﻿1
00:00:03,024 --> 00:00:04,662
Ранее в сериале...

2
00:00:04,662 --> 00:00:06,292
Самое время нам с тобой поговорить.

3
00:00:06,292 --> 00:00:08,786
– Ты знаешь, кто я? 
– Говорят, вы скоро станете президентом.

4
00:00:08,786 --> 00:00:11,095
Между нами, я даже не знаю, 
буду ли баллотироваться.

5
00:00:11,097 --> 00:00:12,496
Мир должен захотеть перемен.

6
00:00:12,498 --> 00:00:13,898
А для этого нужны лидеры,

7
00:00:13,900 --> 00:00:15,966
готовые пробиться сквозь шум

8
00:00:15,968 --> 00:00:17,601
и выиграть. 
– И это вы?

9
00:00:17,603 --> 00:00:19,336
Думаю, да.

10
00:00:19,338 --> 00:00:21,839
Ты принадлежишь мистеру Морре,

11
00:00:21,841 --> 00:00:23,541
а значит, мне.

12
00:00:23,543 --> 00:00:26,477
Под НЗТ я вижу ситуацию

13
00:00:26,479 --> 00:00:28,946
со всех сторон, все возможности. 
– Тогда ты должен был знать,

14
00:00:28,948 --> 00:00:31,282
что я пристрелю Кейси. 
Ты же мне смс написал.

15
00:00:31,284 --> 00:00:32,983
Да... но я не думал, 
что ты выстрелишь.

16
00:00:32,985 --> 00:00:35,286
Опусти оружие!

17
00:00:35,288 --> 00:00:37,054
Но я выстрелил.

18
00:00:52,470 --> 00:00:54,838
Простите, мэм, мы должны вас обыскать.

19
00:00:54,840 --> 00:00:56,574
Сенатор выступает в двух кварталах отсюда.

20
00:00:56,576 --> 00:00:58,208
Сенатор?

21
00:00:58,210 --> 00:01:00,611
Да, представитель 
одной из двух ветвей власти,

22
00:01:00,613 --> 00:01:02,646
который создаёт законы 
этой страны.

23
00:01:02,648 --> 00:01:04,381
Я знаю, что делает сенатор.

24
00:01:05,283 --> 00:01:06,850
Хорошего дня, мэм.

25
00:01:51,830 --> 00:01:53,864
Сэр?

26
00:01:53,866 --> 00:01:55,966
Вас ждут.

27
00:01:56,835 --> 00:01:59,036
Ладно.

28
00:02:28,299 --> 00:02:29,433
Спасибо.

29
00:02:29,435 --> 00:02:31,902
Спасибо, присаживайтесь.

30
00:02:31,904 --> 00:02:34,338
Знаете, во время войны

31
00:02:34,340 --> 00:02:36,407
этот корабль не получил ни царапины.

32
00:02:36,409 --> 00:02:38,342
Ему нашли новое применение.

33
00:02:38,344 --> 00:02:41,045
Интрепид использовали 
как корабль для восстановления...

34
00:02:41,047 --> 00:02:42,980
Уловил блеск стекла. 
– Для Близнецов и Меркурия...

35
00:02:42,982 --> 00:02:44,782
Возможно, кто-то с биноклем.

36
00:02:44,784 --> 00:02:47,551
Хочется, чтобы наших ветеранов 
берегли так же,

37
00:02:47,553 --> 00:02:49,820
как берегут это судно.

38
00:02:49,822 --> 00:02:51,755
Кто-то будет в меня стрелять.

39
00:02:51,757 --> 00:02:54,958
Расстояние 3 километра.

40
00:02:57,996 --> 00:02:59,396
Самое далёкое расстояние для убийства.

41
00:02:59,398 --> 00:03:01,131
Я найму столько ветеранов, 
сколько смогу...

42
00:03:01,133 --> 00:03:02,533
НЗТ.

43
00:03:02,535 --> 00:03:04,034
Пайпер.

44
00:03:04,036 --> 00:03:05,869
Она выдохнет перед выстрелом.

45
00:03:05,871 --> 00:03:07,604
Надо всё обдумать.

