distrutto tutto.

637
00:38:43,400 --> 00:38:45,667
- Davvero?
- Sì, tutto.

638
00:38:46,734 --> 00:38:49,534
VIDEO DEL DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO

639
00:38:49,601 --> 00:38:52,167
- Ho paura.
- Sì, anch'io.

640
00:38:52,233 --> 00:38:55,400
- Beh, più che altro sono preoccupata.
- Sì.

641
00:39:02,200 --> 00:39:03,901
Qual è la posizione di Steven Avery?

642
00:39:03,968 --> 00:39:07,534
Sospettato?
Persona informata dei fatti?

643
00:39:07,601 --> 00:39:08,934
SCERIFFO DELLA CONTEA DI CALUMET

644
00:39:09,001 --> 00:39:11,034
Al momento sono tutte
persone informate dei fatti.

645
00:39:11,100 --> 00:39:15,068
Steven Avery non è sospettato
più di chiunque altro

646
00:39:15,133 --> 00:39:16,233
in questo momento.

647
00:39:16,300 --> 00:39:18,434
Vi state concentrando
sulla proprietà degli Avery.

648
00:39:18,500 --> 00:39:21,233
Ci sono altri luoghi
che state esaminando

649
00:39:21,300 --> 00:39:23,734
oltre alla proprietà degli Avery?

650
00:39:23,801 --> 00:39:25,634
Non divulgo questa informazione.

651
00:39:31,567 --> 00:39:33,534
UNITÀ INVESTIGATIVA DI MANITOWOC

652
00:39:33,601 --> 00:39:37,300
Si è discusso
di chi abbia accesso al sito.

653
00:39:37,367 --> 00:39:39,801
Crede che i suoi due fratelli
siano coinvolti?

654
00:39:39,867 --> 00:39:42,300
No. Lo escludo.

655
00:39:42,367 --> 00:39:45,901
Chiunque potrebbe
imboccare la strada di notte,

656
00:39:45,968 --> 00:39:47,500
quando tutti dormono.

657
00:39:47,567 --> 00:39:50,434
Basta entrare, io e mio fratello
non sentiremmo niente.

658
00:39:50,500 --> 00:39:54,034
Quindi chi crede
le abbia fatto del male?

659
00:39:55,334 --> 00:39:56,867
Io non ne ho idea.

660
00:39:58,200 --> 00:40:00,867
Se la contea ha fatto qualcosa,

661
00:40:00,934 --> 00:40:04,367
per piazzare delle prove
contro di me, io non lo so.

662
00:40:05,334 --> 00:40:08,167
Li credo capaci di tutto.

663
00:40:08,233 --> 00:40:09,734
PROCURATORE DISTRETTUALE

664
00:40:09,801 --> 00:40:13,267
Per fugare qualunque
parvenza di conflitto,

665
00:40:13,334 --> 00:40:16,801
ho deciso di chiedere la nomina

666
00:40:16,867 --> 00:40:19,534
di Ken Kratz, procuratore distrettuale
della contea di Calumet,

667
00:40:19,601 --> 00:40:22,434
a procuratore straordinario del caso.

668
00:40:22,500 --> 00:40:26,801
Come risponde al commento
del signor Avery che la contea

669
00:40:26,867 --> 00:40:28,767
di Manitowoc sta cercando
di giocargli un brutto scherzo?

670
00:40:28,834 --> 00:40:30,434
PROCURATORE STRAORDINARIO
CONTEA DI CALUMET

671
00:40:30,500 --> 00:40:32,567
Ne parlo molto volentieri.

672
00:40:32,634 --> 00:40:39,034
È un tema a cui il procuratore
distrettuale Roher e il giudice Fox

673
00:40:39,100 --> 00:40:42,068
e il dipartimento
dello sceriffo di Manitowoc

674
00:40:42,133 --> 00:40:45,801
con tutte le forze dell'ordine
sono molto sensibili:

675
00:40:45,867 --> 00:40:48,968
che non ci sia alcuna
parvenza di conflitto,

676
00:40:49,034 --> 00:40:53,901
non solo nessun conflitto,
ma nessuna parvenza di conflitto.

