1
00:01:32,222 --> 00:01:35,196
But mon cher ami,
how can you be so calm?
2
00:01:35,198 --> 00:01:38,180
This monster, Bonaparte -
he's crossed into Austria now,
3
00:01:38,182 --> 00:01:40,220
and who's to say that
Russia won't be next?
4
00:01:40,222 --> 00:01:44,212
No, no, no. Our illustrious
Emperor has it all in hand.
5
00:01:44,214 --> 00:01:48,196
Our great army will stop this
monster Napoleon in his tracks.
6
00:01:48,198 --> 00:01:50,204
You must remember,
dear Anna Pavlovna,
7
00:01:50,206 --> 00:01:52,196
Russia hasn't lost
a war in 100 years.
8
00:01:53,246 --> 00:01:56,148
I do beg your pardon.
I'm so sorry.
9
00:01:56,150 --> 00:01:58,212
Who is that young man?
I'm sure I didn't invite him.
10
00:01:58,214 --> 00:02:00,228
Ah. My young relative,
I regret to say.
11
00:02:00,230 --> 00:02:04,168
Count Bezukhov's son.
His natural son, of course.
12
00:02:04,170 --> 00:02:06,188
Did he have any other kind?
13
00:02:06,190 --> 00:02:08,152
Indeed.
14
00:02:08,154 --> 00:02:11,240
But this one was something
of a favourite, God knows why.
15
00:02:11,242 --> 00:02:14,222
He's staying with me,
now he's back in St Petersburg.
16
00:02:16,194 --> 00:02:19,240
Well, please don't bring him again.
He looks like a wild animal,
17
00:02:19,242 --> 00:02:24,246
so unlike your own lovely children.
Such beautiful creatures!
18
00:02:27,170 --> 00:02:29,228
Look at Papa, scheming away.
19
00:02:29,230 --> 00:02:32,220
I think he's negotiating
to get you into a nunnery.
20
00:02:32,222 --> 00:02:34,200
If he did, would you rescue me?
21
00:02:34,202 --> 00:02:37,172
No. I'd say, "Thank God
and good riddance."
22
00:02:37,174 --> 00:02:38,212
Beast!
23
00:02:38,214 --> 00:02:41,148
Please, Mother, it's embarrassing!
24
00:02:41,150 --> 00:02:43,234
If you don't ask, you don't get.
Prince Vassily!
25
00:02:45,154 --> 00:02:46,190
Prince Vassily.
26
00:02:47,226 --> 00:02:50,192
You know, I've never
asked you for anything.
27
00:02:50,194 --> 00:02:54,232
I've never reminded you of
what my father did for you,
28
00:02:54,234 --> 00:02:57,236
but now, I beg you,
for my boy, Boris -
29
00:02:57,238 --> 00:03:01,172
a word from you to the sovereign
would be enough.
30
00:03:01,174 --> 00:03:02,236
I'll do what I can.
31
00:03:02,238 --> 00:03:05,216
What is it you wish for the boy,
Anna Mikhailovna?
32
00:03:05,218 --> 00:03:09,172
Get him a commission in the Guards
and recommend him to the General.
33
00:03:09,174 --> 00:03:11,208
You know a word from you
would do it.
34
00:03:11,210 --> 00:03:15,148
You know, my influence is
nothing like what you imagine...
35
00:03:15,150 --> 00:03:17,188
but I am seeing the sovereign
later this evening.
36
00:03:17,190 --> 00:03:19,178
Oh, thank you, thank you!
37
00:03:20,242 --> 00:03:23,156
I know I can trust you.
38
00:03:23,158 --> 00:03:27,148
And when you come into your
inheritance, you will remember
39
00:03:27,150 --> 00:03:30,244
Count Bezukhov promised a regular
allowance for my poor boy?
40
00:03:30,246 --> 00:03:33,172
I know nothing of that.
41
00:03:33,174 --> 00:03:37,216
And don't you think you've had
enough from the Bezukhov family?
42
00:03:37,218 --> 00:03:39,190
Go and beg elsewhere.
43
00:03:48,162 --> 00:03:50,208
Napoleon has utterly
destroyed his own country.
44
00:03:50,210 --> 00:03:52,148
No, no, that's not right!
45
00:03:52,150 --> 00:03:54,204
France is no longer a place
where civilised people can live.
46
00:03:54,206 --> 00:03:56,232
Oui, oui, c'est vrai,
c'est vrai, malheuresement.
47
00:03:56,234 --> 00:03:59,172
I say Napoleon is a great man, sir!
Outrageous!
48
00:03:59,174 --> 00:04:01,164
You think so, monsieur?
49
00:04:01,166 --> 00:04:03,180
Shall we go to that table over
there?
50
00:04:03,182 --> 00:04:05,192
No, no, I must say this.
51
00:04:05,194 --> 00:04:07,200
Yes, of course Napoleon's
a great man!
52
00:04:07,202 --> 00:04:10,200
He stood above the revolution,
he put an end to its abuses
53
00:04:10,202 --> 00:04:12,168
and kept all that was good about it!
54
00:04:12,170 --> 00:04:14,164
You see good in revolution, sir?
55
00:04:14,166 --> 00:04:17,168
The equality of all citizens,
freedom of speech,
56
00:04:17,170 --> 00:04:18,244
liberty, equality, fraternity -
57
00:04:18,246 --> 00:04:21,216
these are ideas we could
learn from in Russia.
58
00:04:21,218 --> 00:04:24,224
Our drawing rooms are full
of overfed aristocrats
59
00:04:24,226 --> 00:04:26,220
who have no idea what real life is,
60
00:04:26,222 --> 00:04:30,148
who have even forgotten how
to speak their own language!
61
00:04:30,150 --> 00:04:32,182
By God, we could do with
a revolution here!
62
00:04:34,154 --> 00:04:37,154
I'm sorry. I shouldn't have...
It was just...
63
00:04:38,226 --> 00:04:40,208
Pierre, old friend.
64
00:04:40,210 --> 00:04:41,242
Andrei!
65
00:04:43,198 --> 00:04:45,178
It's so good to see you here.
66
00:04:47,178 --> 00:04:49,176
Getting a taste of high society?
67
00:04:49,178 --> 00:04:52,168
Yes. Making a fool
of myself, as usual.
68
00:04:52,170 --> 00:04:56,168
You will excuse me,
my dear Anna Pavlovna.
69
00:04:56,170 --> 00:04:57,216
We must take our leave now -
70
00:04:57,218 --> 00:05:00,220
a reception I must attend
at the ambassador's.
71
00:05:00,222 --> 00:05:02,182
Goodnight, goodnight.
72
00:05:07,210 --> 00:05:08,230
Having fun?
73
00:05:10,186 --> 00:05:14,150
Listen, come round for a drink
tonight - we'll make a night of it.
74
00:05:21,186 --> 00:05:22,210
She's ravishing.
75
00:05:24,238 --> 00:05:26,172
No hope for me, though.
76
00:05:26,174 --> 00:05:29,170
I see her every day and
she hardly notices I'm there.
77
00:05:31,170 --> 00:05:34,160
But your lovely wife? Is she well?
78
00:05:34,162 --> 00:05:36,164
See for yourself.
79
00:05:36,166 --> 00:05:37,216
She's enchanting.
80
00:05:37,218 --> 00:05:41,164
A woman like that spreads
happiness wherever she goes.
81
00:05:41,166 --> 00:05:43,200
You're a lucky dog, Andrei!
82
00:05:43,202 --> 00:05:44,242
You think?
83
00:05:49,226 --> 00:05:51,176
Has he told you?
84
00:05:51,178 --> 00:05:53,228
He's going off to the war
and sending me away to the country
85
00:05:53,230 --> 00:05:55,204
to have my baby all alone.
86
00:05:55,206 --> 00:05:58,164
That's the sort of husband I've got!
Are you really?
87
00:05:58,166 --> 00:06:00,200
She won't be alone, she'll be
with my father and sister.
88
00:06:00,202 --> 00:06:04,156
But to have my baby in that bleak
place, with people I hardly know.
89
00:06:04,158 --> 00:06:07,148
Lise, we have been through all this,
you know it's for the best.