46
00:03:07,606 --> 00:03:10,441
"СЕНАТОР МОРРА УБИТ В НЬЮ-ЙОРКЕ"
Не обсуждается.

47
00:03:10,443 --> 00:03:12,676
Я мог бы отпрыгнуть.

48
00:03:12,676 --> 00:03:13,676
"НЕУДАВШЕЕСЯ ПОКУШЕНИЕ НА СЕНАТОРА"

49
00:03:13,745 --> 00:03:15,713
Неплохо.

50
00:03:15,715 --> 00:03:17,981
Что, если пуля заденет меня?

51
00:03:17,981 --> 00:03:19,481
"СЕНАТОР МОРРА ПЕРЕЖИЛ ПОКУШЕНИЕ
Взлёт в рейтинге".

52
00:03:19,551 --> 00:03:21,085
Да.

53
00:03:21,087 --> 00:03:22,619
Годится.

54
00:03:55,386 --> 00:03:57,387
Поднимайся наверх.

55
00:04:03,828 --> 00:04:05,963
Я видел новости. 
Конечно, видел.

56
00:04:05,965 --> 00:04:07,898
Весь город гудит о том, 
что произошло

57
00:04:07,900 --> 00:04:09,099
с сенатором Моррой.

58
00:04:09,101 --> 00:04:10,267
Давайте рассмотрим все варианты

59
00:04:10,269 --> 00:04:11,635
провала этого дела.

60
00:04:11,637 --> 00:04:14,104
Джеррод Сэндс, это Брайан Финч.

61
00:04:14,106 --> 00:04:16,039
Наш консультант по особо-важным вопросам.

62
00:04:16,041 --> 00:04:18,942
Мистер Сэндс консультант

63
00:04:18,944 --> 00:04:20,511
по безопасности сенатора Морры.

64
00:04:20,513 --> 00:04:22,112
Мы с Брайаном знакомы.

65
00:04:23,014 --> 00:04:25,983
У нас тайный сговор.

66
00:04:25,985 --> 00:04:27,351
Мы с сенатором

67
00:04:27,353 --> 00:04:29,520
вкололи ему прививку
 от побочных эффектов НЗТ,

68
00:04:29,522 --> 00:04:31,522
а в обмен он докладывает мне,

69
00:04:31,524 --> 00:04:34,258
что у вас тут происходит.

70
00:04:34,260 --> 00:04:36,894
Это так много...

71
00:04:36,896 --> 00:04:38,462
объясняет.

72
00:04:38,464 --> 00:04:40,230
Так что, арестуем его?

73
00:04:40,232 --> 00:04:41,865
Если хотите.

74
00:04:41,867 --> 00:04:44,568
Либо я могу позаботиться о нём
с чёрного входа.

75
00:04:44,570 --> 00:04:47,104
Ладно, это не в его интересах.

76
00:04:47,106 --> 00:04:48,405
Но Ребекка чертовски умна.

77
00:04:48,407 --> 00:04:51,208
Что, если она догадается?

78
00:04:51,210 --> 00:04:54,344
Сенатор приносит извинения, 
что не может приехать лично.

79
00:04:54,346 --> 00:04:56,513
Мы с командой готовы 
к полному сотрудничеству.

80
00:04:56,515 --> 00:04:59,516
Отлично. Стоит ещё обсудить тот факт,

81
00:04:59,518 --> 00:05:02,119
что у вас тайный сговор с Брайаном.

82
00:05:03,154 --> 00:05:04,688
Думаю, вы вкололи ему прививку

83
00:05:04,690 --> 00:05:05,856
от побочных эффектов НЗТ,

84
00:05:05,858 --> 00:05:07,825
а он докладывает, 
чем мы тут занимаемся?

85
00:05:07,827 --> 00:05:10,260
Всё не так.

86
00:05:10,262 --> 00:05:12,629
Они в курсе.

87
00:05:12,631 --> 00:05:15,098
Как только сяду в машину, 
взорви здание через спутник.

88
00:05:15,100 --> 00:05:18,101
Да, это единственный способ решить вопрос.

89
00:05:20,105 --> 00:05:22,773
Я представил себе разные варианты.

