1
00:00:03,780 --> 00:00:06,409
<i>Diga-me!
Só me diga!</i>

2
00:00:06,410 --> 00:00:09,500
<i>Eu diria a você!
Esta é a minha casa!</i>

3
00:00:32,300 --> 00:00:34,349
Temos um suspeito
fugindo do local.

4
00:00:34,350 --> 00:00:37,769
Tony Hamilton, um cara casado
que ela estava vendo.

5
00:00:37,770 --> 00:00:40,669
A amiga dela disse que ela
estava grávida do bebê dele.

6
00:00:40,670 --> 00:00:41,979
Ela estava grávida?

7
00:00:41,980 --> 00:00:44,280
"Estava" é a palavra chave.

8
00:00:44,620 --> 00:00:47,259
Quero o bastardo por assassinato
se ela morrer,

9
00:00:47,260 --> 00:00:49,519
mas precisamos provar
que ela foi empurrada...

10
00:00:49,520 --> 00:00:50,959
Ela não vai morrer.

11
00:00:50,960 --> 00:00:53,800
DI Porter, acho que quanto
menos disser agora, melhor.

12
00:01:02,020 --> 00:01:03,320
Oi, Suzie.

13
00:01:03,780 --> 00:01:05,690
Sou a Dra. Alexander.

14
00:01:06,580 --> 00:01:07,900
Nikki.

15
00:01:35,620 --> 00:01:38,500
Se isso dói,
diga-me que eu paro.

16
00:01:38,840 --> 00:01:40,590
Não se preocupe.

17
00:01:41,100 --> 00:01:43,500
Não sinto nada.

18
00:01:51,500 --> 00:01:56,490
10 ANOS DEPOIS

19
00:02:14,650 --> 00:02:16,209
Como está sua mãe?
Ela está bem?

20
00:02:16,210 --> 00:02:18,450
- Está bem, obrigado.
- É isso.

21
00:02:20,640 --> 00:02:22,490
Vire-se e sente-se.

22
00:02:23,080 --> 00:02:24,380
Pronto.

23
00:02:30,200 --> 00:02:31,509
Obrigada!

24
00:02:31,510 --> 00:02:32,889
Espere,
eu pego a bolsa.

25
00:02:32,890 --> 00:02:34,390
- Aqui está
- Obrigada.

26
00:02:53,610 --> 00:02:56,350
TESTEMUNHA SILENCIOSA
19ª Temporada - Episódio 1

27
00:02:59,610 --> 00:03:02,590
Tradução e Sincronia: NetLion
Revisão: @Marocas62

28
00:03:10,450 --> 00:03:11,839
"Depois da Queda"
1ª de 2

29
00:03:11,840 --> 00:03:13,360
Nikki...?

30
00:03:14,040 --> 00:03:15,809
Scott! Nossa!

31
00:03:15,810 --> 00:03:17,359
Olá.

32
00:03:17,360 --> 00:03:18,839
Auckland cinco anos,

33
00:03:18,840 --> 00:03:21,529
Sydney três anos,
Manila quatro anos,

34
00:03:21,530 --> 00:03:25,099
Bangkok nove anos,
e Londres... duas semanas.

35
00:03:25,100 --> 00:03:26,409
Duas semanas?

36
00:03:26,410 --> 00:03:30,039
- O que trouxe você para casa?
- Minha mãe. Ela morreu.

37
00:03:30,040 --> 00:03:31,880
- Sinto muito.
- Não.

38
00:03:32,440 --> 00:03:35,689
Escuta, quer tomar um café
ou alguma coisa?

39
00:03:35,690 --> 00:03:37,239
- Sim.
- Sim?

40
00:03:37,240 --> 00:03:39,749
Cara com capa grossa,
capuz, faça chuva ou sol,

41
00:03:39,750 --> 00:03:43,089
- sempre se sentava atrás.
- Deus. Ele. "Armas."

42
00:03:43,090 --> 00:03:45,909
É isso mesmo.
Armas! Gênio.

43
00:03:45,910 --> 00:03:47,819
- Certo. Minha vez.
- Pega leve comigo.

44
00:03:47,820 --> 00:03:50,860
Sem chance.
Professora Roach.

45
00:03:53,620 --> 00:03:56,519
Isto é, viajaríamos juntos
pelo mundo então,

46
00:03:56,520 --> 00:03:58,629
um tutorial com o machado
de guerra depois,

47
00:03:58,630 --> 00:03:59,939
não fizemos.

48
00:03:59,940 --> 00:04:02,090
De repente você teve
que seguir com sua vida

49
00:04:02,880 --> 00:04:05,400
O Instituto de Patologistas
não esperaria.

50
00:04:11,120 --> 00:04:15,039
Isto é, o que houve com Roach?
Você ainda a vê?

51
00:04:15,040 --> 00:04:18,529
Estivemos no tribunal uma contra
a outra. Foi complicado.

52
00:04:18,530 --> 00:04:19,830
Quem ganhou?

53
00:04:21,480 --> 00:04:23,559
Veja, você sempre
foi formidável.

54
00:04:23,560 --> 00:04:25,539
Eu não me sinto
muito formidável...

55
00:04:25,540 --> 00:04:29,160
- Mesmo após 21 dos 41 anos...
- Cale-se.

56
00:04:30,440 --> 00:04:32,920
- Foi fascinante.
- Certo, já basta.

57
00:04:35,760 --> 00:04:37,379
É trabalho.

58
00:04:37,380 --> 00:04:39,040
Fazer isso de novo?

59
00:05:12,920 --> 00:05:14,760
Você me fez pular.

60
00:05:25,440 --> 00:05:27,479
Identificação, por favor.

61
00:05:27,780 --> 00:05:30,079
- Muito obrigado.
- Precisa destes?

62
00:05:30,080 --> 00:05:33,849
Bela faca
e em breve estará no mercado.

63
00:05:33,850 --> 00:05:35,159
Vai colocar em oferta?

64
00:05:35,160 --> 00:05:37,060
Eu poderia espanar
os velhos deques.

65
00:05:40,240 --> 00:05:42,909
O morto é Max Walsh,
um produtor musical e DJ,

66
00:05:42,910 --> 00:05:44,210
portanto o...

67
00:05:45,300 --> 00:05:47,709
- Não, nem eu.
- Você tem um conjunto de deques?

68
00:05:47,710 --> 00:05:49,749
Trouxe o barulho
de volta ao dia.

69
00:05:49,750 --> 00:05:51,789
Evidência fotográfica,
por favor.

70
00:05:51,790 --> 00:05:53,529
Por que você está
com humor alegre?

71
00:05:53,530 --> 00:05:54,839
Encontrei um velho amigo.

72
00:05:54,840 --> 00:05:57,619
- Masculino ou feminino?
- Masculino, por acaso.

73
00:05:57,620 --> 00:06:01,409
"Por acaso."
Defensivo. Muito interessante.

74
00:06:01,410 --> 00:06:03,529
DS Calvin Jones.
Nikki Alexander.

75
00:06:03,530 --> 00:06:05,760
- Tudo bem?
- Aqui em baixo.

76
00:06:10,440 --> 00:06:11,999
Parece suicídio,

77
00:06:12,000 --> 00:06:15,160
mas, como ele era meio famoso,
eu quero verificar tudo.

78
00:06:16,200 --> 00:06:17,519
Quem era aquela?

79
00:06:17,520 --> 00:06:20,200
Sophia Haddon, PA de Walsh.
Ela achou o corpo.

80
00:06:23,270 --> 00:06:24,579
Então, o que temos?

81
00:06:24,580 --> 00:06:27,809
Distribuição de sangue limitado
ao banho, ele não foi movido

82
00:06:27,810 --> 00:06:30,800
depois que ele foi cortado,
e nenhum sinal de luta.

83
00:06:33,360 --> 00:06:35,289
Nossa, não houve
pedido de ajuda.

84
00:06:35,290 --> 00:06:38,159
- Não?
- Não.

85
00:06:38,800 --> 00:06:41,609
Você tem que cortar os tendões
para alcançar as artérias,

86
00:06:41,610 --> 00:06:43,909
e é mais provável que
coagule do que sangre.

87
00:06:43,910 --> 00:06:46,520
- Então como ele fez isso?
- Onde há vontade...

88
00:06:47,070 --> 00:06:49,420
Eu terei uma resposta melhor
quando eu o limpar.

89
00:07:01,800 --> 00:07:05,039
Aqui vamos nós.
Uma faca curta.

90
00:07:05,040 --> 00:07:09,009
Sem entrada forçada nas portas,
que têm várias fechaduras.

91
00:07:09,010 --> 00:07:10,679
Tudo indica um suicídio?

92
00:07:10,680 --> 00:07:13,769
Direto descendo
pela escada abaixo.

93
00:07:13,770 --> 00:07:15,839
Sulfato de morfina.