90
00:06:07,150 --> 00:06:09,212
Now, take the carriage home.
The doctor said you should rest.
91
00:06:09,214 --> 00:06:13,168
I'll walk with Pierre. You see?
He treats me like a child. Lise...
92
00:06:13,170 --> 00:06:16,176
No. I don't care if
Monsieur Pierre hears it!
93
00:06:16,178 --> 00:06:19,218
You have no pity for me.
You were never like this before.
94
00:06:23,222 --> 00:06:24,242
You see?
95
00:06:26,206 --> 00:06:28,192
I don't believe
he loves me any more!
96
00:06:28,194 --> 00:06:30,212
Dear Princess,
please don't be upset.
97
00:06:30,214 --> 00:06:33,152
I understand how you feel.
Although, how could I?
98
00:06:33,154 --> 00:06:35,180
Not being a... But... Life is very...
99
00:06:35,182 --> 00:06:39,164
No, this is all wrong. This is
none of my business. I should go.
100
00:06:39,166 --> 00:06:42,152
I should leave you...
No, no, no, don't. I'll be good.
101
00:06:42,154 --> 00:06:44,154
I know Andrei wants to talk to you.
102
00:06:48,222 --> 00:06:50,242
You won't be too long?
No, my love.
103
00:06:52,238 --> 00:06:54,174
Goodnight, Pierre.
104
00:07:06,162 --> 00:07:07,236
You're really going to the war?
105
00:07:07,238 --> 00:07:10,216
You don't think Napoleon's the
Antichrist, like the rest of them?
106
00:07:10,218 --> 00:07:12,244
It's got nothing to do with
Napoleon. Then why?
107
00:07:12,246 --> 00:07:14,244
Because I can't bear
any more of this life!
108
00:07:14,246 --> 00:07:18,222
Drawing rooms, gossip, balls,
vanity, night after night.
109
00:07:20,174 --> 00:07:22,216
Don't look at me like that,
it's the truth.
110
00:07:22,218 --> 00:07:25,152
Never marry, Pierre.
Don't make my mistake.
111
00:07:25,154 --> 00:07:27,204
But Lise's not like that.
She's the gentlest, sweetest...
112
00:07:27,206 --> 00:07:29,148
Oh, I know, I know.
113
00:07:29,150 --> 00:07:31,168
She's a wonderful woman
and I love her dearly,
114
00:07:31,170 --> 00:07:33,194
but I can't breathe here, Pierre.
115
00:07:34,246 --> 00:07:37,208
I might as well get myself
killed fighting Napoleon.
116
00:07:37,210 --> 00:07:40,240
But you're the most brilliant man
I know. You could do anything.
117
00:07:40,242 --> 00:07:42,198
So they say.
118
00:07:44,174 --> 00:07:45,224
And what about you?
119
00:07:45,226 --> 00:07:47,244
Have you decided what
you're going to do yet?
120
00:07:47,246 --> 00:07:49,228
Can you imagine? I still don't know.
121
00:07:49,230 --> 00:07:52,176
But I do think I could make
something of my life -
122
00:07:52,178 --> 00:07:54,168
do something extraordinary, even.
123
00:07:54,170 --> 00:07:56,244
Lead the revolution, perhaps?
124
00:07:56,246 --> 00:07:58,196
I know, I deserve to be mocked.
125
00:07:58,198 --> 00:08:01,188
If you could see how I waste
my nights... Ah, yes, well...
126
00:08:01,190 --> 00:08:02,244
If you're asking for my advice,
127
00:08:02,246 --> 00:08:06,148
I'd chuck Anatole Kuragin
and that gang.
128
00:08:06,150 --> 00:08:09,148
That sort of debauchery
doesn't suit you.
129
00:08:09,150 --> 00:08:12,180
Ah, but the women...
The women and the wine...
130
00:08:12,182 --> 00:08:15,172
But yes, no, you're right.
I've been thinking that myself,
131
00:08:15,174 --> 00:08:18,224
I should stop going round there.
I will stop.
132
00:08:18,226 --> 00:08:20,188
There!
133
00:08:20,190 --> 00:08:21,208
You promise?
134
00:08:21,210 --> 00:08:22,238
Word of honour.
135
00:08:45,174 --> 00:08:47,210
Anatole! Anatole!
136
00:08:55,162 --> 00:08:56,190
Petrushka!
137
00:08:57,218 --> 00:09:00,208
Now, my dear boy, get a drink!
138
00:09:00,210 --> 00:09:01,242
Dolokhov!
139
00:09:16,230 --> 00:09:18,244
What time is it?
140
00:09:18,246 --> 00:09:20,188
Nearly noon.
141
00:09:20,190 --> 00:09:22,212
Your behaviour,
and my son's behaviour,
142
00:09:22,214 --> 00:09:24,224
bring disgrace upon this house!
143
00:09:24,226 --> 00:09:27,168
Your father is gravely ill
in Moscow.
144
00:09:27,170 --> 00:09:28,232
I am leaving immediately.
145
00:09:28,234 --> 00:09:30,226
Yes, of course. Did he ask for me?
146
00:09:37,162 --> 00:09:38,216
You're in trouble.
147
00:09:38,218 --> 00:09:42,160
You've been a very bad boy.
I'm really quite shocked.
148
00:09:42,162 --> 00:09:43,200
I'm a damned soul.
149
00:09:43,202 --> 00:09:46,188
Oh, I don't think
it's quite that bad.
150
00:09:46,190 --> 00:09:48,238
Give my regards to
everyone in Moscow.
151
00:11:19,242 --> 00:11:22,172
You are thinking of your father.
152
00:11:22,174 --> 00:11:23,204
Of course you are.
153
00:11:23,206 --> 00:11:25,196
We must be prepared for the worst.
154
00:11:25,198 --> 00:11:27,192
He has had two severe strokes
155
00:11:27,194 --> 00:11:30,232
and may have had another
by the time we arrive.
156
00:11:30,234 --> 00:11:35,152
As an illegitimate son, you mustn't
expect to inherit anything.
157
00:11:35,154 --> 00:11:37,228
No. No, no, of course.
158
00:11:37,230 --> 00:11:40,244
To think what your poor cousin
Catiche has sacrificed -
159
00:11:40,246 --> 00:11:43,150
what a saint she is - while you...
160
00:11:44,238 --> 00:11:49,216
However, I'll do what I can to see
you're not left destitute.
161
00:11:49,218 --> 00:11:52,174
God knows you've done
little to deserve it.
162
00:12:11,222 --> 00:12:14,172
Stop here! What's the matter
with you? Where are you going?
163
00:12:14,174 --> 00:12:16,240
I'll just call in on the Rostovs.
It's Natasha's name day!
164
00:12:16,242 --> 00:12:19,156
I will come to the house,
it's just that...
165
00:12:19,158 --> 00:12:20,239
I won't be long, I promise!
166
00:12:28,206 --> 00:12:31,200
Poor Count Bezukhov.
He was ill enough,
167
00:12:31,202 --> 00:12:35,212
but now this dreadful story about
his son Pierre will surely kill him.
168
00:12:35,214 --> 00:12:38,168
Pierre? What's he done now?
169
00:12:38,170 --> 00:12:41,216
He and Anatole Kuragin
and that dreadful Dolokhov,
170
00:12:41,218 --> 00:12:43,224
they found a bear somewhere...
171
00:12:43,226 --> 00:12:45,164
A bear? That Pierre!
172
00:12:45,166 --> 00:12:49,192
...and put it in a carriage and went
to... to the actresses, you know,
173
00:12:49,194 --> 00:12:53,172
and the bear got out.
And when the police came... Oh.
174
00:12:53,174 --> 00:12:54,224
It's too shocking to say.
175
00:12:54,226 --> 00:12:56,244
No, say it, please, Aunt Anna!
176
00:12:56,246 --> 00:13:00,184
They tied the bear to
the policeman, back to back,
177
00:13:00,186 --> 00:13:02,164
and threw them into the river!
178
00:13:02,166 --> 00:13:04,172
Oh! Was the bear all right?
179
00:13:04,174 --> 00:13:05,204
Oh, he was very well!