90
00:05:22,775 --> 00:05:25,075
Мы можем обсудить глаза сенатора?

91
00:05:25,077 --> 00:05:26,476
Потрясающе, да?

92
00:05:26,478 --> 00:05:28,078
Голубые.

93
00:05:29,280 --> 00:05:31,982
Но на деле Сэндс 
просто игнорировал меня.

94
00:05:31,984 --> 00:05:33,917
Они обсуждали письмах с угрозами.

95
00:05:33,919 --> 00:05:36,186
У сенатора Морры сильные враги

96
00:05:36,188 --> 00:05:38,055
из разных конгломератов,

97
00:05:38,057 --> 00:05:41,792
но лично я удивлюсь,
если это они покушались на него.

98
00:05:41,794 --> 00:05:43,627
Есть ли улики 
на месте преступления?

99
00:05:43,629 --> 00:05:46,630
В гнезде снайпера ничего не обнаружили,

100
00:05:46,632 --> 00:05:47,764
и единственное, что нам известно –

101
00:05:47,766 --> 00:05:49,466
описание женщины от охраны

102
00:05:49,468 --> 00:05:50,901
с места преступления.

103
00:05:50,903 --> 00:05:52,402
Они считают, что она – стрелок.

104
00:05:52,404 --> 00:05:55,038
К сожалению, нам приходится
пользоваться услугами частной охраны.

105
00:05:55,040 --> 00:05:57,474
Это максимум, пока сенатор
 не примет решения

106
00:05:57,476 --> 00:05:59,009
баллотироваться в президенты.

107
00:05:59,011 --> 00:06:01,144
Мы опросим всех, 
кто работает в отеле.

108
00:06:01,146 --> 00:06:02,746
Спасибо.

109
00:06:02,748 --> 00:06:06,316
Сенатор признателен за вашу помощь.

110
00:06:07,552 --> 00:06:08,819
Ребекка?

111
00:06:08,821 --> 00:06:11,121
Можно тебя?

112
00:06:13,626 --> 00:06:15,659
Ты как?

113
00:06:15,661 --> 00:06:17,261
Ничего.

114
00:06:19,098 --> 00:06:22,866
Это Бойлу пришлось нажать на курок.

115
00:06:22,868 --> 00:06:26,470
Но вы же встречались
с Кейси Руксом, да?

116
00:06:26,472 --> 00:06:30,641
Ничего серьёзного. 
Я поэтому и не стала заполнять

117
00:06:30,643 --> 00:06:32,643
"Форму отношений" в отделе кадров.

118
00:06:32,645 --> 00:06:34,044
Я...

119
00:06:35,880 --> 00:06:38,548
Из этого раздуют проблему, да?

120
00:06:38,550 --> 00:06:40,584
Типа я пыталась что-то утаить.

121
00:06:40,586 --> 00:06:41,785
Нет.

122
00:06:41,787 --> 00:06:44,621
Потому что ты подпишешь форму

123
00:06:44,623 --> 00:06:47,090
задним числом,
и я проведу её.

124
00:06:48,092 --> 00:06:49,993
Зачем вам это делать?

125
00:06:49,995 --> 00:06:51,728
Ты же сказала правду.

126
00:06:52,697 --> 00:06:54,798
Не думаю, что ты поступила неправильно.

127
00:06:54,800 --> 00:06:58,168
Действия Рукса – его дело.

128
00:06:58,170 --> 00:07:00,570
А форма – попытка кучки адвокатов

129
00:07:00,572 --> 00:07:02,539
прикрыть свой зад.

130
00:07:04,409 --> 00:07:05,842
Спасибо.

131
00:07:05,844 --> 00:07:07,311
Да ладно тебе.

132
00:07:07,313 --> 00:07:09,179
Я одна с тех пор, 
как пришла работать в Бюро.

133
00:07:09,181 --> 00:07:11,281
Думаешь, я ни с кем тут не спала?

134
00:07:12,417 --> 00:07:13,550
Мы постоянно в работе.

135
00:07:13,552 --> 00:07:15,385
Где нам ещё знакомиться?