94
00:07:15,840 --> 00:07:18,249
Normalmente usado
no tratamento da dor crônica.

95
00:07:18,250 --> 00:07:19,839
A PA disse que Walsh

96
00:07:19,840 --> 00:07:21,999
ficou bem após a remoção
de um tumor.

97
00:07:22,000 --> 00:07:25,050
- Mas se estava regredindo...
- Porque não foi um final feliz?

98
00:07:30,840 --> 00:07:32,400
Até logo.

99
00:07:37,040 --> 00:07:38,440
David.

100
00:07:39,760 --> 00:07:42,169
Por que você não tenta
sair com ele hoje?

101
00:07:42,170 --> 00:07:43,679
Nada muito ambicioso,

102
00:07:43,680 --> 00:07:46,849
apenas veja se você pode
levá-lo a fazer algo útil.

103
00:07:46,850 --> 00:07:48,320
Defina "útil."

104
00:07:49,400 --> 00:07:51,569
- Vou fazer o possível, certo?
- Obrigado.

105
00:07:51,570 --> 00:07:53,720
Tenha um bom dia.

106
00:07:54,990 --> 00:07:56,299
<i>Vem aqui.</i>

107
00:07:56,300 --> 00:07:57,989
<i>Firme. Firme.</i>

108
00:07:57,990 --> 00:07:59,680
<i>Boa!</i>

109
00:08:01,200 --> 00:08:03,120
<i>Timing perfeito.</i>

110
00:08:15,520 --> 00:08:19,600
Desligue isso, pai.
Que tal reativarmos a piscina?

111
00:08:20,800 --> 00:08:22,800
Amanhã é o aniversário dela.

112
00:08:23,960 --> 00:08:25,840
Teria sido o aniversário dela.

113
00:08:27,440 --> 00:08:29,400
Isso é um "não", então?

114
00:08:31,880 --> 00:08:33,240
Certo.

115
00:08:38,350 --> 00:08:40,509
Eu devia ter ido
à Universidade ano passado.

116
00:08:40,510 --> 00:08:43,099
- Porque não foi?
- Estar aqui quando fosse solto!

117
00:08:43,100 --> 00:08:44,740
Bem, você deveria ter ido.

118
00:08:59,400 --> 00:09:03,600
O corpo é de um homem de 42
anos chamado Max Walsh.

119
00:09:06,360 --> 00:09:08,199
No braço direito

120
00:09:08,200 --> 00:09:11,619
há uma incisão em forma de L
ao longo da artéria ulnar

121
00:09:11,620 --> 00:09:15,040
que rompeu completamente
os tendões flexores dos dedos.

122
00:09:19,160 --> 00:09:23,649
E a mesma incisão em forma de L
também está no braço esquerdo.

123
00:09:23,650 --> 00:09:25,839
E isso é... estranho?

124
00:09:25,840 --> 00:09:29,769
No contexto das feridas
auto-infligidas no punho, sim.

125
00:09:29,770 --> 00:09:32,479
Depois de cortar
os tendões em um braço,

126
00:09:32,480 --> 00:09:35,369
ele não seria capaz de prender
a faca para cortar o outro.

127
00:09:35,370 --> 00:09:38,160
Então, um dos cortes deveria
ser superficial e torto?

128
00:09:39,240 --> 00:09:42,560
Sim. Mas eles são tão profundos
e precisos quanto os outros.

129
00:09:50,400 --> 00:09:52,529
Há algum tipo de
substância adesiva

130
00:09:52,530 --> 00:09:54,640
nos pelos da axila esquerda.

131
00:10:01,400 --> 00:10:03,000
A axila direita está limpa.

132
00:10:04,240 --> 00:10:05,540
Vou pegar amostras.

133
00:10:08,600 --> 00:10:09,900
Thomas.

134
00:10:30,250 --> 00:10:31,559
O quê?

135
00:10:31,560 --> 00:10:33,569
É possível que ele pôs isso
nele mesmo?

136
00:10:33,570 --> 00:10:35,899
Não.
Não tão fundo.

137
00:10:35,900 --> 00:10:38,399
A volta da mordaça
teria recuado.

138
00:10:38,400 --> 00:10:41,369
Mais provável é que foi colocado
lá depois que ele morreu.

139
00:10:41,770 --> 00:10:43,400
Fazendo disto um assassinato.

140
00:10:52,580 --> 00:10:53,900
Nikki?

141
00:10:59,060 --> 00:11:00,639
É um caso que você trabalhou?

142
00:11:00,640 --> 00:11:02,769
- Irene Dawes, aposentada.
- Quando?

143
00:11:02,770 --> 00:11:05,099
Encontrada morta
na banheira há três meses.

144
00:11:05,100 --> 00:11:07,780
Minha conclusão
no inquérito foi suicídio.

145
00:11:08,920 --> 00:11:10,399
Mas agora você tem dúvidas?

146
00:11:10,400 --> 00:11:14,169
Ela estava com um relógio que
estava mostrando a mesma hora.

147
00:11:15,070 --> 00:11:17,180
E Irene também tinha câncer.

148
00:11:18,910 --> 00:11:20,219
Cristo.

149
00:11:20,220 --> 00:11:23,540
O assassino sabia os detalhes
do suicídio de Irene e copiou...

150
00:11:24,080 --> 00:11:25,680
ou também a matou.

151
00:11:27,880 --> 00:11:29,480
O que o seu instinto lhe diz?

152
00:11:31,640 --> 00:11:33,979
Meu instinto diz
que perdi um assassinato.

153
00:11:33,980 --> 00:11:36,329
Eu fui chamada para
a morte de Irene Dawes

154
00:11:36,330 --> 00:11:38,159
há cerca de três meses.

155
00:11:38,160 --> 00:11:40,459
Ela teve uma morte
lenta e dolorosa.

156
00:11:41,060 --> 00:11:43,169
Então o suicídio
não foi exagero?

157
00:11:43,170 --> 00:11:44,479
Não.

158
00:11:44,480 --> 00:11:46,839
Mas o filho não acreditou.
Ele é padre católico.

159
00:11:46,840 --> 00:11:49,199
E ele não se convenceu
mesmo quando encontramos

160
00:11:49,200 --> 00:11:51,689
pesquisas sobre morfina
no histórico dela da web.

161
00:11:51,690 --> 00:11:53,199
O que eram naqueles blisters?

162
00:11:53,200 --> 00:11:55,159
Comprimidos de sulfato
de morfina.

163
00:11:55,160 --> 00:11:57,529
Que Max Walsh também
estava tomando.

164
00:11:57,530 --> 00:11:59,109
Exatamente.

165
00:11:59,610 --> 00:12:00,919
E isso?

166
00:12:00,920 --> 00:12:03,239
Ele usou as mãos para
ajustar o relógio,

167
00:12:03,240 --> 00:12:05,799
- a hora significa algo a ele?
- Passo.

168
00:12:05,800 --> 00:12:07,319
Mas há outra semelhança.

169
00:12:07,320 --> 00:12:10,769
Em ambas cenas havia fotos de
parentes viradas para baixo.

170
00:12:10,770 --> 00:12:12,359
Marca do suicídio no livro.

171
00:12:12,360 --> 00:12:14,619
Se a coisa é forjar suicídios,

172
00:12:14,620 --> 00:12:16,899
podem haver mais assassinatos
que não sabemos.

173
00:12:16,900 --> 00:12:19,459
Ou nem foram investigados
como assassinatos.

174
00:12:19,460 --> 00:12:22,189
Fazendo que seja
um trabalho de um serial killer.

175
00:12:22,190 --> 00:12:24,830
Ambas vítimas tinham
doença terminal.

176
00:12:25,320 --> 00:12:28,129
Talvez ele veja a morte
como ato de misericórdia.

177
00:12:28,130 --> 00:12:31,730
- Quem era o DS do caso?
- DI Pamela Rankin.

178
00:12:33,520 --> 00:12:35,249
Você a conhece?

179
00:12:35,920 --> 00:12:37,220
Ouvi falar dela.

180
00:12:38,080 --> 00:12:40,259
Como um suicídio teve um DI?

181
00:12:40,260 --> 00:12:42,889
O filho da Irene tem alguns
amigos na polícia.

182
00:12:42,890 --> 00:12:44,269
Certo.

183
00:12:44,270 --> 00:12:45,779
Certo,
amanhã ligo para Rankin.

184
00:12:45,780 --> 00:12:47,539
- Amanhã?
- Isto deve ser tratado...

185
00:12:47,540 --> 00:12:49,549
- Deve falar com ela.
- Não direi a um DI

186
00:12:49,550 --> 00:12:51,649
que não viu um homicídio
até ter certeza.

187
00:12:51,650 --> 00:12:53,150
Então vamos ter certeza.