677
00:40:53,968 --> 00:40:56,200
Il procuratore distrettuale Roher
ha avuto la lungimiranza,

678
00:40:56,267 --> 00:40:59,400
di coinvolgere un'altra agenzia,

679
00:40:59,467 --> 00:41:01,334
delle forze dell'ordine,
come la contea di Calumet,

680
00:41:01,400 --> 00:41:04,434
e un altro procuratore come quello
distrettuale della contea di Calumet

681
00:41:04,500 --> 00:41:05,801
proprio per questo.

682
00:41:05,867 --> 00:41:10,167
Per essere certo di scongiurare
questo genere di accuse.

683
00:41:13,467 --> 00:41:14,801
<i>Non stanno trovando niente.</i>

684
00:41:15,734 --> 00:41:19,300
<i>Perché non c'è niente,</i>
<i>quindi come possono trovare qualcosa?</i>

685
00:41:19,367 --> 00:41:22,734
<i>Posso solo pensare</i>
<i>che vogliano di nuovo incastrarmi.</i>

686
00:41:25,068 --> 00:41:28,934
VIDEO DEL DIPARTIMENTO DELLO SCERIFFO

687
00:41:40,334 --> 00:41:43,467
BARCHE E MOTOCICLETTE

688
00:41:44,167 --> 00:41:46,467
"Caro signor Avery, vorrei invitarla..."

689
00:41:46,534 --> 00:41:48,400
Ti sposto la sedia.

690
00:41:50,167 --> 00:41:51,867
C'è un buco per terra, attenta.

691
00:41:51,934 --> 00:41:52,701
Ok.

692
00:41:53,300 --> 00:41:56,634
"...a un pranzo organizzato
dal Wisconsin Innocence Project...

693
00:41:56,701 --> 00:41:57,968
FACOLTÀ DI GIURISPRUDENZA

694
00:41:58,034 --> 00:42:01,300
...per i prosciolti del Wisconsin
e Stati limitrofi

695
00:42:01,367 --> 00:42:03,801
il 19 novembre prossimo venturo.

696
00:42:03,867 --> 00:42:08,100
Lo scopo di questo pranzo
sarà riunire i prosciolti

697
00:42:08,167 --> 00:42:11,734
per formare una rete e un gruppo
di supporto reciproco."

698
00:42:14,133 --> 00:42:16,100
Non credo che riuscirà ad andarci.

699
00:42:16,167 --> 00:42:18,200
CORDIALMENTE,
WISCONSIN INNOCENCE PROJECT

700
00:42:24,667 --> 00:42:27,334
Dovremmo prendere tutte le scarpe
in caso ci siano rapine irrisolte

701
00:42:27,400 --> 00:42:29,100
con impronte di piedi.

702
00:42:32,400 --> 00:42:33,634
Sì, ecco.

703
00:42:34,734 --> 00:42:36,400
Puoi spostarla più in qua?

704
00:42:37,068 --> 00:42:38,200
Perfetto.

705
00:42:45,434 --> 00:42:48,100
Non sono entrato in casa
per tutta la perquisizione.

706
00:42:48,167 --> 00:42:51,068
Potevano piazzare
delle prove in casa?

707
00:42:51,133 --> 00:42:52,500
O nella proprietà?

708
00:42:52,567 --> 00:42:57,200
Lo sceriffo voleva incastrarmi
la prima volta.

709
00:42:57,267 --> 00:43:00,968
Come posso sapere che stavolta
non c'entri niente? Insomma...

710
00:43:01,834 --> 00:43:02,834
Non lo so.

711
00:43:02,901 --> 00:43:07,133
Agli Avery è negato l'accesso
alla loro proprietà

712
00:43:07,200 --> 00:43:11,200
durante una perquisizione
durata otto giorni.

713
00:43:30,867 --> 00:43:33,434
POMPIERI DI MISHICOT
SERVIZIO AMBULANZE

714
00:43:33,500 --> 00:43:36,001
State ancora interrogando
Steven Avery?