180
00:13:05,206 --> 00:13:07,244
He went swimming about with
the policeman on his back!
181
00:13:07,246 --> 00:13:11,196
How I would've loved to have
seen that! That poor policeman!
182
00:13:15,166 --> 00:13:17,220
No, no, you're quite right.
You shouldn't laugh, Natasha!
183
00:13:17,222 --> 00:13:19,148
You were laughing too.
184
00:13:19,150 --> 00:13:21,188
Yes, but you mustn't take me
as a model of behaviour.
185
00:13:21,190 --> 00:13:23,208
So, what happened
with the young men?
186
00:13:23,210 --> 00:13:25,236
Dolokhov has been
reduced to the ranks
187
00:13:25,238 --> 00:13:29,188
and Monsieur Pierre has left
Petersburg in disgrace.
188
00:13:29,190 --> 00:13:32,180
Thank God my dear boy Boris
has stayed away from Anatole
189
00:13:32,182 --> 00:13:33,244
and his drunken clique!
190
00:13:33,246 --> 00:13:36,228
Your son does you great credit,
Anna Mikhailovna!
191
00:13:36,230 --> 00:13:40,156
He looks so elegant
in his Guards' uniform!
192
00:13:40,158 --> 00:13:42,158
I think Nikolai looks just as nice!
193
00:13:46,238 --> 00:13:48,178
Thank you, Julie!
194
00:14:08,150 --> 00:14:10,212
It's all right, all friends here.
195
00:14:10,214 --> 00:14:14,150
I've just come to see Natasha.
It's her name day, you know.
196
00:14:15,214 --> 00:14:17,190
You be good girls now.
197
00:14:18,242 --> 00:14:21,156
Monsieur Pierre?
198
00:14:21,158 --> 00:14:25,166
Yes. I thought I'd...
come in the back way.
199
00:14:28,230 --> 00:14:31,224
Monsieur Bezukhov.
200
00:14:31,226 --> 00:14:34,212
Oh! Pierre, my dear fellow!
201
00:14:34,214 --> 00:14:37,188
We've just been hearing all about
you and your dear bear friend.
202
00:14:37,190 --> 00:14:39,196
Oh, please, please,
don't mention it.
203
00:14:39,198 --> 00:14:40,244
I'm so ashamed of myself.
204
00:14:40,246 --> 00:14:43,184
I just wanted to come and
see Natasha on her name day.
205
00:14:43,186 --> 00:14:45,224
But surely you should be
with your poor father?
206
00:14:45,226 --> 00:14:48,216
Yes, I'm on my way there. I thought
I'd look in on you all first.
207
00:14:48,218 --> 00:14:50,220
I'm so glad you did, dear Pierre!
208
00:14:50,222 --> 00:14:52,208
Was the bear all right?
I think so.
209
00:14:52,210 --> 00:14:54,170
That's all I wanted to know.
210
00:15:02,210 --> 00:15:04,216
What's the matter with Sonya?
211
00:15:04,218 --> 00:15:07,168
Natasha, go and see!
212
00:15:07,170 --> 00:15:09,190
Don't go. Promise? I promise.
213
00:15:12,162 --> 00:15:13,220
Champagne?
214
00:15:13,222 --> 00:15:15,242
Oh, I probably shouldn't. Please.
215
00:15:30,182 --> 00:15:32,214
What is it? What's the matter?
216
00:15:34,178 --> 00:15:36,172
He doesn't love me any more.
217
00:15:36,174 --> 00:15:38,150
He loves Julie Karagina.
218
00:15:39,166 --> 00:15:41,160
No, he doesn't!
219
00:15:41,162 --> 00:15:43,200
He was just being polite to her.
220
00:15:43,202 --> 00:15:46,160
He thinks she's ugly and she is!
221
00:15:46,162 --> 00:15:50,192
But now he's going to war
and he'll forget all about me.
222
00:15:50,194 --> 00:15:52,188
I know I'm just the poor relation
223
00:15:52,190 --> 00:15:54,242
and your mother will
never let him marry me.
224
00:15:56,166 --> 00:15:59,170
Anything's possible.
And he does love you, I know it.
225
00:16:00,186 --> 00:16:01,226
Wait there.
226
00:16:04,150 --> 00:16:05,198
Nikolai, you're wanted.
227
00:16:06,246 --> 00:16:08,172
Come on.
228
00:16:08,174 --> 00:16:09,202
Excuse me.
229
00:16:13,166 --> 00:16:14,212
Cousins?
230
00:16:14,214 --> 00:16:16,198
I know, but what can one do?
231
00:16:18,222 --> 00:16:20,220
Look.
232
00:16:20,222 --> 00:16:22,184
You've made her all upset.
233
00:16:22,186 --> 00:16:25,208
Go on, go to her. Make her better.
234
00:16:25,210 --> 00:16:26,242
Go on.
235
00:16:59,210 --> 00:17:00,230
(Look.)
236
00:17:10,198 --> 00:17:12,198
Would you like to kiss me, Boris?
237
00:17:13,218 --> 00:17:16,194
Er... I'm a little old for you,
don't you think?
238
00:17:25,202 --> 00:17:27,190
There. Now we're engaged.
239
00:17:28,226 --> 00:17:30,238
Don't look so horrified!
240
00:18:04,190 --> 00:18:05,230
How do you feel, Count?
241
00:18:07,186 --> 00:18:08,242
Are you free from pain?
242
00:18:11,162 --> 00:18:14,174
I came to ask you if there is
anything that you want...
243
00:18:15,190 --> 00:18:18,158
...any way I can be
of service to you.
244
00:18:30,246 --> 00:18:33,154
I understand, your Excellency.
245
00:18:35,190 --> 00:18:36,242
You need have no fear.
246
00:18:56,242 --> 00:18:58,226
Let's show them how it's done.
247
00:19:07,170 --> 00:19:08,238
He does this every year.
248
00:19:16,186 --> 00:19:18,214
I'll never give you up. Never.
249
00:19:20,198 --> 00:19:23,174
We'll be married,
no matter what anyone says.
250
00:19:47,158 --> 00:19:49,152
Monsieur Pierre.
251
00:19:49,154 --> 00:19:51,176
Should you still be here?
252
00:19:51,178 --> 00:19:53,184
Why aren't you at
your father's bedside?
253
00:19:53,186 --> 00:19:57,156
You're quite right.
I know I should be there.
254
00:19:57,158 --> 00:19:58,234
Somehow, I'm afraid to go.
255
00:20:00,170 --> 00:20:02,246
You know, I never really knew him,
not properly.
256
00:20:05,170 --> 00:20:07,204
Pierre, will you dance?
No, no, I'm too clumsy.
257
00:20:07,206 --> 00:20:09,186
No, you're not.
Come, I'll teach you!
258
00:20:12,158 --> 00:20:14,154
Natasha, I can't dance.
You can. Follow me.
259
00:20:16,158 --> 00:20:18,186
All right, so what do I do?
260
00:20:37,226 --> 00:20:39,222
Dear Pierre, I'm so glad you came!
261
00:20:42,174 --> 00:20:43,194
Monsieur Bezukhov.
262
00:20:50,206 --> 00:20:52,216
What is it?
263
00:20:52,218 --> 00:20:55,150
My father - he's had another stroke.
264
00:20:56,178 --> 00:20:57,218
We'll go together.
265
00:21:04,202 --> 00:21:07,178
Quickly, now!
It's a matter of life or death!
266
00:21:17,150 --> 00:21:20,200
You must be a man now. You have to
look after your own interests -
267
00:21:20,202 --> 00:21:22,224
don't expect your cousin Vassily to.
268
00:21:22,226 --> 00:21:26,200
You need to let the old Count
see you before he dies.
269
00:21:26,202 --> 00:21:29,196
He might give a little sign,
you know?
270
00:21:29,198 --> 00:21:31,232
In any case, it will be
so much better for your soul
271
00:21:31,234 --> 00:21:34,180
if you can kiss him before he goes.
He always loved you.
272
00:21:34,182 --> 00:21:37,222
Yes, yes.
I've been a poor sort of son to him.