188
00:13:31,640 --> 00:13:35,040
FEZ O MEU DIA. POSSÍVEL MEU ANO.
ALMOÇO AMANHÃ?

189
00:13:39,670 --> 00:13:41,739
- Você está bem?
- Sim.

190
00:13:41,740 --> 00:13:43,859
Os relógios são convincentes,
mas não prova

191
00:13:43,860 --> 00:13:45,169
- que Dawes foi morta.
- Sei o que faz

192
00:13:45,170 --> 00:13:46,479
e agradeço.

193
00:13:46,480 --> 00:13:49,429
Mas tenho que enfrentar isso
e descobrir o que perdi.

194
00:13:49,430 --> 00:13:52,140
Claro que sim.
Você é a Nikki.

195
00:13:53,000 --> 00:13:54,360
Durma bem.

196
00:15:03,200 --> 00:15:06,200
TUDO BEM O ALMOÇO AMANHÃ?
SEM PRESSÃO!

197
00:16:06,440 --> 00:16:07,740
Merda!

198
00:16:23,880 --> 00:16:25,200
Com licença.

199
00:16:28,760 --> 00:16:30,259
Dra. Alexander.

200
00:16:30,860 --> 00:16:32,160
Padre Dawes.

201
00:16:33,080 --> 00:16:35,200
Há algum lugar onde
possamos conversar?

202
00:16:38,680 --> 00:16:40,379
Não agora...

203
00:16:40,380 --> 00:16:41,960
Eu tenho um compromisso.

204
00:16:43,920 --> 00:16:45,599
Volte em um minuto, Gary.

205
00:16:45,600 --> 00:16:47,280
Dois minutos.
Por favor.

206
00:16:48,320 --> 00:16:51,000
Há uma chance de reexaminar
a morte da sua mãe.

207
00:16:51,960 --> 00:16:53,679
Que bem faria isso?

208
00:16:53,680 --> 00:16:55,399
Eu não sei...
ainda.

209
00:16:55,400 --> 00:16:57,939
A última vez que nos vimos,
você estava inflexível

210
00:16:57,940 --> 00:17:00,769
que ela tinha tirado a própria
vida e eu estava errada.

211
00:17:00,770 --> 00:17:02,260
Ainda é o seu ponto de vista?

212
00:17:04,370 --> 00:17:05,679
Sim.

213
00:17:05,680 --> 00:17:09,569
Nada aconteceu nesse ínterim
que fizesse você duvidar disso?

214
00:17:09,570 --> 00:17:11,359
Nada.

215
00:17:11,360 --> 00:17:13,519
De qualquer forma,
o que isso importa?

216
00:17:13,520 --> 00:17:16,480
Porque se eu vou seguir esse
caminho, quero sua bênção.

217
00:17:20,640 --> 00:17:22,490
- Porque?
- Eu quero você do meu lado.

218
00:17:25,400 --> 00:17:29,760
Sendo franco, torna as coisas
fáceis se precisarmos exumar.

219
00:17:33,760 --> 00:17:35,359
Não.

220
00:17:35,360 --> 00:17:37,279
- O quê?
- É tarde demais.

221
00:17:37,280 --> 00:17:39,559
A certidão de óbito
diz que foi suicídio.

222
00:17:39,560 --> 00:17:42,900
A certidão pode ser alterada.
Mas o julgamento de Deus não.

223
00:17:44,600 --> 00:17:46,619
Minha mãe está agora
ao seu lado ou não.

224
00:17:46,620 --> 00:17:47,929
Estou confusa.

225
00:17:47,930 --> 00:17:50,159
Você nunca acreditou
que foi suicídio.

226
00:17:50,160 --> 00:17:53,549
E agora que temos a chance de
provar, você não vai cooperar?

227
00:17:53,550 --> 00:17:56,009
Isso não é oficial, não é?

228
00:17:56,010 --> 00:17:57,310
É só um palpite.

229
00:18:21,840 --> 00:18:23,720
Como acha que está
se saindo, Tony?

230
00:18:25,560 --> 00:18:27,020
Como um homem livre?

231
00:18:28,520 --> 00:18:29,999
Bem.

232
00:18:30,000 --> 00:18:33,619
Receio que eu preciso de uma
resposta maior do que "bem".

233
00:18:33,620 --> 00:18:37,249
Meu filho e minha esposa
estão me ajudando a ajustar.

234
00:18:37,250 --> 00:18:39,919
Parece que você está
lendo um roteiro.

235
00:18:39,920 --> 00:18:43,560
Dizendo o que eu quero ouvir
pois me quer ver pelas costas.

236
00:18:45,880 --> 00:18:47,400
Como você chegou aqui hoje?

237
00:18:49,680 --> 00:18:51,319
Meu filho me trouxe.

238
00:18:51,320 --> 00:18:52,959
Como na semana passada.

239
00:18:52,960 --> 00:18:55,480
E na semana anterior,
e na semana anterior a essa.

240
00:18:56,440 --> 00:18:57,999
Lydia está trabalhando.

241
00:18:58,000 --> 00:19:00,409
O emprego dela é muito exigente.
O que ela faz?

242
00:19:00,410 --> 00:19:01,719
Ela é advogada.

243
00:19:01,720 --> 00:19:04,400
Ela não usa o trabalho
como desculpa para te evitar?

244
00:19:06,720 --> 00:19:09,829
Em 6 meses ela nunca estava
com você e você mal a mencionou.

245
00:19:09,830 --> 00:19:11,139
O que eu devo pensar?

246
00:19:11,140 --> 00:19:13,940
Não é da sua conta.
É da minha conta, Tony...

247
00:19:14,720 --> 00:19:17,980
porque se relaciona com
o assunto da sua readaptação.

248
00:19:18,880 --> 00:19:20,529
Essa é uma
palavra maldita?

249
00:19:20,530 --> 00:19:22,489
Ela pede o divórcio
quando você é preso,

250
00:19:22,490 --> 00:19:24,479
e o aceita de volta
quando é solto?

251
00:19:24,480 --> 00:19:26,219
Sabe que perdemos a nossa filha.

252
00:19:26,220 --> 00:19:27,639
Fala disso com sua esposa?

253
00:19:27,640 --> 00:19:30,520
É algo que você compartilha?
Um ajuda o outro?

254
00:19:35,840 --> 00:19:39,609
O termo da sua condicional diz
que nos veremos a cada 2 meses.

255
00:19:39,610 --> 00:19:41,599
Mas essa decisão...

256
00:19:41,600 --> 00:19:43,540
fica ao meu critério.

257
00:19:44,940 --> 00:19:46,279
O que você quer dizer?

258
00:19:46,280 --> 00:19:49,370
Isto é, se eu sentir que está
escondendo algo... e eu sinto

259
00:19:49,920 --> 00:19:51,960
você voltará aqui
na semana que vem.

260
00:19:54,280 --> 00:19:58,960
Minha mulher tenta, faz,
ela me quer por perto, mas eu...

261
00:20:00,240 --> 00:20:02,119
a enojo.

262
00:20:02,120 --> 00:20:03,920
E como isso faz você se sentir?

263
00:20:04,920 --> 00:20:06,220
Com raiva?

264
00:20:08,410 --> 00:20:09,719
Às vezes.

265
00:20:09,720 --> 00:20:11,400
E sobre Suzie Banks?

266
00:20:13,120 --> 00:20:14,960
Você sente raiva dela?

267
00:20:20,240 --> 00:20:21,640
Tony.

268
00:20:23,680 --> 00:20:24,980
Desde que foi solto...

269
00:20:25,960 --> 00:20:28,960
você tentou entrar em
contato com Suzie Banks?

270
00:20:32,600 --> 00:20:34,559
Não.

271
00:20:34,560 --> 00:20:35,860
Claro que não.

272
00:20:42,640 --> 00:20:44,080
Nikki.

273
00:20:46,040 --> 00:20:47,760
Tentando falar com você.

274
00:20:54,850 --> 00:20:56,159
DI Rankin.

275
00:20:56,160 --> 00:20:58,519
Acabei de falar
com o Padre Dawes no telefone

276
00:20:58,520 --> 00:21:01,679
perguntando por que estamos
revendo a morte da mãe dele.

277
00:21:01,680 --> 00:21:05,369
Tive que ser clara e disse que
não tinha ideia como ele estava,

278
00:21:05,370 --> 00:21:07,679
o que me fez ficar bem.

279
00:21:07,680 --> 00:21:09,769
- Bem profissional.
- Sinto muito.

280
00:21:09,770 --> 00:21:11,079
Não se preocupe, sério.

281
00:21:11,080 --> 00:21:14,479
Não é como se ele sentasse
com todas as autoridades locais,

282
00:21:14,480 --> 00:21:19,209
ajudar necessitados como capelão
condecorado do exército.