136
00:07:24,429 --> 00:07:25,996
Смотри вперёд.

137
00:07:25,998 --> 00:07:27,831
Тут камеры.

138
00:07:27,833 --> 00:07:29,066
Я всё расскажу тебе.

139
00:07:29,068 --> 00:07:30,834
Если мы узнаем имя, 
я тут же сообщу.

140
00:07:31,703 --> 00:07:32,669
Я собирался написать тебе!

141
00:07:32,671 --> 00:07:33,971
Нажмите 15, пожалуйста.

142
00:07:33,973 --> 00:07:36,139
Мои друзья играют

143
00:07:36,141 --> 00:07:37,674
в настолку "Ужас Аркхэма".

144
00:07:37,676 --> 00:07:40,043
Там нужно играть вместе,

145
00:07:40,045 --> 00:07:42,779
чтобы победить монстров Лавкрафта.

146
00:07:42,781 --> 00:07:44,381
Ты нам пригодишься.

147
00:07:45,883 --> 00:07:48,285
Прости, ты, наверное, занят.

148
00:07:48,287 --> 00:07:51,188
Ну что за облом...

149
00:07:51,190 --> 00:07:53,223
Джеймс,

150
00:07:53,225 --> 00:07:54,725
это отличная идея.

151
00:07:54,727 --> 00:07:56,960
Напиши мне, ладно?

152
00:07:56,962 --> 00:07:59,796
У меня нет твоего телефона.

153
00:08:01,032 --> 00:08:03,166
А мы знаем имя.

154
00:08:03,168 --> 00:08:06,003
Женщина, что пыталась застрелить
мистера Морру – Пайпер Бэрд.

155
00:08:06,005 --> 00:08:07,471
Так вы знаете, кто это сделал?

156
00:08:07,473 --> 00:08:08,605
Мы уверены.

157
00:08:08,607 --> 00:08:10,707
Пайпер работала на мистера Морру.

158
00:08:10,709 --> 00:08:13,777
Но расстались не очень хорошо.

159
00:08:15,246 --> 00:08:18,548
Мы поставляли ей НЗТ, 
пока она слегка не тронулась умом,

160
00:08:18,550 --> 00:08:21,785
объявила войну мистеру Морре
и всем, кто с ним связан.

161
00:08:21,787 --> 00:08:24,488
Если честно – она ужасная заноза.

162
00:08:24,490 --> 00:08:27,224
Мы найдём её, 
и разберёмся с проблемой.

163
00:08:27,226 --> 00:08:29,626
Твоя же работа – убедиться,

164
00:08:29,628 --> 00:08:32,429
чтобы в ФБР не узнали 
имени Пайпер Бэрд.

165
00:08:32,431 --> 00:08:35,665
Вы хотите, чтобы я 
саботировал расследование?

166
00:08:35,667 --> 00:08:38,402
Если ФБР найдёт 
эту женщину раньше нас,

167
00:08:38,404 --> 00:08:40,837
она выдаст связь сенатора с НЗТ.

168
00:08:40,839 --> 00:08:44,741
А значит, мистер Морра 
отправится в тюрьму, или сбежит.

169
00:08:44,743 --> 00:08:49,179
А значит, ты останешься без сыворотки.

170
00:08:50,281 --> 00:08:53,450
Если она доберётся 
до мистера Морры раньше нас...

171
00:08:53,452 --> 00:08:55,552
Я останусь без сыворотки.

172
00:09:02,528 --> 00:09:04,161
Пока не поймаем Пайпер Бэрд,

173
00:09:04,163 --> 00:09:06,496
твоя судьба связанна с сенатором Моррой.

174
00:09:06,498 --> 00:09:08,031
Делай всё возможное,

175
00:09:08,033 --> 00:09:10,867
чтобы удержать их подальше от неё.

176
00:09:15,039 --> 00:09:18,341
Перевод группы Coffee Translate 
Перевела Grenada 
Редактор GooFFi

177
00:09:46,454 --> 00:09:48,622
В том, что случилось с Кейси, 
не виноват никто из нас.