715
00:43:36,968 --> 00:43:38,233
SCERIFFO DELLA CONTEA DI CALUMET

716
00:43:38,300 --> 00:43:40,467
Sta collaborando alle indagini.

717
00:43:40,534 --> 00:43:43,100
- Anche il resto della famiglia?
- Sì, anche loro.

718
00:43:43,167 --> 00:43:45,300
- Come?
- Sapete già quale fosse

719
00:43:45,367 --> 00:43:48,968
l'ordine degli appuntamenti
e chi abbia visto per ultimo?

720
00:43:49,034 --> 00:43:51,634
Stiamo chiarendo questo punto.

721
00:43:51,701 --> 00:43:54,667
Pensate che Steven Avery
sia l'ultima persona che l'ha vista viva?

722
00:43:54,734 --> 00:43:56,901
Stiamo chiarendo questo punto.

723
00:43:56,968 --> 00:43:58,034
PRIMA PAGINA

724
00:43:58,100 --> 00:44:00,634
Gli Avery si sentono
al centro dell'indagine

725
00:44:00,701 --> 00:44:02,734
e si sentono trattati
da bugiardi dalla polizia.

726
00:44:02,801 --> 00:44:07,567
L'intera famiglia Avery è rintanata nel
proprio cottage nella contea di Marinette,

727
00:44:07,634 --> 00:44:11,734
dopo aver saputo di non poter
ancora tornare a casa dopo tre giorni.

728
00:44:11,801 --> 00:44:16,534
Ma sembra che gli investigatori non
vogliano dire loro cosa sta succedendo.

729
00:44:16,601 --> 00:44:19,367
Avery dice di sentirsi
nuovamente un sospettato

730
00:44:19,434 --> 00:44:23,167
e teme che la polizia lo arresti
da un momento all'altro.

731
00:44:25,667 --> 00:44:29,901
Mi tornano alla mente
tutti quei ricordi e tutto il resto...

732
00:44:29,968 --> 00:44:34,867
Sto rivivendo tutto.
E fa molto male.

733
00:44:42,901 --> 00:44:46,567
Spero con tutto me stesso
di trovare Teresa.

734
00:44:46,634 --> 00:44:49,834
Sappiamo che era viva
lunedì pomeriggio.

735
00:44:49,901 --> 00:44:53,400
E fino a prova contraria,
crederemo e pregheremo per questo.

736
00:44:53,467 --> 00:44:54,734
PERSONA SCOMPARSA

737
00:45:03,801 --> 00:45:07,100
Prego solo che Dio le stia vicino.

738
00:45:07,167 --> 00:45:08,434
Riportatela a casa.

739
00:45:08,500 --> 00:45:10,701
Non vogliamo altro.
Riportatecela.

740
00:45:10,767 --> 00:45:12,934
Vi prego. Qualcuno la trovi.

741
00:45:27,534 --> 00:45:30,200
Hanno trovato niente
durante le ricerche?

742
00:45:30,267 --> 00:45:33,968
Non commento,
ma se avessero trovato qualcosa...

743
00:45:34,034 --> 00:45:35,100
EX FIDANZATO DI TERESA

744
00:45:35,167 --> 00:45:38,267
...le autorità e i professionisti
sono pronti ad occuparsene.

745
00:45:38,334 --> 00:45:40,634
Quante volte sei stato sul posto?

746
00:45:41,500 --> 00:45:43,267
C'eri sabato,
quando hanno trovato l'auto,

747
00:45:43,334 --> 00:45:45,968
ma quante altre volte ci sei stato?

748
00:45:46,034 --> 00:45:49,001
- Io non sono stato sul posto.
- Non ci sei mai stato.

749
00:45:49,068 --> 00:45:50,400
Non è affatto vero.

750
00:45:50,467 --> 00:45:51,834
Tu ci sei stato, Mike?

751
00:45:51,901 --> 00:45:54,034
Hai partecipato
alle ricerche sul posto?

752
00:45:54,100 --> 00:45:55,634
- Noi...
- No, la persona...