273
00:21:45,234 --> 00:21:47,230
The Count has asked for Pierre.
274
00:21:51,150 --> 00:21:54,244
At times like this, Catiche,
one must think of everything.
275
00:21:54,246 --> 00:21:56,216
We must think about the future.
276
00:21:56,218 --> 00:22:00,222
Ah, cousin Vassily,
I think nothing of such things.
277
00:22:02,162 --> 00:22:04,220
There's only one thing I pray for -
278
00:22:04,222 --> 00:22:07,164
that his soul may peacefully
depart this world...
279
00:22:07,166 --> 00:22:09,196
Yes, yes, that goes without saying.
280
00:22:09,198 --> 00:22:11,228
But do you have his will
in safe keeping?
281
00:22:11,230 --> 00:22:14,164
His true will, I mean.
Yes, of course.
282
00:22:14,166 --> 00:22:18,212
And that other will he made,
when his mind was disturbed...
283
00:22:18,214 --> 00:22:21,208
naming Pierre, that was destroyed?
284
00:22:21,210 --> 00:22:23,196
He still has it.
285
00:22:23,198 --> 00:22:26,200
He has made many wills
over the years,
286
00:22:26,202 --> 00:22:28,234
but he cannot leave
the estate to Pierre.
287
00:22:30,210 --> 00:22:34,232
I know you think I am stupid,
but I know this -
288
00:22:34,234 --> 00:22:37,224
an illegitimate son cannot inherit.
289
00:22:37,226 --> 00:22:40,232
Un batard! But didn't the Count
write to the Emperor
290
00:22:40,234 --> 00:22:43,168
to say he recognised
Pierre as his son?
291
00:22:43,170 --> 00:22:45,240
Yes, yes, but it was never sent.
And what does it matter, anyway?
292
00:22:45,242 --> 00:22:48,188
Don't you see?
If it's discovered in his papers,
293
00:22:48,190 --> 00:22:51,168
Pierre will be Count Bezukhov
and inherit everything!
294
00:22:51,170 --> 00:22:52,200
But what about our share?
295
00:22:52,202 --> 00:22:54,244
My God, don't you understand
what I'm saying to you?!
296
00:22:54,246 --> 00:22:57,152
We will have nothing!
297
00:22:57,154 --> 00:22:58,194
Nothing at all!
298
00:23:02,170 --> 00:23:03,198
Catiche...
299
00:23:04,198 --> 00:23:06,170
...listen to me carefully.
300
00:23:09,190 --> 00:23:12,198
Our duty, my dear,
is to correct the Count's mistake.
301
00:23:13,198 --> 00:23:15,152
We can't let him die,
302
00:23:15,154 --> 00:23:18,172
having disinherited his
nearest and dearest, can we?
303
00:23:18,174 --> 00:23:20,172
He wouldn't want that.
304
00:23:20,174 --> 00:23:23,216
In any case, he surely has
forgotten about it by now
305
00:23:23,218 --> 00:23:27,172
and he'd want that false will
to be destroyed.
306
00:23:27,174 --> 00:23:29,158
Destroyed? Yes, destroyed.
307
00:23:31,174 --> 00:23:33,150
Where is it? You must know.
308
00:23:53,238 --> 00:23:56,224
So, at last, you deign to turn up
at your father's death bed.
309
00:23:56,226 --> 00:23:58,176
Am I too late?
310
00:23:58,178 --> 00:24:02,156
We saw the undertakers outside and I
thought... Just touting for business.
311
00:24:02,158 --> 00:24:04,188
The Count still lives.
312
00:24:04,190 --> 00:24:07,168
But, really,
what were you thinking of?
313
00:24:07,170 --> 00:24:08,206
I'm so...
314
00:24:11,162 --> 00:24:14,192
You have no business here, I think.
I have a perfect right to be here.
315
00:24:14,194 --> 00:24:16,244
You know very well the Count
is my near relation
316
00:24:16,246 --> 00:24:18,208
and poor Boris, his dear godson,
317
00:24:18,210 --> 00:24:21,192
who has more claim than us
to be here at this sad time.
318
00:24:21,194 --> 00:24:24,224
Yes, yes, very well,
but you must expect nothing.
319
00:24:24,226 --> 00:24:27,188
How is my father? Very ill.
320
00:24:27,190 --> 00:24:30,192
After this last stroke,
he's not expected to last the night.
321
00:24:30,194 --> 00:24:31,214
Truly?
322
00:24:32,230 --> 00:24:34,162
Can I see him?
323
00:24:35,238 --> 00:24:37,198
Would he wish to see you?
324
00:24:39,186 --> 00:24:41,218
Well, perhaps later.
He is sleeping now.
325
00:24:43,246 --> 00:24:47,228
Is there any hope?
Has he been given extreme unction?
326
00:24:47,230 --> 00:24:50,180
How precious these last moments are.
327
00:24:50,182 --> 00:24:52,168
I must go to him.
328
00:24:52,170 --> 00:24:54,168
We women understand what to say,
329
00:24:54,170 --> 00:24:56,224
how to bring comfort at
such a terrible time.
330
00:24:56,226 --> 00:24:59,196
He is not to be disturbed
at present. Do take a seat.
331
00:24:59,198 --> 00:25:02,222
Of course he will wish to see
his son. Come, quickly.
332
00:25:42,234 --> 00:25:44,174
Sit by him.
333
00:25:52,234 --> 00:25:54,170
Take his hand.
334
00:26:29,238 --> 00:26:32,186
Come. He'll sleep now.
335
00:27:23,154 --> 00:27:24,222
I don't know what it was.
336
00:27:26,158 --> 00:27:29,208
It's like it sometimes is
with a dog, you know?
337
00:27:29,210 --> 00:27:33,170
He couldn't speak, but he was
trying to tell me something.
338
00:27:34,234 --> 00:27:37,182
He had such a strange little smile...
339
00:27:39,162 --> 00:27:42,180
...as if to say,
"Death's not so bad after all."
340
00:27:42,182 --> 00:27:45,214
And I thought,
"I've been such a bad son."
341
00:27:47,198 --> 00:27:50,174
God sees everything and understands.
342
00:27:51,230 --> 00:27:53,242
You think? I'm sure of it.
343
00:27:59,154 --> 00:28:02,152
Ah, Princess.
What do you have there?
344
00:28:02,154 --> 00:28:05,148
Nothing. Just some old papers.
I don't even know what's in there.
345
00:28:05,150 --> 00:28:06,216
It just needs to be in safe keeping.
346
00:28:06,218 --> 00:28:09,156
I'll look after it for you,
dear Princess. Here, let me!
347
00:28:09,158 --> 00:28:10,236
Ladies, ladies,
remember where you are!
348
00:28:10,238 --> 00:28:13,192
Pierre, come here! This concerns
you! Let go! How dare you!
349
00:28:13,194 --> 00:28:14,232
What has this to do with you?!
350
00:28:14,234 --> 00:28:17,148
Cousin, why do you stand there?!
Help me!
351
00:28:17,150 --> 00:28:18,196
Really! This is ridiculous!
352
00:28:18,198 --> 00:28:20,240
Let go, the pair of you,
and give it to me! Now!
353
00:28:20,242 --> 00:28:22,196
What are you doing?!
354
00:28:22,198 --> 00:28:25,174
You leave me all alone with him
and now he's gone!
355
00:28:35,154 --> 00:28:37,238
This... is your future.
356
00:28:39,210 --> 00:28:43,152
I know you'll remember
what I did for you this night
357
00:28:43,154 --> 00:28:46,174
and remember Boris -
he was his godson.
358
00:28:48,166 --> 00:28:50,168
I don't understand.
359
00:28:50,170 --> 00:28:53,150
You are Count Bezukhov now,
my dear friend!
360
00:29:10,218 --> 00:29:12,150
My friend.
361
00:29:13,230 --> 00:29:18,160
We sin so much and deceive so
much...
362
00:29:18,162 --> 00:29:19,234
and all for what?
363
00:29:21,234 --> 00:29:23,194
Everything ends in death.
364
00:29:25,150 --> 00:29:26,186
Everything.
365
00:29:58,230 --> 00:30:00,168
But it's like a palace!