283
00:21:19,210 --> 00:21:22,179
Não é como se ele fosse
um generoso amigo da polícia

284
00:21:22,180 --> 00:21:24,759
e em geral causar
uma boa dor na bunda...

285
00:21:24,760 --> 00:21:26,560
Sim, acho que você
deu a sua opinião.

286
00:21:27,640 --> 00:21:29,639
Nikki.

287
00:21:29,640 --> 00:21:31,939
E eu não quero
um pedido de desculpas.

288
00:21:31,940 --> 00:21:33,740
Eu quero uma explicação.

289
00:21:35,240 --> 00:21:39,209
Ele tinha certeza que a mãe
não tinha tirado a própria vida.

290
00:21:39,210 --> 00:21:40,519
E?

291
00:21:40,520 --> 00:21:43,439
E eu quis saber se ele ainda
achava a mesma coisa.

292
00:21:43,440 --> 00:21:46,889
Sim, mas não é seu trabalho
fazer essas perguntas. É o meu.

293
00:21:46,890 --> 00:21:49,409
Não me lembro de você
fazendo tantas perguntas

294
00:21:49,410 --> 00:21:50,710
na primeira vez.

295
00:21:54,480 --> 00:21:56,319
Irene Dawes se suicidou.

296
00:21:56,320 --> 00:21:59,029
O fato de ter um caso com
características semelhantes

297
00:21:59,030 --> 00:22:00,659
não significa nada,
entendido?

298
00:22:00,660 --> 00:22:02,279
Eu diria muito semelhantes.

299
00:22:02,280 --> 00:22:04,830
- Estamos entendidos?
- Sim, estamos entendidos.

300
00:22:05,720 --> 00:22:08,800
E é melhor você se lembrar para
qual time você joga, DS Jones.

301
00:22:25,680 --> 00:22:27,420
Você já pensou no assunto?

302
00:22:28,120 --> 00:22:31,169
Se você provar que a morte
de Irene Dawes foi assassinato,

303
00:22:31,170 --> 00:22:33,599
e não suicídio, haverá
grandes consequências.

304
00:22:33,600 --> 00:22:36,319
- Sim, haverá.
- E talvez nada bom sairá disso.

305
00:22:36,320 --> 00:22:39,989
Não para ela, não para a família
dela, e não para o Lyell.

306
00:22:41,200 --> 00:22:43,869
Ponto inicial: Você trabalhou
com as provas que tinha,

307
00:22:43,870 --> 00:22:45,680
e suas conclusões foram sólidas.

308
00:22:46,380 --> 00:22:48,449
Você está dizendo
para fazer vista grossa

309
00:22:48,450 --> 00:22:50,209
para proteger
a reputação do Lyell?

310
00:22:50,210 --> 00:22:52,039
Mais apropriado.

311
00:22:52,040 --> 00:22:54,229
Se confirmar que você
errou com Irene Dawes,

312
00:22:54,230 --> 00:22:56,200
que você perdeu
um assassinato...

313
00:22:56,880 --> 00:22:59,149
todos os casos
que você testemunhou

314
00:22:59,150 --> 00:23:01,359
que foi minimamente controverso
será revisto.

315
00:23:01,360 --> 00:23:04,409
Motivos para novas apelações,
possivelmente os bem sucedidos.

316
00:23:04,740 --> 00:23:06,699
Não acredito que
estou ouvindo isto!

317
00:23:06,700 --> 00:23:09,349
Posso levantar a mão
e dizer que estava errada,

318
00:23:09,350 --> 00:23:11,519
- só que peço é que me proteja!
- E eu vou.

319
00:23:11,520 --> 00:23:13,760
Besteira, você acabou
de dizer que não vai!

320
00:23:16,920 --> 00:23:19,120
Se você não chamar o legista,
eu vou.

321
00:23:22,080 --> 00:23:23,380
Merda.

322
00:23:35,380 --> 00:23:36,680
O que você está fazendo?

323
00:23:37,160 --> 00:23:40,329
Estou aqui para ver o meu agente
da condicional. Mesmo que você.

324
00:23:40,330 --> 00:23:41,799
Você está mentindo.

325
00:23:41,800 --> 00:23:43,439
Relaxe, Tony.
Relaxe.

326
00:23:44,080 --> 00:23:46,130
- Fique longe de mim.
- Aqui, pai!

327
00:23:46,760 --> 00:23:49,110
- Volte para o carro.
- Não, o que está havendo?

328
00:23:50,920 --> 00:23:52,610
Você deve ser David.

329
00:23:53,320 --> 00:23:55,499
- Eu já ouvi muito sobre você.
- O quê?

330
00:23:55,500 --> 00:23:57,750
- Volte para o carro.
- Não, espere um minuto.

331
00:23:59,400 --> 00:24:01,000
Fique longe.

332
00:24:01,400 --> 00:24:03,640
Vamos.
Eu dirijo.

333
00:24:10,000 --> 00:24:11,640
Ela é adorável.

334
00:24:14,840 --> 00:24:16,649
E você quer saber
como é a Mamãe.

335
00:24:16,650 --> 00:24:18,119
Certo.

336
00:24:18,120 --> 00:24:21,759
Ela era enfermeira
na Enfermaria de Bangkok.

337
00:24:21,760 --> 00:24:25,009
Eu era o chefe dela,
supervisor da Emergência.

338
00:24:25,010 --> 00:24:26,319
Que bom pra você.

339
00:24:26,320 --> 00:24:29,980
Bem, sim e não.
Não nos dávamos muito bem.

340
00:24:32,080 --> 00:24:33,579
Sinto muito.

341
00:24:33,580 --> 00:24:36,840
Não, não, veja, está no meio
de algo, não se preocupe.

342
00:24:40,000 --> 00:24:41,859
Um problema compartilhado...

343
00:24:41,860 --> 00:24:43,720
Você quer falar sobre isso?

344
00:24:53,700 --> 00:24:55,009
Pai!

345
00:24:55,010 --> 00:24:56,310
Ei!

346
00:24:58,360 --> 00:25:00,769
Você vai me dizer
quem era aquele homem?

347
00:25:00,770 --> 00:25:02,760
Alguém que estava com você?

348
00:25:03,290 --> 00:25:04,599
Não quero falar disso.

349
00:25:04,600 --> 00:25:07,020
Você não quer falar disso,
você nunca vai falar.

350
00:25:11,600 --> 00:25:14,320
- O nome dele é Carmichael.
- Certo.

351
00:25:14,880 --> 00:25:16,440
Você o conheceu bem?

352
00:25:19,960 --> 00:25:21,820
Na prisão, eu era um alvo.

353
00:25:22,400 --> 00:25:24,899
Por causa do que achavam
que eu havia feito,

354
00:25:24,900 --> 00:25:26,479
e porque eu tinha dinheiro.

355
00:25:26,480 --> 00:25:28,299
Carmichael me protegeu.

356
00:25:28,300 --> 00:25:30,119
O que significa isso?

357
00:25:30,120 --> 00:25:32,789
- Não importa.
- Claro que importa!

358
00:25:32,790 --> 00:25:35,600
Pai, você não deveria estar lá,
você era inocente.

359
00:25:36,000 --> 00:25:39,569
O quê? Não fica com raiva disso?
Sobre tudo isso?

360
00:25:39,570 --> 00:25:42,049
Todos que te decepcionaram,
todos que te traíram?

361
00:25:42,050 --> 00:25:43,499
Ninguém me traiu.

362
00:25:43,500 --> 00:25:46,629
Os ditos advogados especialistas
que deviam inocentá-lo,

363
00:25:46,630 --> 00:25:49,139
não importa os que apoiaram
as mentiras da polícia.

364
00:25:49,140 --> 00:25:51,030
Você não quer vê-los pagar?

365
00:25:51,440 --> 00:25:52,879
Não.

366
00:25:52,880 --> 00:25:54,720
Certo, então e a Suzie Banks?

367
00:25:56,240 --> 00:25:59,169
Não me importo se está numa
cadeira de rodas. Ela mentiu.

368
00:25:59,170 --> 00:26:00,989
Ela disse
que você a empurrou...

369
00:26:00,990 --> 00:26:02,799
- Ela tinha seus motivos.
- Pai!

370
00:26:02,800 --> 00:26:04,599
Você foi para a prisão,
perdeu tudo.

371
00:26:04,600 --> 00:26:08,080
Ela tinha as razões dela.
Não justifica o que ela fez.

372
00:26:09,640 --> 00:26:12,320
Bem, isso é... bom.
É bom saber disso.

373
00:26:13,680 --> 00:26:16,940
Ela deve...
Ela deve saber alguma coisa.