753
00:45:55,701 --> 00:45:57,467
...che ha trovato il veicolo

754
00:45:57,534 --> 00:46:00,667
apparteneva alla nostra
squadra di ricerca.

755
00:46:00,734 --> 00:46:05,267
- Apparteneva alla nostra squadra.
- Che ha chiesto il permesso di accedere.

756
00:46:05,334 --> 00:46:08,934
Ma nessun altro è mai entrato
nella proprietà degli Avery.

757
00:46:09,001 --> 00:46:13,968
È una scena del crimine.
Sigillata. Inaccessibile.

758
00:46:21,400 --> 00:46:25,667
Sono state scoperte prove di rilievo
nelle ultime 24 ore

759
00:46:25,734 --> 00:46:28,100
all'autodemolizioni degli Avery.

760
00:46:28,167 --> 00:46:32,634
E i resti raccolti sembrano riconducibili
a un essere umano.

761
00:46:39,167 --> 00:46:40,801
Siamo tutti vittime.

762
00:46:41,601 --> 00:46:45,133
E non vogliono lasciarci in pace,
non si fermano.

763
00:46:45,200 --> 00:46:46,133
Sai...

764
00:46:47,467 --> 00:46:51,200
C'è un limite a tutto, sai?

765
00:46:52,567 --> 00:46:55,434
Adesso ne ho abbastanza... di loro.

766
00:46:55,500 --> 00:46:56,834
Sai?

767
00:46:56,901 --> 00:47:01,367
Devono andarsene
e lasciarci in pace,

768
00:47:01,434 --> 00:47:04,901
lasciarci fare la nostra vita normale.

769
00:47:11,901 --> 00:47:14,400
Come di certo tutti sapete,

770
00:47:14,467 --> 00:47:20,034
l'ambito di questa indagine
è ora di natura criminale

771
00:47:20,100 --> 00:47:24,300
e la stiamo classificando
come indagine per omicidio.

772
00:47:25,267 --> 00:47:29,467
Sembra sia stato fatto un tentativo

773
00:47:29,534 --> 00:47:31,601
di liberarsi di un corpo
tramite combustione.

774
00:47:31,667 --> 00:47:33,367
RESTI UMANI TROVATI
CASA AVERY - GIORNO 4

775
00:47:33,434 --> 00:47:39,934
Pezzi di ossa e denti umani sono stati
trovati alla proprietà degli Avery.

776
00:47:40,001 --> 00:47:41,667
E la chiave che è stata usata...

777
00:47:41,734 --> 00:47:43,467
TROVATA CHIAVE TOYOTA RAV4
CASA AVERY - GIORNO 4

778
00:47:43,534 --> 00:47:47,767
...per avviare il veicolo
di Teresa Halbach

779
00:47:47,834 --> 00:47:51,068
è stata trovata nella camera da letto
di Steven Avery.

780
00:47:53,334 --> 00:47:57,300
Torno a sottolineare che l'indagine

781
00:47:57,367 --> 00:48:03,233
ruota attorno a una sola vittima,
ovvero Teresa Halbach.

782
00:48:03,300 --> 00:48:05,667
E voglio anche sottolineare
che il ruolo del dipartimento

783
00:48:05,734 --> 00:48:12,167
dello sceriffo della contea
di Manitowoc in questa indagine

784
00:48:12,233 --> 00:48:16,767
era di fornirci risorse
se necessarie.

785
00:48:16,834 --> 00:48:22,034
Poiché ci servivano
delle attrezzature sulla proprietà

786
00:48:22,100 --> 00:48:24,500
per condurre le ricerche,

787
00:48:24,567 --> 00:48:28,867
ci hanno fornito queste attrezzature.

788
00:48:28,934 --> 00:48:30,867
E questo è il loro unico ruolo
in queste indagini.

789
00:48:30,934 --> 00:48:34,133
Ho parlato con l'avvocato
di Steven Avery.

790
00:48:34,200 --> 00:48:37,267
Walt Kelly dice di non riuscire
a parlare con Avery,

791
00:48:37,334 --> 00:48:39,867
di non sapere dove si trovi
e di temere cosa potrebbe succedergli

792
00:48:39,934 --> 00:48:43,167
se interrogato
sulla scomparsa di Teresa Halbach.