366
00:30:00,170 --> 00:30:03,160
The Prince has just woken from
his afternoon nap, your Excellency.
367
00:30:03,162 --> 00:30:05,228
Of course. Regular as clockwork.
368
00:30:05,230 --> 00:30:07,210
You're looking older, Tikhon.
369
00:30:11,154 --> 00:30:12,196
Mademoiselle Bourienne!
370
00:30:12,198 --> 00:30:15,208
Oh, quel bonheur for the Princess!
I will tell her you're here.
371
00:30:15,210 --> 00:30:18,174
Oh, no, please don't.
Let's surprise her!
372
00:30:24,154 --> 00:30:26,180
Oh, Marya, it's so
wonderful to see you!
373
00:30:31,162 --> 00:30:33,246
Of course I am.
I'm very happy to see you.
374
00:30:38,158 --> 00:30:40,168
Marya, little sister, how are you?
375
00:30:40,170 --> 00:30:41,206
Andrei!
376
00:30:45,242 --> 00:30:48,164
Still the same - a little cry baby!
377
00:30:48,166 --> 00:30:50,168
Are you really going
straight to war?
378
00:30:50,170 --> 00:30:52,240
You're not even staying the night?
Better not to hang about.
379
00:30:52,242 --> 00:30:56,192
He's abandoning me here
and going to get himself killed.
380
00:30:56,194 --> 00:30:57,230
God knows why.
381
00:30:58,242 --> 00:31:00,176
I'm so frightened, Marya!
382
00:31:00,178 --> 00:31:02,210
There is nothing to be
frightened about.
383
00:31:04,178 --> 00:31:07,244
She needs rest - the journey
was tiring for her.
384
00:31:07,246 --> 00:31:11,192
You take her to your rooms,
I'll go and see father.
385
00:31:11,194 --> 00:31:13,224
How is he? Still the same?
386
00:31:13,226 --> 00:31:17,224
The daily walk, the lathe,
the geometry lessons?
387
00:31:17,226 --> 00:31:19,188
Oh, especially them!
388
00:31:19,190 --> 00:31:22,176
I am so stupid and
he gets so angry with me.
389
00:31:22,178 --> 00:31:25,204
Only because he loves you,
you know that.
390
00:31:25,206 --> 00:31:27,246
Now you have someone else
to think of.
391
00:31:29,178 --> 00:31:31,236
Take care of Lise, won't you?
392
00:31:31,238 --> 00:31:33,194
Of course I will.
393
00:31:42,166 --> 00:31:44,202
Ah! The warrior!
394
00:31:45,218 --> 00:31:48,184
So, you're going to beat
Napoleon, are you?
395
00:31:48,186 --> 00:31:51,180
About time somebody did.
Come here, then.
396
00:31:51,182 --> 00:31:52,210
Kiss me.
397
00:31:56,206 --> 00:31:58,224
How are you, Father? Are you well?
398
00:31:58,226 --> 00:32:01,172
Only fools and degenerates
can be unwell.
399
00:32:01,174 --> 00:32:05,204
You know me, I'm busy
from morning till night.
400
00:32:05,206 --> 00:32:08,236
So, you're joining Kutuzov?
Yes, I'm on his staff.
401
00:32:08,238 --> 00:32:11,196
He's about the only man in Russia
who knows what war's about
402
00:32:11,198 --> 00:32:14,216
and that includes our
glorious Emperor!
403
00:32:14,218 --> 00:32:16,232
So, you're leaving your
little wife with us?
404
00:32:16,234 --> 00:32:19,152
You are very kind to
receive her, Father.
405
00:32:19,154 --> 00:32:22,226
Nonsense. Best place for her.
We'll take care of her, don't worry!
406
00:32:23,246 --> 00:32:25,232
And she'll be company for Marya.
407
00:32:25,234 --> 00:32:27,208
They can be foolish together!
408
00:32:27,210 --> 00:32:30,170
And Mademoiselle Bourienne.
What about her?
409
00:32:31,222 --> 00:32:34,172
Is she the best companion
for my wife and sister?
410
00:32:34,174 --> 00:32:36,200
Don't tell me how
to run my own household!
411
00:32:36,202 --> 00:32:39,212
Am I to turn her out to starve?
There's no harm in her.
412
00:32:39,214 --> 00:32:43,168
Besides, it does me good to see
a pretty face around the place.
413
00:32:43,170 --> 00:32:44,198
Anything else?
414
00:32:46,186 --> 00:32:49,152
Will you do one other
thing for me, Father?
415
00:32:49,154 --> 00:32:51,244
What? What is it? Go on.
Say what you want!
416
00:32:51,246 --> 00:32:54,172
When the time comes for
my wife to give birth,
417
00:32:54,174 --> 00:32:56,236
will you send to Moscow
for a doctor?
418
00:32:56,238 --> 00:32:58,172
A Moscow doctor?
419
00:32:58,174 --> 00:33:00,204
I know no-one can help
if nature doesn't help,
420
00:33:00,206 --> 00:33:02,222
and very few cases end badly, but...
421
00:33:04,162 --> 00:33:08,212
You know, people have said things
to her and she's afraid...
422
00:33:08,214 --> 00:33:10,244
and I have a little anxiety myself.
423
00:33:10,246 --> 00:33:13,168
All right, I'll do it.
424
00:33:13,170 --> 00:33:16,152
It's a bad business, isn't it?
425
00:33:16,154 --> 00:33:17,244
What is, father?
426
00:33:17,246 --> 00:33:20,184
Women. Marriage.
427
00:33:20,186 --> 00:33:22,196
They're all the same,
nothing to be done about it.
428
00:33:22,198 --> 00:33:24,196
No use unmarrying them.
429
00:33:24,198 --> 00:33:26,206
But don't worry, I won't tell anyone.
430
00:33:28,206 --> 00:33:31,176
But we'll take care of her.
She'll want for nothing.
431
00:33:31,178 --> 00:33:33,184
She's a pretty little thing.
432
00:33:33,186 --> 00:33:35,232
Now, listen, take this to Kutuzov.
433
00:33:35,234 --> 00:33:37,244
Tell him I remember him
and love him.
434
00:33:37,246 --> 00:33:40,204
Stay with him, learn from him and
you won't go far wrong.
435
00:33:40,206 --> 00:33:42,152
Thank you, Father.
436
00:33:42,154 --> 00:33:44,178
Very well. Goodbye, then.
437
00:33:46,222 --> 00:33:49,236
And remember,
if you are killed, I shall be pained.
438
00:33:49,238 --> 00:33:52,160
But if I learn that you have not
behaved
439
00:33:52,162 --> 00:33:55,180
like the son of Nikolai
Bolkonsky, I shall be ashamed.
440
00:33:55,182 --> 00:33:57,160
You had no need to tell me that.
441
00:33:57,162 --> 00:34:00,218
Yes, well, we've said our goodbyes.
Off with you.
442
00:34:03,182 --> 00:34:04,234
Off with you, I say!
443
00:34:15,194 --> 00:34:17,172
What is it? What's wrong?
444
00:34:17,174 --> 00:34:20,200
Nothing's wrong. It's just his way.
You know what he's like.
445
00:34:20,202 --> 00:34:23,158
Andrei, one thing, before you go...
446
00:34:24,226 --> 00:34:27,204
I know... I know you don't believe
447
00:34:27,206 --> 00:34:29,210
but, for my sake, will you wear it?
448
00:34:30,230 --> 00:34:34,164
Father's father wore it
all through the wars
449
00:34:34,166 --> 00:34:37,228
and it'll help me not to worry too
much, if I know you were wearing it.
450
00:34:37,230 --> 00:34:40,150
Please, Andrei...
451
00:34:41,234 --> 00:34:43,166
...for me.
452
00:34:52,166 --> 00:34:53,210
Well, for you.
453
00:34:59,218 --> 00:35:00,234
Thank you.
454
00:35:05,154 --> 00:35:07,180
I'd better say my farewell to her.
455
00:35:07,182 --> 00:35:09,188
Be kind to her, Andrei.
456
00:35:09,190 --> 00:35:11,216
Why would I be anything else?