374
00:26:26,320 --> 00:26:30,049
<i>E se quem matou Walsh teve
acesso ou conhecimento,</i>

375
00:26:30,050 --> 00:26:32,289
<i>dos detalhes
do suicídio da Irene?</i>

376
00:26:32,290 --> 00:26:33,989
<i>Isso não é impossível, certo?</i>

377
00:26:33,990 --> 00:26:35,659
- Não, não é, mas...
- Você disse

378
00:26:35,660 --> 00:26:37,889
que não havia prova
que Irene Dawes

379
00:26:37,890 --> 00:26:39,599
foi forçada
a tomar os comprimidos.

380
00:26:39,600 --> 00:26:43,969
Sem vômito ou saliva ou lesões
restringentes nos pulsos dela?

381
00:26:43,970 --> 00:26:45,649
Sem contusões
na boca e língua.

382
00:26:45,650 --> 00:26:48,230
Mas ela morreu
de overdose de morfina.

383
00:26:49,100 --> 00:26:50,400
Conclusão?

384
00:26:51,000 --> 00:26:53,379
Ela tomou os comprimidos
voluntariamente.

385
00:26:53,380 --> 00:26:56,060
Você tinha razão anteriormente.
Suicídio.

386
00:26:58,040 --> 00:27:00,099
- Eu não sei...
- Mais um?

387
00:27:00,610 --> 00:27:02,359
Minha rodada.

388
00:27:02,360 --> 00:27:03,669
É o mínimo
que posso fazer.

389
00:27:03,670 --> 00:27:05,340
- O mesmo?
- Sim, obrigado.

390
00:27:13,520 --> 00:27:14,959
Telefone da Nikki.

391
00:27:14,960 --> 00:27:17,209
Aguarde um segundo,
vou chamá-la.

392
00:27:17,710 --> 00:27:19,750
É para você, evidentemente.

393
00:27:22,520 --> 00:27:23,820
Oi.

394
00:27:24,400 --> 00:27:27,400
- Hora ruim?
- Não.

395
00:27:27,840 --> 00:27:29,839
Acho que você vai
querer ver isso.

396
00:27:29,840 --> 00:27:32,360
<i>- Certo. Cinco minutos.</i>
- Certo. Chao.

397
00:27:33,560 --> 00:27:35,039
- Tem que ir?
- Sim.

398
00:27:35,040 --> 00:27:36,460
Ligo mais tarde.
Desculpe.

399
00:27:38,080 --> 00:27:39,380
Nikki, espere.

400
00:27:41,440 --> 00:27:44,569
Talvez isto seja loucura,
mas você acha que é coincidência

401
00:27:44,570 --> 00:27:46,519
que você atendeu as duas cenas?

402
00:27:46,520 --> 00:27:47,829
O que você quer dizer?

403
00:27:47,830 --> 00:27:51,589
Quero dizer, se for um crime,
duas vítimas, um assassino...

404
00:27:52,020 --> 00:27:54,779
Isto é, qual é a chance
de você ser chamada duas vezes?

405
00:27:54,780 --> 00:27:58,119
Se alguém está no nosso caminho,
não é assim um exagero.

406
00:27:58,570 --> 00:28:00,569
Como eu disse, loucura.

407
00:28:09,930 --> 00:28:13,019
- Encontro para almoço?
- O que vou querer ver?

408
00:28:13,020 --> 00:28:16,249
O exame mostra presença de
morfina no sangue de Walsh.

409
00:28:16,250 --> 00:28:18,799
- Suficiente para incapacitá-lo?
- Provavelmente.

410
00:28:18,800 --> 00:28:21,769
Walsh tinha comprimidos de
sulfato de morfina na geladeira.

411
00:28:21,770 --> 00:28:24,889
Se ele tivesse ingerido,
estaria no conteúdo estomacal

412
00:28:24,890 --> 00:28:27,149
A morfina está no sangue,
mas não no estômago?

413
00:28:27,150 --> 00:28:28,459
Exato.

414
00:28:28,460 --> 00:28:31,309
Se foi por via intravenosa,
a agulha o teria acordado,

415
00:28:31,310 --> 00:28:34,079
- e nós teríamos uma luta.
- O assassino encobriu.

416
00:28:34,080 --> 00:28:36,439
A substância nos pelos
das axilas do Walsh

417
00:28:36,440 --> 00:28:39,409
é um anestésico local
chamado lidocaína.

418
00:28:46,160 --> 00:28:48,350
Aqui.
Marca de agulha.

419
00:28:49,360 --> 00:28:52,309
A vermelhidão sugere
que foi feita perto da morte.

420
00:28:52,310 --> 00:28:54,809
Encontrei mais vestígios
do borrifo nos lençóis

421
00:28:54,810 --> 00:28:57,799
- e na manga da camiseta dele.
- Hora da morte?

422
00:28:57,800 --> 00:28:59,799
Entre meia noite e 4h.

423
00:28:59,800 --> 00:29:02,239
Certo, vamos supor
que Walsh estava dormindo.

424
00:29:02,240 --> 00:29:04,559
<i>O assassino entra,
de algum modo...</i>

425
00:29:04,560 --> 00:29:08,049
E aplica o anestésico
e assim não sentirá a agulha.

426
00:29:08,350 --> 00:29:10,719
<i>O anestésico cuida da agulha</i>

427
00:29:10,720 --> 00:29:12,879
<i>e a agulha fornece a morfina.</i>

428
00:29:15,060 --> 00:29:16,499
Quanto tempo até ele apagar?

429
00:29:16,500 --> 00:29:17,959
Cinco minutos, dez no máximo.

430
00:29:17,960 --> 00:29:20,069
Por isso não temos
ferimentos de defesa.

431
00:29:20,070 --> 00:29:23,179
<i>E por isso ele pode transportar
Walsh á banheira sem acordá-lo.</i>

432
00:29:23,180 --> 00:29:25,549
<i>O assassino foi cuidadoso
e é fisicamente forte.</i>

433
00:29:25,550 --> 00:29:27,159
<i>Sem marcas de arrasto no corpo.</i>

434
00:29:27,160 --> 00:29:30,159
<i>Nada no tapete, também.
Nenhum sinal de luta.</i>

435
00:29:30,160 --> 00:29:33,809
Ele parou os relógios e a
respiração nas gargantas deles.

436
00:29:33,810 --> 00:29:35,809
Um verdadeiro anjo da morte.

437
00:29:35,810 --> 00:29:38,079
E Irene Dawes?

438
00:29:38,080 --> 00:29:39,700
Ele injetou nela também?

439
00:29:41,080 --> 00:29:42,780
Só há uma maneira de saber.

440
00:29:46,320 --> 00:29:47,749
<i>Quem está no comando aqui?</i>

441
00:29:47,750 --> 00:29:49,159
- Quero passar
- Sinto muito.

442
00:29:49,160 --> 00:29:52,920
Sinto muito, Padre, <i>isso não
teve nada a ver comigo.</i>

443
00:30:09,600 --> 00:30:13,520
O corpo está embalsamado,
e em condições razoáveis.

444
00:30:14,840 --> 00:30:18,489
Seu filho viu o embalsamamento
como um sinal de perda de fé.

445
00:30:18,490 --> 00:30:20,840
A preocupação com o corpo
sobre a alma.

446
00:30:21,720 --> 00:30:23,320
Nikki?

447
00:30:59,540 --> 00:31:00,840
Nada.

448
00:31:24,240 --> 00:31:25,559
Marca de agulha.

449
00:31:25,560 --> 00:31:28,299
- Parte ainda vermelha.
- Significando?

450
00:31:28,300 --> 00:31:30,539
Que foi infligida
pouco antes da morte,

451
00:31:30,540 --> 00:31:32,240
nunca teve a chance de sarar.

452
00:31:33,000 --> 00:31:36,040
Vamos ver se é o mesmo borrifo
anestésico que achamos em Walsh.

453
00:31:43,240 --> 00:31:44,680
Nikki?

454
00:31:51,370 --> 00:31:52,679
Meu Deus.

455
00:31:52,680 --> 00:31:54,080
<i>Nikki, espere.</i>

456
00:31:56,460 --> 00:31:57,760
Nikki?

457
00:32:00,200 --> 00:32:03,529
Lembra quando eu falei sobre os
relógios em ambas as cenas?

458
00:32:03,530 --> 00:32:04,839
Você disse algo como,

459
00:32:04,840 --> 00:32:07,199
"Claro que está buscando
um elo, você é Nikki."

460
00:32:07,200 --> 00:32:08,709
- Sim?
- Você tinha certeza.

461
00:32:08,710 --> 00:32:10,099
- Porque me conhece.
- Sim.

462
00:32:10,100 --> 00:32:12,279
Bem, e se o assassino
também me conhece?

463
00:32:12,280 --> 00:32:15,149
Tinha certeza que eu iria ver?
Contando com isso, de fato.

464
00:32:15,150 --> 00:32:17,599
- Sobre o que está falando?
- Eu não sei.

465
00:32:17,600 --> 00:32:20,149
Que eles quiseram que eu
cometesse um erro crítico.