793
00:48:43,233 --> 00:48:44,667
AVVOCATO DI STEVEN AVERY

794
00:48:44,734 --> 00:48:49,867
Ho passato tutto il pomeriggio, compresa
una conversazione con lo sceriffo,

795
00:48:49,934 --> 00:48:52,034
a cercare di rintracciare il mio cliente.

796
00:48:52,100 --> 00:48:55,667
Il mio collega Stephen Glynn
girava in automobile nella zona

797
00:48:55,734 --> 00:48:57,167
cercando di trovarlo.

798
00:48:57,233 --> 00:49:00,601
Credo che l'abbiano allontanato
volutamente da noi.

799
00:49:00,667 --> 00:49:02,500
Credo vogliano interrogarlo
in nostra assenza.

800
00:49:02,567 --> 00:49:05,200
Sapete in quale carcere
si trova Avery?

801
00:49:05,267 --> 00:49:07,434
- No, mi dispiace.
- Non so in quale carcere sia.

802
00:49:07,500 --> 00:49:09,233
Non sapete dov'è Steven Avery?

803
00:49:09,300 --> 00:49:12,001
Sappiamo dov'è
ma non diamo questa informazione

804
00:49:12,068 --> 00:49:15,367
perché non deve avere
contatti con l'esterno.

805
00:49:16,167 --> 00:49:17,400
Ma questo va contro i suoi diritti...

806
00:49:20,167 --> 00:49:22,100
Sai come funziona.

807
00:49:23,867 --> 00:49:24,968
Non puoi negare le prove.

808
00:49:25,034 --> 00:49:27,367
INTERROGATORIO CONDOTTO
DA MARK WIEGERT E TOM FASSBENDER

809
00:49:27,434 --> 00:49:29,567
- Collabora con noi.
- Pensa alla tua famiglia.

810
00:49:29,634 --> 00:49:30,667
Non sono stato io.

811
00:49:30,734 --> 00:49:34,200
Cosa proverà la tua famiglia
pensando che l'hai premeditato?

812
00:49:34,267 --> 00:49:37,734
- Non sono stato io.
- Se hai fatto un errore, lo capiranno.

813
00:49:37,801 --> 00:49:39,634
Sì ma se c'è un poliziotto corrotto...

814
00:49:39,701 --> 00:49:42,200
Vuoi dire che il corpo
ce l'hanno portato?

815
00:49:42,267 --> 00:49:44,701
- Io non sono stato.
- Chi è stato?

816
00:49:44,767 --> 00:49:46,068
- Non lo so.
- Steve.

817
00:49:46,167 --> 00:49:47,467
Non lo so.

818
00:49:47,534 --> 00:49:50,068
Steve, pensa alla tua famiglia
per un secondo.

819
00:49:50,133 --> 00:49:51,767
- Io penso alla famiglia!
- Non è vero.

820
00:49:51,834 --> 00:49:53,634
- Pensi a te stesso.
- No.

821
00:49:53,701 --> 00:49:55,233
Pensi a te stesso.

822
00:49:55,300 --> 00:49:57,534
E non ti biasimiamo per questo.

823
00:49:57,601 --> 00:50:01,601
Diamine, ti sei fatto 17 anni
per qualcosa che non avevi fatto.

824
00:50:01,667 --> 00:50:05,167
- Non sono stato io.
- Possiamo capirti.

825
00:50:05,233 --> 00:50:08,500
- Hai fatto un errore.
- No, non l'ho fatto.

826
00:50:08,567 --> 00:50:11,034
- Non avrei potuto.
- Allora l'hai uccisa intenzionalmente.

827
00:50:11,100 --> 00:50:13,100
- Vuoi dirmi questo?
- No, non ho fatto niente.

828
00:50:13,167 --> 00:50:16,334
E com'è andata?
Spiegami com'è andata.

829
00:50:16,400 --> 00:50:18,934
Vorrei presentarvi
due persone che credo

830
00:50:19,001 --> 00:50:22,567
abbiano fatto un ottimo lavoro
in questa indagine.