457
00:35:11,218 --> 00:35:14,220
Andrei, if you had faith,
you would have turned to God
458
00:35:14,222 --> 00:35:16,236
and asked him for
the love you don't feel.
459
00:35:16,238 --> 00:35:18,226
Yes, if only it were that simple.
460
00:35:26,158 --> 00:35:27,192
Already?
461
00:35:27,194 --> 00:35:29,158
Can't be helped, I'm afraid.
462
00:35:47,246 --> 00:35:50,192
Stay, please.
463
00:35:50,194 --> 00:35:52,200
No!
464
00:35:52,202 --> 00:35:55,186
No! No, please, no!
465
00:36:02,198 --> 00:36:03,230
Take care of her.
466
00:36:16,214 --> 00:36:18,208
Oh, Nikolai.
467
00:36:18,210 --> 00:36:21,148
Be careful, my dear.
468
00:36:21,150 --> 00:36:22,196
Don't put yourself in any danger!
469
00:36:22,198 --> 00:36:25,246
Mama, please don't fuss.
I am a man now... so is Boris.
470
00:36:31,198 --> 00:36:34,188
Don't they look fine
in their uniforms?
471
00:36:34,190 --> 00:36:37,232
I can't bear to look for fear of
thinking what may happen to them.
472
00:36:37,234 --> 00:36:41,150
Don't say that. They'll come
home safe, I'm sure of it.
473
00:36:44,222 --> 00:36:46,196
I wish I could come with you.
474
00:36:46,198 --> 00:36:48,208
I'd chop old Bonaparte down,
like this!
475
00:36:48,210 --> 00:36:49,232
I bet you would!
476
00:36:49,234 --> 00:36:52,164
Will we ever see our boy again?
There, there, my dear.
477
00:36:52,166 --> 00:36:55,160
War is a terrible thing!
What has to be must be...
478
00:36:55,162 --> 00:36:56,204
and boys will be boys.
479
00:36:56,206 --> 00:36:59,160
I'm going to make you proud of me,
Papa.
480
00:36:59,162 --> 00:37:01,218
I know you will, my son. I know.
481
00:37:41,226 --> 00:37:43,162
Let's go.
482
00:37:51,182 --> 00:37:52,214
Bye!
483
00:38:09,214 --> 00:38:13,222
They've marched a thousand miles,
but are in excellent shape.
484
00:38:15,178 --> 00:38:17,220
You issued my order? Yes, your Grace.
485
00:38:17,222 --> 00:38:20,192
We march tomorrow to join with
General Mack's army at Ulm.
486
00:38:20,194 --> 00:38:24,148
And that's where we'll stop
Napoleon in his tracks...
487
00:38:24,150 --> 00:38:25,182
God willing.
488
00:38:26,234 --> 00:38:30,148
General Mack and the Austrian army
will be defending this approach.
489
00:38:30,150 --> 00:38:33,180
We will attack the French
from the East, here.
490
00:38:33,182 --> 00:38:35,180
I tell you, I must see the General!
491
00:38:35,182 --> 00:38:37,180
I tell you, he is busy! I insist...
492
00:38:37,182 --> 00:38:39,212
Go and see what that row is about.
493
00:38:39,214 --> 00:38:42,156
As soon as he is available,
I will let him know you are here.
494
00:38:42,158 --> 00:38:44,228
Until then, you will have to wait.
I must see General Kutuzov.
495
00:38:44,230 --> 00:38:47,200
As soon as he is available, I...
496
00:38:47,202 --> 00:38:50,204
What is it?
You may give your message to me.
497
00:38:50,206 --> 00:38:53,174
With respect,
are you General Kutuzov?
498
00:38:54,222 --> 00:38:56,190
I am Kutuzov.
499
00:38:59,226 --> 00:39:04,236
Your Grace, you see before you
the unfortunate General Mack.
500
00:39:04,238 --> 00:39:08,176
What are you doing here?
We were to join forces at Ulm.
501
00:39:08,178 --> 00:39:12,212
Napoleon outflanked us.
We suffered terrible losses.
502
00:39:12,214 --> 00:39:15,184
I was obliged to offer him
our surrender.
503
00:39:15,186 --> 00:39:16,218
What?
504
00:39:21,158 --> 00:39:22,194
The whole army?
505
00:39:24,154 --> 00:39:25,218
70,000 men?
506
00:39:27,182 --> 00:39:28,238
With regret, your Grace.
507
00:39:37,222 --> 00:39:40,240
Might I ask, sir,
what are we going to do now?
508
00:39:40,242 --> 00:39:42,158
A good question.
509
00:39:43,178 --> 00:39:45,236
We will retreat, of course.
510
00:39:45,238 --> 00:39:47,224
Is that really all we can do, sir?
511
00:39:47,226 --> 00:39:49,200
Our reinforcements are on their way.
512
00:39:49,202 --> 00:39:51,208
We will retreat until
we can join up with them
513
00:39:51,210 --> 00:39:53,210
and the other Austrian divisions.
514
00:39:54,218 --> 00:39:56,160
This has been a bad set-back,
515
00:39:56,162 --> 00:39:58,206
but the way to survive it
is to be prudent.
516
00:39:59,226 --> 00:40:02,230
They call me the general
who doesn't like to fight...
517
00:40:05,238 --> 00:40:10,214
...but only a fool would sacrifice
good men for a bit of glory.
518
00:40:18,222 --> 00:40:21,152
So, what's the matter with you,
young Rostov?
519
00:40:21,154 --> 00:40:22,196
Nothing at all, Captain,
520
00:40:22,198 --> 00:40:25,168
except retreat isn't what
I went to war for. I know.
521
00:40:25,170 --> 00:40:28,224
You want to put that
fine young horse of yours
through his paces, eh?
522
00:40:28,226 --> 00:40:30,236
Well, you'll get your chance,
by and by,
523
00:40:30,238 --> 00:40:33,150
and you may not care for it
when you do.
524
00:40:34,150 --> 00:40:36,188
What's it like, Denisov?
What's what like?
525
00:40:36,190 --> 00:40:39,204
Actually, you know, being in combat.
526
00:40:39,206 --> 00:40:42,178
Bloody awful,
if you're on the losing side.
527
00:40:43,206 --> 00:40:46,212
But seriously, it's one of those
things no-one can tell you about.
528
00:40:46,214 --> 00:40:49,204
You have to experience it
for yourself,
529
00:40:49,206 --> 00:40:51,240
like being with a woman
for the first time.
530
00:40:51,242 --> 00:40:54,244
Can be wonderful. Can be terrifying.
531
00:40:54,246 --> 00:40:57,190
You'll find out.
532
00:41:04,206 --> 00:41:06,228
No word from Nikki yet.
533
00:41:06,230 --> 00:41:09,156
Do you think they've
forgotten all about us?
534
00:41:09,158 --> 00:41:11,180
I wouldn't be surprised if they had.
535
00:41:11,182 --> 00:41:13,188
It's all right for them -
they get to do things.
536
00:41:13,190 --> 00:41:15,218
We just have to
sit about and wait. Mmm.
537
00:41:16,226 --> 00:41:19,234
But to think of Nikolai in danger -
I can't bear it.
538
00:41:21,230 --> 00:41:24,152
He used to cry when he fell over
and hurt his knee,
539
00:41:24,154 --> 00:41:25,240
and now he has to face bullets...
540
00:41:25,242 --> 00:41:27,174
Don't.
541
00:41:28,190 --> 00:41:31,160
Do you think about him all the time?
542
00:41:31,162 --> 00:41:32,220
Of course I do.
543
00:41:32,222 --> 00:41:35,148
Do you remember him really well?
544
00:41:35,150 --> 00:41:38,152
Remember exactly how he looks
and everything he said to you?
545
00:41:38,154 --> 00:41:39,184
Yes, of course.
546
00:41:39,186 --> 00:41:41,166
I do too - Nikolai, I mean.
547
00:41:44,246 --> 00:41:48,196
When I think of Boris,
I can't really remember him at all,
548
00:41:48,198 --> 00:41:50,200
even though he kissed me.
549
00:41:50,202 --> 00:41:53,246
I try to remember him,
but somehow his face doesn't come.