466
00:32:20,150 --> 00:32:22,139
Eles conseguiram.
Perdi um assassinato!

467
00:32:22,140 --> 00:32:24,109
- Espera.
- Talvez se trata disso tudo.

468
00:32:24,110 --> 00:32:26,359
Dois assassinatos
para você ficar mal?

469
00:32:26,360 --> 00:32:28,169
Como sabiam quando
estava de serviço?

470
00:32:28,170 --> 00:32:29,929
Trabalhei no mesmo
turno por 2 anos.

471
00:32:29,930 --> 00:32:31,239
Limites da sua jurisdição?

472
00:32:31,240 --> 00:32:33,659
- Está no site do Centro Lyell!
- Certo.

473
00:32:35,120 --> 00:32:37,249
Talvez você cometeu
um erro inocente?

474
00:32:37,250 --> 00:32:38,889
Deus sabe que erramos
às vezes...

475
00:32:38,890 --> 00:32:41,149
Alguém esteve no meu apto.
Tenho certeza.

476
00:32:41,150 --> 00:32:43,599
- O quê?
- Esqueça isso.

477
00:32:43,600 --> 00:32:44,999
Nikki...

478
00:32:45,580 --> 00:32:47,690
Espere!
Então me fale.

479
00:33:00,530 --> 00:33:01,849
<i>- Olá.
- Olá.</i>

480
00:33:01,850 --> 00:33:05,039
<i>- Como foi?
- Não consegui o que eu queria.</i>

481
00:33:05,040 --> 00:33:07,760
<i>Perda de tempo total.
Fiquei presa no trânsito.</i>

482
00:33:29,640 --> 00:33:31,400
O que você quer?

483
00:33:33,200 --> 00:33:34,960
Entre, seu asno.

484
00:36:11,690 --> 00:36:12,990
Scott.

485
00:36:13,410 --> 00:36:15,599
Oi.
Eu estava na vizinhança,

486
00:36:15,600 --> 00:36:18,380
não tinha certeza o que você
estava cozinhando, então...

487
00:36:20,860 --> 00:36:22,160
Você está bem?

488
00:36:23,120 --> 00:36:24,580
Sim.

489
00:36:26,660 --> 00:36:27,960
Ei!

490
00:36:43,720 --> 00:36:45,020
Scott?

491
00:36:53,240 --> 00:36:54,540
Scott?

492
00:36:59,740 --> 00:37:02,540
ESQUECI TOTALMENTE ALGO.
LIGO DEPOIS.

493
00:37:50,440 --> 00:37:53,649
Algo aconteceu na reunião
da condicional do Papai, não é?

494
00:37:53,650 --> 00:37:56,089
Seja o que for,
você pode me dizer.

495
00:37:56,090 --> 00:37:58,040
Qual seria o ponto?

496
00:38:01,580 --> 00:38:03,089
Você não se preocupa com ele.

497
00:38:03,090 --> 00:38:04,639
Não é verdade.

498
00:38:04,640 --> 00:38:07,569
Mãe, você se divorciou antes
dele ser considerado culpado.

499
00:38:07,570 --> 00:38:09,480
Eu não tive escolha.

500
00:38:10,360 --> 00:38:13,309
Não, é claro que não teve.
Não, se queria manter o emprego.

501
00:38:13,310 --> 00:38:15,649
Então você deve ter dito
a eles onde enfiá-lo.

502
00:38:15,650 --> 00:38:19,339
Sem emprego, sem escola,

503
00:38:19,340 --> 00:38:22,760
sem pagamento de hipoteca,
sem teto nas nossas cabeças...

504
00:38:24,840 --> 00:38:27,329
Eu tinha que sustentar
as coisas para nós...

505
00:38:27,330 --> 00:38:28,630
e isso significou...

506
00:38:29,680 --> 00:38:32,080
se afastar do seu pai
por um tempo.

507
00:38:44,480 --> 00:38:47,160
Se você acha que foi fácil
para mim, está enganado.

508
00:38:55,200 --> 00:38:56,840
Nós vamos voltar.

509
00:39:03,970 --> 00:39:05,279
Clarissa.

510
00:39:05,280 --> 00:39:07,849
Pode procurar
por digitais e DNA?

511
00:39:07,850 --> 00:39:09,899
Claro. De onde veio?

512
00:39:09,900 --> 00:39:11,939
Meu apartamento.

513
00:39:11,940 --> 00:39:14,789
Depois eu explico, mas...
podemos manter isso entre nós?

514
00:39:14,790 --> 00:39:16,420
Certo, claro.

515
00:39:18,140 --> 00:39:19,639
Onde está o Jack?

516
00:39:19,640 --> 00:39:23,220
De volta ao Walsh, à procura
de elos com Irene Dawes.

517
00:39:24,960 --> 00:39:26,919
Nikki.

518
00:39:26,920 --> 00:39:29,209
Quer tomar um café
ou outra coisa?

519
00:39:29,210 --> 00:39:30,720
Talvez depois.

520
00:39:57,400 --> 00:39:58,840
Jones?

521
00:40:04,360 --> 00:40:06,280
Folheto de um grupo
de apoio de câncer.

522
00:40:08,280 --> 00:40:10,209
Walsh tinha câncer.
Nós sabemos isso.

523
00:40:10,210 --> 00:40:11,640
Veja o endereço.

524
00:40:12,800 --> 00:40:14,359
Igreja de St. Stephen.

525
00:40:14,360 --> 00:40:17,459
St. Stephen é a igreja
do Padre Dawes.

526
00:40:17,460 --> 00:40:20,559
Se ele conhecia Max Walsh,
isso muda tudo.

527
00:40:20,560 --> 00:40:24,009
Ele era capelão do exército.
Tem treino médico básico, certo?

528
00:40:24,010 --> 00:40:26,400
Ele sabe como
administrar a morfina.

529
00:40:38,840 --> 00:40:40,599
Você tem muita
coragem de vir aqui.

530
00:40:40,600 --> 00:40:44,769
Desculpe. Mas preciso acesso
aos registros médicos de sua mãe

531
00:40:44,770 --> 00:40:46,359
de dois anos atrás até agora.

532
00:40:46,360 --> 00:40:48,039
Desenterrá-la não
foi o bastante?

533
00:40:48,040 --> 00:40:51,689
Procuramos um elo entre Irene e
um homem recentemente falecido.

534
00:40:51,690 --> 00:40:53,889
Acreditamos que esse
homem foi assassinado

535
00:40:53,890 --> 00:40:56,080
e a cena armada
para parecer suicídio.

536
00:40:59,160 --> 00:41:00,839
E minha mãe?

537
00:41:00,840 --> 00:41:04,219
Bem, você sempre insistiu
que ela não cometeu suicídio.

538
00:41:04,220 --> 00:41:07,600
O que você acha que aconteceu,
se não fosse o jogo sujo?

539
00:41:08,680 --> 00:41:11,769
Alguém fez amizade com Irene
nas semanas antes de sua morte?

540
00:41:11,770 --> 00:41:13,160
Eu não sei.

541
00:41:15,480 --> 00:41:17,040
Nos últimos meses...

542
00:41:18,600 --> 00:41:20,000
nós não falamos.

543
00:41:21,680 --> 00:41:26,649
Ela foi pega em uma ação
ridícula e isso ficou entre nós.

544
00:41:26,650 --> 00:41:28,519
Que tipo de ação?

545
00:41:28,520 --> 00:41:31,399
Uma fábrica de produtos
químicos em Stratford

546
00:41:31,400 --> 00:41:33,679
supostamente estava
poluindo o ar,

547
00:41:33,680 --> 00:41:36,229
causando uma incidência
mais alta de câncer.

548
00:41:36,230 --> 00:41:39,219
Não havia nenhuma evidência
para provar o caso, puro...

549
00:41:39,220 --> 00:41:41,959
oportunismo por parte
dos advogados.

550
00:41:42,330 --> 00:41:43,639
Eles ganharam?

551
00:41:43,640 --> 00:41:45,920
Até onde eu sei,
o caso ainda se arrasta.

552
00:41:47,960 --> 00:41:50,249
Em vez dela fazer
as pazes com Deus,

553
00:41:50,250 --> 00:41:52,469
minha mãe desperdiçou
o tempo buscando

554
00:41:52,470 --> 00:41:54,680
compensação que ela
nunca poderia gastar.

555
00:41:56,360 --> 00:41:58,160
Eu nunca consegui entender isso.

556
00:42:00,280 --> 00:42:02,809
E então ela confessou.

557
00:42:02,810 --> 00:42:04,999
Sobre o quê?

558
00:42:05,000 --> 00:42:06,760
Por que ela precisava
do dinheiro.

559
00:42:10,680 --> 00:42:12,440
Ela quis se aproximar da...