831
00:50:22,634 --> 00:50:28,667
L'investigatore Wiegert, del mio ufficio,
e l'agente speciale Tom Fassbender,

832
00:50:28,734 --> 00:50:31,367
del dipartimento indagini criminali.

833
00:50:31,434 --> 00:50:33,068
PROCURATORE STRAORDINARIO
CONTEA DI CALUMET

834
00:50:33,133 --> 00:50:35,767
Ieri, e giorni fa, avete detto
che qui c'è una sola vittima.

835
00:50:35,834 --> 00:50:37,667
Potete spiegare?

836
00:50:37,734 --> 00:50:41,100
L'ha detto lo sceriffo Pagel
e anch'io in passato, ma prego, sceriffo.

837
00:50:41,167 --> 00:50:45,434
C'è una sola vittima in questa faccenda,
ed è Teresa Halbach.

838
00:50:45,500 --> 00:50:47,834
SCERIFFO DELLA CONTEA DI CALUMET

839
00:50:47,901 --> 00:50:50,601
È la persona che ha perso la vita.

840
00:50:50,667 --> 00:50:55,667
Ed è la sola e unica vittima
di questo caso.

841
00:50:55,734 --> 00:50:59,567
Vi spiego meglio,
non ho problemi a farlo.

842
00:50:59,634 --> 00:51:02,267
Ho sentito molti servizi

843
00:51:02,334 --> 00:51:07,734
e visto immagini di uno specifico
sospettato del caso,

844
00:51:07,801 --> 00:51:12,100
il signor Avery,
sui mezzi d'informazione

845
00:51:12,167 --> 00:51:15,934
sul tono: "Perché se la prendono con me?"

846
00:51:16,001 --> 00:51:21,567
"Perché vengono a farmi domande
sulla morte e sulla scomparsa di Teresa?"

847
00:51:21,634 --> 00:51:27,701
Io spero che con l'analisi del DNA
e gli altri dettagli aggiuntivi

848
00:51:27,767 --> 00:51:29,667
questa domanda non si ponga più.

849
00:51:29,734 --> 00:51:31,567
So che hai paura, Steve.

850
00:51:31,634 --> 00:51:34,267
- Non ho paura.
- Perché non volevi ucciderla.

851
00:51:34,334 --> 00:51:36,667
- Non credo che volessi ucciderla.
- No, non l'ho uccisa.

852
00:51:36,734 --> 00:51:38,367
- Non era premeditato.
- No.

853
00:51:38,434 --> 00:51:39,801
- L'hai premeditato?
- No.

854
00:51:39,867 --> 00:51:41,068
Ok. Come pensavo.

855
00:51:41,133 --> 00:51:43,068
Non mi sembri
quel genere di persona.

856
00:51:43,133 --> 00:51:44,968
Sei appena uscito di prigione
dopo una condanna

857
00:51:45,034 --> 00:51:48,001
per qualcosa che non avevi fatto.

858
00:51:48,068 --> 00:51:50,200
- Non sono stato io.
- E questo ti ha fottuto il cervello.

859
00:51:50,267 --> 00:51:51,701
Succederebbe a chiunque.

860
00:51:51,767 --> 00:51:54,701
Non ti hanno saputo aiutare.
L'hai detto anche tu, prima.

861
00:51:54,767 --> 00:51:57,068
- Non l'ho uccisa.
- Il corpo è nella tua proprietà.

862
00:51:57,133 --> 00:51:58,667
La chiave è in camera tua.

863
00:51:58,734 --> 00:52:01,068
Sai che è lì,
perché ce l'hai messa tu.

864
00:52:01,133 --> 00:52:03,267
- È l'unica spiegazione possibile.
- No.

865
00:52:03,334 --> 00:52:05,801
Sì, Steve. Sono i fatti.

866
00:52:05,867 --> 00:52:10,133
Puoi negare finché vuoi.
Le prove lo dimostreranno, ok?

867
00:52:10,200 --> 00:52:13,300
- È così.
- Le ha raccolte la polizia.