550
00:41:55,210 --> 00:41:57,240
No, nothing.
551
00:41:57,242 --> 00:41:59,196
Isn't that terrible?
552
00:41:59,198 --> 00:42:01,208
That's because you
don't really love him,
553
00:42:01,210 --> 00:42:03,240
not in the way I love Nikolai.
554
00:42:03,242 --> 00:42:06,212
I just know that
I'll always love Nikolai.
555
00:42:06,214 --> 00:42:09,168
Whatever happens to him,
whatever happens to me,
556
00:42:09,170 --> 00:42:11,192
whether he loves me or not,
557
00:42:11,194 --> 00:42:14,212
I shall be in love with him
all my life.
558
00:42:14,214 --> 00:42:17,216
Will you write to him
and tell him how much you love him?
559
00:42:17,218 --> 00:42:19,176
He knows.
560
00:42:19,178 --> 00:42:22,152
Will you write to Boris? No.
561
00:42:22,154 --> 00:42:24,168
No, I'd be ashamed to.
562
00:42:24,170 --> 00:42:26,148
Ashamed? Why?
563
00:42:26,150 --> 00:42:30,190
I don't know - it would
just feel awkward. False.
564
00:42:31,214 --> 00:42:35,168
That's because you really love
that funny one with the glasses!
565
00:42:35,170 --> 00:42:37,164
Pierre?
566
00:42:37,166 --> 00:42:39,200
I do not!
567
00:42:39,202 --> 00:42:42,170
Where did you get that from?
Seeing you dance with him.
568
00:42:43,242 --> 00:42:45,210
What strange ideas you have.
569
00:42:49,150 --> 00:42:51,188
I just can't get used to the idea
of it -
570
00:42:51,190 --> 00:42:53,188
that, suddenly, I own so much.
571
00:42:53,190 --> 00:42:55,216
All these houses, all these estates,
572
00:42:55,218 --> 00:42:59,184
so much land -
plantations, forests...
573
00:42:59,186 --> 00:43:02,192
Surely it's wrong that
one man should own so much?
574
00:43:02,194 --> 00:43:05,232
Well, you know, Count Bezukhov,
575
00:43:05,234 --> 00:43:09,204
the saying is that we don't
own our earthly possessions,
576
00:43:09,206 --> 00:43:13,232
we merely curate them for our heirs,
for the generations to come.
577
00:43:13,234 --> 00:43:17,180
Looked at that way,
it's an honour and a duty.
578
00:43:17,182 --> 00:43:19,200
Yes, but I'd like to
share this wealth,
579
00:43:19,202 --> 00:43:21,200
not simply hoard it for my children.
580
00:43:21,202 --> 00:43:23,220
I want to change the way
things are run -
581
00:43:23,222 --> 00:43:26,196
not that I've any experience
managing anything -
582
00:43:26,198 --> 00:43:30,236
but I want to do something
useful, something good.
583
00:43:30,238 --> 00:43:33,168
You have a noble heart, Count,
584
00:43:33,170 --> 00:43:35,230
but I'd advise you not
to rush into things.
585
00:43:36,246 --> 00:43:40,242
It'd be my privilege to look after
all those business matters for you.
586
00:43:42,190 --> 00:43:46,210
Your priority now must be to
ensure your own happiness.
587
00:43:47,242 --> 00:43:49,198
How?
588
00:43:58,246 --> 00:44:00,188
Oh, it's you.
589
00:44:00,190 --> 00:44:03,152
What a lazy sister I have.
590
00:44:03,154 --> 00:44:04,226
I was out riding at dawn.
591
00:44:06,246 --> 00:44:08,244
Get out, you smell all horsey.
592
00:44:08,246 --> 00:44:12,156
Mmm, what lovely smooth skin.
593
00:44:12,158 --> 00:44:14,210
Stop that, Anatole.
You know you love it.
594
00:44:15,242 --> 00:44:18,216
Listen, has Papa spoken to you?
595
00:44:18,218 --> 00:44:21,184
What about?
He wants to marry us both off.
596
00:44:22,218 --> 00:44:25,204
Me to Andrei Bolkonsky's churchy
little country-mouse sister...
597
00:44:25,206 --> 00:44:28,192
Oh, she'd suit you perfectly.
..and you, darling... Who?
598
00:44:28,194 --> 00:44:30,196
Guess. I can't.
599
00:44:30,198 --> 00:44:34,160
What do you say to...
600
00:44:34,162 --> 00:44:35,208
Pierre Bezukhov?
601
00:44:35,210 --> 00:44:37,156
You're joking.
602
00:44:37,158 --> 00:44:38,228
I am...
603
00:44:38,230 --> 00:44:40,188
not.
604
00:44:40,190 --> 00:44:43,204
Oh, he's such a buffoon, Anatole.
605
00:44:43,206 --> 00:44:45,148
Stop doing that!
606
00:44:45,150 --> 00:44:48,158
He's a very wealthy buffoon
and he worships you.
607
00:44:49,218 --> 00:44:52,208
He'd make a very docile,
adoring husband.
608
00:44:52,210 --> 00:44:54,194
Hardly cramp your style at all.
609
00:44:55,230 --> 00:44:58,228
But honestly, Pierre Bezukhov...
610
00:44:58,230 --> 00:45:02,152
Oh, that feels nice, do that again.
611
00:45:02,154 --> 00:45:04,168
You'd better make up
your mind to it -
612
00:45:04,170 --> 00:45:06,214
Papa is determined.
613
00:45:08,230 --> 00:45:10,226
It's not a bad situation, you know?
614
00:45:12,158 --> 00:45:16,226
Just think of all those houses,
all that land and all that money.
615
00:45:18,166 --> 00:45:20,240
What a lot of jewels you could buy.
616
00:45:20,242 --> 00:45:24,198
It's all very well for you -
you won't have to sleep with him.
617
00:45:27,198 --> 00:45:29,178
So, you're considering it?
618
00:45:30,210 --> 00:45:33,192
I suppose I shall
have to consider it.
619
00:45:33,194 --> 00:45:34,226
Lucky Pierre.
620
00:45:38,206 --> 00:45:40,224
My dear Count Bezukhov,
621
00:45:40,226 --> 00:45:44,192
how very good of you to come
along to my little salon,
622
00:45:44,194 --> 00:45:48,204
when you must still be
feeling so acutely the
death of your poor father.
623
00:45:48,206 --> 00:45:50,208
Well, yes, but I hardly knew him.
624
00:45:50,210 --> 00:45:52,228
Mostly, I feel embarrassed
by my good luck
625
00:45:52,230 --> 00:45:55,236
in inheriting such a great fortune -
I've done nothing to deserve it.
626
00:45:55,238 --> 00:45:58,200
Ah, now, Count.
There you are, too modest.
627
00:45:58,202 --> 00:46:01,200
The very fact that your father
singled you out for greatness
628
00:46:01,202 --> 00:46:04,188
shows that you must have
exceptional qualities,
629
00:46:04,190 --> 00:46:07,164
which I discovered
for myself long since.
630
00:46:07,166 --> 00:46:09,220
Really? I had no idea.
631
00:46:09,222 --> 00:46:12,196
And Prince Vassily is advising you?
632
00:46:12,198 --> 00:46:14,236
Yes, yes, he's been very kind.
633
00:46:14,238 --> 00:46:16,192
You couldn't do better.
634
00:46:16,194 --> 00:46:19,172
May I ask -
what has been his advice?
635
00:46:19,174 --> 00:46:21,188
Well, he thinks I should get married.
636
00:46:21,190 --> 00:46:25,180
And so you should -
a man in your exalted position.
637
00:46:25,182 --> 00:46:27,208
The Prince is absolutely right!
638
00:46:27,210 --> 00:46:29,240
The trouble is, though,
women don't care for me -
639
00:46:29,242 --> 00:46:31,200
society women, that is -
640
00:46:31,202 --> 00:46:34,156
I don't seem to have
the knack of talking to them.
641
00:46:34,158 --> 00:46:36,208
Believe me, my dear Count,
642
00:46:36,210 --> 00:46:39,184
it is not for you
to concern yourself.