560
00:42:13,840 --> 00:42:15,400
<i>Dignitas.</i>

561
00:42:17,260 --> 00:42:19,079
Então, ela podia acabar
com sua vida.

562
00:42:19,080 --> 00:42:22,129
Lembra-se de Harold Shipman?
O médico que matou os pacientes?

563
00:42:22,130 --> 00:42:24,479
Sentiu ao matar um,
então pegou gosto por isso.

564
00:42:24,480 --> 00:42:26,829
Padre Dawes ajuda a
mãe a sair da miséria dela,

565
00:42:26,830 --> 00:42:29,309
mas em vez de se sentir culpado
ou aflito

566
00:42:29,310 --> 00:42:31,349
ele se sente misericordioso.

567
00:42:31,350 --> 00:42:32,950
Com poder.

568
00:42:33,640 --> 00:42:35,909
O que diabos você
está fazendo aqui?

569
00:42:35,910 --> 00:42:38,179
Anthony Dawes,
preciso que venha comigo

570
00:42:38,180 --> 00:42:40,160
e responda algumas perguntas.

571
00:43:17,800 --> 00:43:19,640
Tem certeza de que não virá?

572
00:43:21,440 --> 00:43:23,399
Pai...

573
00:43:23,400 --> 00:43:25,999
Ela alguma vez foi visitá-lo?

574
00:43:26,000 --> 00:43:29,360
Quero dizer, tipo,
apenas uma vez.

575
00:43:31,440 --> 00:43:33,160
Era aniversário dela.

576
00:43:35,240 --> 00:43:37,719
Sabe, se ela não
tivesse feito isso...

577
00:43:37,720 --> 00:43:42,049
nós poderíamos...
poderíamos ter voltado, sabe.

578
00:43:42,050 --> 00:43:43,560
Nós poderíamos.

579
00:44:13,520 --> 00:44:15,080
Pai, vamos.

580
00:44:18,800 --> 00:44:21,560
Tudo bem, vou embora!
Falo sério!

581
00:44:38,620 --> 00:44:40,699
Pronto...
firme...

582
00:44:40,700 --> 00:44:42,000
Nossa!

583
00:44:44,460 --> 00:44:47,929
<i>O nome Max Walsh
significa algo para você?</i>

584
00:44:47,930 --> 00:44:49,919
<i>Não.</i>

585
00:44:49,920 --> 00:44:51,919
Quem é ele?

586
00:44:51,920 --> 00:44:56,220
Ele participou de um grupo de
apoio ao câncer, na sua igreja.

587
00:44:59,840 --> 00:45:02,529
O salão é alugado
para várias entidades.

588
00:45:02,530 --> 00:45:05,229
Não tenho qualquer tipo
de relação com eles,

589
00:45:05,230 --> 00:45:06,880
<i>além de coletar o pagamento.</i>

590
00:45:07,800 --> 00:45:10,449
Mas o salão é efetivamente
parte da igreja.

591
00:45:10,450 --> 00:45:12,389
Você compartilha
um estacionamento.

592
00:45:12,390 --> 00:45:13,879
Então?

593
00:45:13,880 --> 00:45:16,809
Então... nenhum participante
de um grupo de apoio

594
00:45:16,810 --> 00:45:19,359
já apareceu em sua igreja?

595
00:45:19,360 --> 00:45:21,909
<i>Aproximou-se de você para
algumas palavras gentis?</i>

596
00:45:21,910 --> 00:45:23,520
<i>Isso nunca aconteceu?</i>

597
00:45:25,040 --> 00:45:27,399
Eu não disse isso.

598
00:45:27,400 --> 00:45:29,589
- Alô?
<i>- Bem, você meio que disse.</i>

599
00:45:29,590 --> 00:45:32,250
<i>Você disse,</i>
"nenhum tipo de relação".

600
00:45:37,240 --> 00:45:40,129
O relógio parou
porque a bateria foi removida

601
00:45:40,130 --> 00:45:42,559
e colocada de volta
do modo errado.

602
00:45:42,560 --> 00:45:45,259
Mas...
recuperei uma digital

603
00:45:45,260 --> 00:45:47,769
que bate no banco de dados

604
00:45:47,770 --> 00:45:52,680
com a patologista aposentada,
Belinda Roach.

605
00:45:53,590 --> 00:45:55,600
- O quê?
- Você a conhece?

606
00:46:02,280 --> 00:46:05,089
Ela me ensinou
no Instituto dos Patologistas.

607
00:46:05,090 --> 00:46:07,479
Certo. Precisamos
levar isto a Thomas, agora.

608
00:46:07,480 --> 00:46:09,039
Por favor,
deixe-me pensar isso.

609
00:46:09,040 --> 00:46:10,358
Desculpe, Nikki.

610
00:46:10,359 --> 00:46:12,619
Você tem que me dizer
o que está acontecendo.

611
00:46:12,620 --> 00:46:14,789
Dizer que não tem sido
a mesma ultimamente

612
00:46:14,790 --> 00:46:16,840
seria um eufemismo.

613
00:46:22,640 --> 00:46:25,769
Dez anos atrás, fomos
uma contra a outra no tribunal.

614
00:46:25,770 --> 00:46:27,999
Eu pela Promotoria,
ela pela defesa.

615
00:46:28,000 --> 00:46:30,559
- E qual foi o caso?
- Tentativa de homicídio.

616
00:46:30,560 --> 00:46:34,120
Uma jovem foi empurrada
de um prédio após uma luta.

617
00:46:35,560 --> 00:46:38,649
Ela tinha contusões em forma
de moeda nos braços e ombros

618
00:46:38,650 --> 00:46:40,720
e digitais do acusado
estavam sobre ela.

619
00:46:42,040 --> 00:46:44,889
Ele disse que estava tentando
impedi-la de se jogar.

620
00:46:44,890 --> 00:46:47,329
Ela apresentou
como um provável suicídio?

621
00:46:48,160 --> 00:46:50,239
O suspeito era o chefe
dela e ex-amante.

622
00:46:50,240 --> 00:46:53,129
Eles tiveram uma aventura
que terminou com ela grávida.

623
00:46:53,130 --> 00:46:55,529
As contusões nos braços dela,
os arranhões nele,

624
00:46:55,530 --> 00:46:57,359
são sinais esmagadores de luta,

625
00:46:57,360 --> 00:47:00,269
todos aconteceram
ao empurrar e não ao puxar.

626
00:47:00,270 --> 00:47:03,179
<i>Mas a Professora
Roach discordou.</i>

627
00:47:03,180 --> 00:47:07,129
<i>Ela também citou explicitamente
no tribunal por ter me ensinado.</i>

628
00:47:07,130 --> 00:47:08,959
<i>Citou minha tendência
juvenil de ser</i>

629
00:47:08,960 --> 00:47:11,269
<i>"determinada demais
e bancar o lobo solitário".</i>

630
00:47:11,270 --> 00:47:12,579
<i>Profissional!</i>

631
00:47:12,580 --> 00:47:14,769
<i>Espero que você tenha
obtido o que desejava.</i>

632
00:47:14,770 --> 00:47:16,359
<i>Eu obtive.</i>

633
00:47:16,360 --> 00:47:19,479
Eu a castiguei por violar
a relação professor-aluno,

634
00:47:19,480 --> 00:47:23,049
Caracterizei-a como "excêntrica"
e as provas dela eram frutos

635
00:47:23,050 --> 00:47:26,299
de uma mente divorciada
de um julgamento racional.

636
00:47:26,300 --> 00:47:29,539
De alguma maneira
a palavra "excêntrica" pegou.

637
00:47:29,540 --> 00:47:33,249
O Promotor usou repetidamente,
destruindo seu depoimento.

638
00:47:33,250 --> 00:47:35,999
Até o juiz a chamou
de excêntrica.

639
00:47:36,000 --> 00:47:39,049
Dia seguinte um repórter achou
Roach no bar na hora do almoço

640
00:47:39,050 --> 00:47:41,359
- e foi isso.
- Excêntrica e bêbada.

641
00:47:41,360 --> 00:47:44,720
Tivemos o veredito de culpado
e Roach foi jogada aos abutres.

642
00:47:46,800 --> 00:47:48,959
Meu Deus.

643
00:47:48,960 --> 00:47:51,920
Certo. Vamos ter
um pouco de perspectiva.

644
00:47:54,720 --> 00:47:57,039
Deixe-me falar com ela.

645
00:47:57,040 --> 00:47:59,689
Devo muito a ela.
Preciso que você confie em mim.

646
00:47:59,690 --> 00:48:02,559
Não, Nikki,
você precisa confiar em nós.

647
00:48:02,560 --> 00:48:05,459
Se você contar ao Thomas,
ele contará ao DS Jones. Acabou.

648
00:48:05,460 --> 00:48:08,609
Não posso destruí-la duas vezes,
não até saber que estou certa.