868
00:52:13,367 --> 00:52:16,934
Sì. Due investigatori imparziali
che non ti hanno mai incontrato.

869
00:52:17,001 --> 00:52:19,267
Due persone che non ti conoscono.

870
00:52:19,334 --> 00:52:21,701
Non hanno niente contro di te.

871
00:52:21,767 --> 00:52:24,400
- Non sanno niente di te.
- No, sai,

872
00:52:24,467 --> 00:52:27,001
se qualcuno ci avesse messo quella roba,
tu non l'avresti visto.

873
00:52:27,068 --> 00:52:29,634
Allora perché c'è il tuo DNA?

874
00:52:29,701 --> 00:52:31,901
Perché c'è il suo sangue in casa tua?

875
00:52:31,968 --> 00:52:33,801
Come ce l'hanno portato?

876
00:52:33,867 --> 00:52:36,801
Che ci fa il suo sangue a casa mia?

877
00:52:36,867 --> 00:52:40,068
Io lascio sempre la casa aperta,
continuamente.

878
00:52:40,133 --> 00:52:42,367
Che ci fa il tuo DNA nell'auto?

879
00:52:42,434 --> 00:52:46,467
Il mio DNA.
Mi prelevano il sangue.

880
00:52:46,534 --> 00:52:49,068
Quanti prelievi mi fanno?
Un sacco.

881
00:52:49,133 --> 00:52:51,001
- Steve.
- Mi hanno prelevato un sacco di sangue.

882
00:52:51,068 --> 00:52:53,934
- Quello sceriffo?
- Steve. Torna alla realtà.

883
00:52:54,001 --> 00:52:55,334
- Ci sono già.
- No, non è vero.

884
00:52:55,400 --> 00:52:58,167
Mi sono fatto diciott'anni,
credi non mi bastino?

885
00:52:58,233 --> 00:53:02,167
Come procuratore straordinario,
mi è anche stato chiesto un commento

886
00:53:02,233 --> 00:53:06,367
sulla possibilità che le prove
siano state inquinate

887
00:53:06,434 --> 00:53:08,968
o qualcosa di questo genere.

888
00:53:09,034 --> 00:53:12,367
Si è accennato,
almeno sui mezzi di informazione,

889
00:53:12,434 --> 00:53:18,267
che la chiave potrebbe essere stata
lasciata nella camera da letto.

890
00:53:18,334 --> 00:53:24,367
Ora che è stato trovato il DNA del
signor Avery su quella chiave specifica,

891
00:53:24,434 --> 00:53:27,834
forse dovrei credere che,
oltre a portare in giro

892
00:53:27,901 --> 00:53:31,968
le chiavi del veicolo di Teresa,

893
00:53:32,034 --> 00:53:35,901
la polizia si porti dietro anche
le provette di DNA del signor Avery,

894
00:53:35,968 --> 00:53:39,233
che si tratti di sudore o quant'altro.
È assurdo.

895
00:53:40,534 --> 00:53:47,400
Perché il DNA del sospettato Steven
Avery, è stato trovato sulla chiave,

896
00:53:47,467 --> 00:53:53,834
e il sangue di Avery è stato trovato
all'interno del veicolo della Halbach.

897
00:53:53,901 --> 00:53:59,034
Non ci sono più dubbi, almeno per me
come procuratore straordinario del caso,

898
00:53:59,167 --> 00:54:03,068
su chi sia responsabile
della morte di Teresa Halbach.

899
00:54:03,133 --> 00:54:06,467
Ehi, Steve! Ti ascoltano tutti.
Che cosa vuoi dire?

900
00:54:06,534 --> 00:54:07,767
Sono innocente.

901
00:54:07,834 --> 00:54:11,001
Cos'altro vuoi dire, Steven?
Non possiamo dirlo senza di te.

902
00:54:22,567 --> 00:54:26,167
<i>L'ultima volta, ci ho messo 18 anni</i>
<i>e 6 settimane a provare la mia innocenza.</i>

903
00:54:27,867 --> 00:54:29,701
<i>Stavolta non so quanto ci vorrà.</i>