643
00:46:39,186 --> 00:46:43,208
It is for the young ladies to make
themselves pleasing to you now,
644
00:46:43,210 --> 00:46:46,160
rather than the other way round,
645
00:46:46,162 --> 00:46:47,283
as you can see for yourself.
646
00:46:54,206 --> 00:46:57,158
I will leave you with
the Princess Helene.
647
00:47:01,194 --> 00:47:04,188
Such a bore, these things,
aren't they?
648
00:47:04,190 --> 00:47:06,212
No, not exactly.
649
00:47:06,214 --> 00:47:09,224
I like to listen and talk
about the big things -
650
00:47:09,226 --> 00:47:12,164
politics, ideas,
the war and how to live
651
00:47:12,166 --> 00:47:14,184
and what life really means
and so on -
652
00:47:14,186 --> 00:47:17,200
but I always seem to say
the wrong thing and upset people.
653
00:47:17,202 --> 00:47:19,216
You speak from the heart -
654
00:47:19,218 --> 00:47:21,202
of course that frightens people.
655
00:47:23,154 --> 00:47:25,184
Does it frighten you?
656
00:47:25,186 --> 00:47:26,222
Not a bit.
657
00:47:27,242 --> 00:47:29,182
I love it.
658
00:47:40,154 --> 00:47:42,190
Ah, Bolkonsky, there you are.
659
00:47:43,222 --> 00:47:45,204
We're in trouble.
660
00:47:45,206 --> 00:47:50,152
Napoleon's armies have moved so fast
we're in danger of being outflanked.
661
00:47:50,154 --> 00:47:54,148
Prince Bagration has very nobly
volunteered to lead a detachment
662
00:47:54,150 --> 00:47:56,168
and engage the French in battle,
663
00:47:56,170 --> 00:47:59,186
whilst we continue to retreat
with the bulk of the army.
664
00:48:01,190 --> 00:48:02,230
Goodbye, General.
665
00:48:03,238 --> 00:48:06,196
God bless you for a great deed.
666
00:48:06,198 --> 00:48:08,154
I thank you for the honour.
667
00:48:11,214 --> 00:48:13,198
May Christ be with you, dear boy.
668
00:48:24,242 --> 00:48:29,160
Your Grace, I request
permission to join Prince
Bagration in this action.
669
00:48:29,162 --> 00:48:32,170
It's 7,000 men against 45,000.
670
00:48:33,218 --> 00:48:37,204
If one quarter of them come back
tomorrow, I'll thank God.
671
00:48:37,206 --> 00:48:39,234
That's why I'm asking
to be with them.
672
00:48:42,186 --> 00:48:43,238
Death or glory, eh?
673
00:48:45,246 --> 00:48:47,194
Well, I won't stop you.
674
00:49:36,218 --> 00:49:38,152
For God's sake, pull back!
675
00:49:38,154 --> 00:49:41,216
We can't hold them, your Excellency,
it's not safe!
676
00:49:41,218 --> 00:49:45,208
Cease fire and reform.
We need the Pavlograd Hussars.
677
00:49:45,210 --> 00:49:47,178
You, take the message! Sir.
678
00:50:18,198 --> 00:50:20,170
It's all right. He's one of ours.
679
00:50:22,174 --> 00:50:23,216
Captain Denisov?
680
00:50:23,218 --> 00:50:24,234
Over here!
681
00:50:29,174 --> 00:50:30,202
This is it, boys!
682
00:50:33,158 --> 00:50:34,216
We're needed on the front line.
683
00:50:34,218 --> 00:50:36,196
We need to break through to get
there.
684
00:50:36,198 --> 00:50:37,222
Yah!
685
00:50:50,186 --> 00:50:52,234
This is it now.
Stay close, do what I do.
686
00:50:59,222 --> 00:51:01,204
God be with us, boys!
687
00:51:01,206 --> 00:51:03,150
Forward!
688
00:51:08,226 --> 00:51:10,150
Hold it!
689
00:51:12,222 --> 00:51:14,154
There they are.
690
00:51:15,206 --> 00:51:16,242
Hold it!
691
00:51:20,198 --> 00:51:24,194
Here we go! Charge!
692
00:51:29,150 --> 00:51:30,242
Let them have it, lads!
693
00:52:15,210 --> 00:52:18,186
All right, boy, all right.
You'll soon be up again.
694
00:52:21,174 --> 00:52:24,154
Little Rook,
what have they done to you?
695
00:52:42,166 --> 00:52:43,214
Over here!
696
00:53:16,162 --> 00:53:19,148
Don't kill me! Don't kill me!
Please, please!
697
00:53:19,150 --> 00:53:20,196
S'il vous plait, ne me tuez pas!
698
00:53:20,198 --> 00:53:24,148
All right, my little bunny rabbit.
No-one's going to hurt you here.
699
00:53:24,150 --> 00:53:25,184
Where did you come from?
700
00:53:25,186 --> 00:53:28,220
My name is Count Nikolai Ilyich
Rostov of the Pavlograd Hussars.
701
00:53:28,222 --> 00:53:31,212
My horse was shot from under me
702
00:53:31,214 --> 00:53:33,182
and I've hurt my arm.
703
00:53:43,238 --> 00:53:45,188
Tushin!
704
00:53:45,190 --> 00:53:46,226
Tushin!
705
00:53:49,166 --> 00:53:50,196
Tushin!
706
00:53:50,198 --> 00:53:52,240
Pull the guns back, now!
707
00:53:52,242 --> 00:53:54,198
You've done all you can.
708
00:53:58,214 --> 00:54:01,216
This is madness, the guns are lost!
We should get out of this!
709
00:54:01,218 --> 00:54:03,214
You go if you want to, I'm staying.
710
00:54:55,182 --> 00:54:56,238
Just follow what I do.
711
00:54:58,150 --> 00:55:00,168
It's a bit smoother over here.
712
00:55:00,170 --> 00:55:01,242
You'll have to hold me.
713
00:55:04,186 --> 00:55:05,234
Charmant!
714
00:55:07,182 --> 00:55:09,156
It's going well.
715
00:55:09,158 --> 00:55:11,160
Yes, yes.
716
00:55:11,162 --> 00:55:14,220
But he seems unable
to make up his mind.
717
00:55:14,222 --> 00:55:16,218
I may have to force the issue.
718
00:55:31,154 --> 00:55:32,190
What's the matter?
719
00:55:34,174 --> 00:55:36,160
Oh...
720
00:55:36,162 --> 00:55:37,212
you know.
721
00:55:37,214 --> 00:55:38,246
What?
722
00:55:41,238 --> 00:55:43,242
Come on. Oh... Sorry.
723
00:55:45,206 --> 00:55:47,236
It's just, I feel...
724
00:55:47,238 --> 00:55:51,178
All this, what's happened,
it's wrong.
725
00:55:52,186 --> 00:55:54,162
It isn't what was meant for me.
726
00:55:55,214 --> 00:55:57,166
That's just silly.
727
00:55:59,242 --> 00:56:01,202
Come on, concentrate.
728
00:56:43,158 --> 00:56:44,186
Touch me.
729
00:56:46,246 --> 00:56:49,164
Come on, touch me.
730
00:57:24,214 --> 00:57:25,228
Pierre?
731
00:57:25,230 --> 00:57:27,236
Yes?
732
00:57:27,238 --> 00:57:30,214
Was there something
you wanted to say to me?
733
00:57:32,198 --> 00:57:34,152
The goose was very good.
734
00:57:34,154 --> 00:57:35,202
Oh, don't tease me.
735
00:57:36,210 --> 00:57:38,188
It's not fair.
736
00:57:38,190 --> 00:57:40,204
After all of our conversations?
737
00:57:40,206 --> 00:57:44,150
The thing is, it's complicated.
738
00:58:08,154 --> 00:58:10,210
Pierre, Helene...
739
00:58:12,150 --> 00:58:15,188
..congratulations!
740
00:58:15,190 --> 00:58:17,246
What? Take your glasses off.
741
00:58:26,238 --> 00:58:28,216
What's happened?
742
00:58:28,218 --> 00:58:30,162
We're engaged!