649
00:48:08,610 --> 00:48:09,910
Por favor.

650
00:48:31,060 --> 00:48:32,360
Jack.

651
00:48:34,400 --> 00:48:36,239
Nikki.

652
00:48:36,240 --> 00:48:38,949
- O que você está fazendo aqui?
- Eu só vim para vê-la.

653
00:48:38,950 --> 00:48:40,499
Como sabia
onde eu trabalhava?

654
00:48:40,500 --> 00:48:42,409
- Bem, você disse.
- Não, eu não disse.

655
00:48:42,410 --> 00:48:45,100
Certo, vamos concordar
em discordar, não é?

656
00:48:45,800 --> 00:48:47,599
O que é, Nikki?
O que aconteceu?

657
00:48:47,600 --> 00:48:50,489
Você não trabalha na Emergência
da Enfermaria Bangkok?

658
00:48:50,490 --> 00:48:52,159
Você tem me investigado?

659
00:48:52,160 --> 00:48:54,019
Tempo bem gasto,
ao que parece.

660
00:48:54,020 --> 00:48:55,880
Por que você mentiu para mim?

661
00:48:56,880 --> 00:48:58,639
Porque...

662
00:48:58,640 --> 00:49:01,559
Porque a verdade
é muito embaraçosa.

663
00:49:01,560 --> 00:49:04,249
Eu trabalhei no hospital,
mas eu era porteiro.

664
00:49:04,250 --> 00:49:05,889
Um humilde catador de merda.

665
00:49:05,890 --> 00:49:07,519
Sobre que mais você mentiu?

666
00:49:07,520 --> 00:49:09,379
- Nikki...
- Sabe de uma coisa?

667
00:49:09,380 --> 00:49:11,430
Eu preciso estar em um lugar.
Agora mesmo.

668
00:49:14,900 --> 00:49:17,659
<i>- Como posso ajudar?
- Sei que DI Porter se retirou,</i>

669
00:49:17,660 --> 00:49:20,880
mas preciso falar com ele sobre
um caso que trabalhamos em 2005.

670
00:49:22,240 --> 00:49:25,320
<i>Sinto em lhe dizer, mas,
Murray morreu no ano passado.</i>

671
00:49:27,680 --> 00:49:29,449
Importa-se de me dizer como?

672
00:49:29,450 --> 00:49:31,199
<i>Porque?</i>

673
00:49:31,200 --> 00:49:33,320
Chame de curiosidade
profissional.

674
00:49:34,320 --> 00:49:37,640
<i>Inquérito inconclusivo, mas
é provável que ele se afogou.</i>

675
00:49:40,620 --> 00:49:41,920
Obrigada.

676
00:50:41,320 --> 00:50:42,760
Belinda?

677
00:50:46,600 --> 00:50:48,120
O que você quer?

678
00:51:21,840 --> 00:51:23,360
É melhor entrar.

679
00:51:39,840 --> 00:51:43,200
Uma impressão digital sua
foi colhida no meu apartamento.

680
00:51:47,440 --> 00:51:50,489
Do meu relógio da cozinha,
para ser precisa.

681
00:51:50,490 --> 00:51:53,319
A hora estava marcando 2h45.

682
00:51:53,320 --> 00:51:57,129
Como nos relógios encontrados
nas duas cenas de crime,

683
00:51:57,130 --> 00:51:58,960
ambas as quais eu participei.

684
00:52:07,960 --> 00:52:09,639
Eu verifiquei a transcrição.

685
00:52:09,640 --> 00:52:12,299
2h45 foi quando terminei
de refutar as suas provas,

686
00:52:12,300 --> 00:52:13,639
no final da 3ª sessão.

687
00:52:13,640 --> 00:52:15,489
Na hora que você
acha que eu te traí.

688
00:52:15,490 --> 00:52:17,719
Isso foi há dez anos.

689
00:52:17,720 --> 00:52:19,779
Você acha, honestamente,
que lembro a hora

690
00:52:19,780 --> 00:52:21,569
que terminou
de processar a prova?

691
00:52:21,570 --> 00:52:23,039
Você está totalmente maluca!

692
00:52:23,040 --> 00:52:24,659
Então você não me culpa
por isto?

693
00:52:24,660 --> 00:52:26,649
Pelo que aconteceu a você?
Nada disso?

694
00:52:26,650 --> 00:52:28,469
Eu não disse isso.

695
00:52:28,470 --> 00:52:30,279
Eu a culpo, Nikki.

696
00:52:30,280 --> 00:52:33,519
Você não somente me traiu,
me destruiu.

697
00:52:33,520 --> 00:52:37,249
Mesmo agora, você não entende as
consequências do que você fez.

698
00:52:37,250 --> 00:52:38,999
Bem, me esclareça.

699
00:52:39,000 --> 00:52:40,459
Eu não iria perder o fôlego.

700
00:52:40,460 --> 00:52:42,609
De repente a ideia que
você lembrou a hora

701
00:52:42,610 --> 00:52:44,249
das provas não parece tão louca.

702
00:52:44,250 --> 00:52:45,919
Três condenações!

703
00:52:45,920 --> 00:52:47,909
Três condenações
pelo meu testemunho,

704
00:52:47,910 --> 00:52:49,279
duas delas assassinatos,

705
00:52:49,280 --> 00:52:51,799
revogadas no recurso
seguindo o caso Hamilton.

706
00:52:51,800 --> 00:52:55,959
São três homens culpados
andando pelas ruas. É sua culpa!

707
00:52:55,960 --> 00:53:00,129
Você não somente me destruiu
quando me chamou de excêntrica,

708
00:53:00,130 --> 00:53:01,919
você destruiu meu trabalho!

709
00:53:01,920 --> 00:53:04,649
Vamos voltar à sua impressão
digital na minha cozinha.

710
00:53:04,650 --> 00:53:07,040
Estou aqui para lhe dar
uma chance de explicar!

711
00:53:16,000 --> 00:53:18,769
Alguém está tentando armar
pra mim, me incriminar.

712
00:53:18,770 --> 00:53:20,809
A única coisa é,
você vai cair por isso?

713
00:53:20,810 --> 00:53:22,840
Você terá que fazer
melhor que isso.

714
00:53:29,880 --> 00:53:31,800
Espera aí.

715
00:54:11,280 --> 00:54:12,680
Belinda?

716
00:54:43,640 --> 00:54:45,120
Belinda!

717
00:55:18,090 --> 00:55:19,390
Meu Deus.

718
00:55:21,460 --> 00:55:22,760
Belinda?

719
00:55:34,680 --> 00:55:36,600
Deus.

720
00:55:38,200 --> 00:55:42,329
Três. Quatro. Cinco. Seis.
Sete. Oito. Nove...

721
00:55:42,830 --> 00:55:44,130
Nikki?

722
00:55:48,600 --> 00:55:51,280
Não! Não!

723
00:55:55,880 --> 00:55:57,180
Nikki?

724
00:55:58,200 --> 00:56:00,669
Alguém está tentando
me incriminar, é óbvio!

725
00:56:00,670 --> 00:56:05,290
Está sendo presa pela suspeita
de assassinato de Belinda Roach.

726
00:56:05,740 --> 00:56:08,249
<i>Então, apenas a abandonamos?
É isso?</i>

727
00:56:08,250 --> 00:56:09,619
- Vá se danar.
- Jack.

728
00:56:09,620 --> 00:56:11,229
Jack, vamos usar nossas cabeças.

729
00:56:11,230 --> 00:56:14,029
Alguém estava me seguindo,
colado em mim. Foi você?

730
00:56:14,030 --> 00:56:16,039
- Eu seguindo você?
<i>- Ele está zangado.</i>

731
00:56:16,040 --> 00:56:17,479
<i>Quando ele tinha 15</i>

732
00:56:17,480 --> 00:56:20,469
<i>e escreveram "assassino de bebê"
na mochila dele, foi pior.</i>

733
00:56:20,470 --> 00:56:22,889
<i>Mas você não estava aqui
para lidar com isso.</i>

734
00:56:22,890 --> 00:56:24,410
Já o vi antes.

735
00:56:25,330 --> 00:56:26,699
Aqui com Padre Dawes.

736
00:56:26,700 --> 00:56:29,009
Não sei onde ele está.
Eu realmente não sei.

737
00:56:29,010 --> 00:56:31,599
<i>Suspeito de várias mortes,
mas condenado só por uma.</i>

738
00:56:31,600 --> 00:56:34,300
Ele está envolvido de algum
modo, você não está segura.

739
00:56:35,880 --> 00:56:37,180
Nikki...

740
00:56:37,740 --> 00:56:39,040
<i>Nikki!</i>

741
00:56:39,770 --> 00:56:42,750
Tradução e Sincronia: NetLion
Revisão: @Marocas62