178
00:09:48,624 --> 00:09:50,523
Попытки повесить это на Ребекку

179
00:09:50,525 --> 00:09:51,558
столь же смешны,

180
00:09:51,560 --> 00:09:53,293
как и попытки повесить на меня.

181
00:09:53,295 --> 00:09:54,861
Бойл всё ещё расстроен.

182
00:09:54,863 --> 00:09:57,063
Я сказал, что ему не обязательно
было убивать Кейси.

183
00:09:57,065 --> 00:09:58,698
Думаю, я ещё наслушаюсь.

184
00:09:58,700 --> 00:10:00,600
Я слушал одним ухом,

185
00:10:00,602 --> 00:10:02,669
а сам изучал материалы про женщину,

186
00:10:02,671 --> 00:10:04,905
которую Бойл 
не должен был обнаружить.

187
00:10:04,907 --> 00:10:07,908
Не знаю, что из себя представляют убийцы,

188
00:10:07,910 --> 00:10:10,110
но уверен, что они не являются 
обладателями стипендии

189
00:10:10,112 --> 00:10:12,712
по нейрохимии Джонса Хопкинса.

190
00:10:12,714 --> 00:10:15,448
Совершенно нормальное детство, 
хороший ребёнок, исключительный студент.

191
00:10:15,450 --> 00:10:17,183
Но когда у матери 
стал прогрессировать Альцгеймер,

192
00:10:17,185 --> 00:10:19,853
Пайпер бросила колледж, 
чтобы ухаживать за ней.

193
00:10:19,855 --> 00:10:22,188
После этого про неё ничего не слышно.

194
00:10:22,190 --> 00:10:24,524
Но 14 месяцев назад

195
00:10:24,526 --> 00:10:27,394
её парня зарезали во сне.

196
00:10:27,396 --> 00:10:29,462
Пайпер была в квартире, 
но сбежала

197
00:10:29,464 --> 00:10:30,997
до того, как приехала полиция.

198
00:10:30,999 --> 00:10:33,333
Она – главный подозреваемый.

199
00:10:33,335 --> 00:10:36,503
Спелман?

200
00:10:37,004 --> 00:10:38,204
А это за что?

201
00:10:38,206 --> 00:10:40,840
У тебя был отсутствующий вид, 
пока я говорил.

202
00:10:44,146 --> 00:10:45,345
Личная охрана...

203
00:10:45,347 --> 00:10:47,447
Женщина, рост примерно 165.

204
00:10:47,449 --> 00:10:50,917
Несла в сьют примерно 
восемь сумок с покупками.

205
00:10:50,919 --> 00:10:53,186
Не оставила следов.

206
00:10:53,188 --> 00:10:55,989
Женщина пронесла винтовку 
в куче сумок с покупками,

207
00:10:55,991 --> 00:10:57,724
больше ничего не знаем. 
Это всё?

208
00:10:57,726 --> 00:11:02,062
Знаешь, вот этот твой 
стиль "я едва вас слушаю"...

209
00:11:02,064 --> 00:11:04,164
Грубо.

210
00:11:16,277 --> 00:11:19,112
В номере не осталось улик.

211
00:11:19,114 --> 00:11:20,613
Пайпер всё тщательно подчистила.

212
00:11:20,615 --> 00:11:22,882
Но я не мог отвести глаз от картины.

213
00:11:22,884 --> 00:11:25,118
Тут свежие чернила.

214
00:11:25,120 --> 00:11:26,953
Думаю, это подводка для глаз.

215
00:11:26,955 --> 00:11:28,455
Она ещё не досохла.

216
00:11:28,457 --> 00:11:31,024
Я бы не заметил, 
не будь я под НЗТ.

217
00:11:31,026 --> 00:11:34,194
Думаю, в этом смысл.

218
00:11:34,196 --> 00:11:36,396
Кто-то проверяет меня.

219
00:11:41,302 --> 00:11:43,103
Это Пайпер.

220
00:11:43,105 --> 00:11:45,071
Она тоже под НЗТ.

221
00:11:45,073 --> 00:11:46,906
Зачем ей лазер?

222
00:11:46,908 --> 00:11:48,942
Зачем рисковать и выдавать себя?

223
00:11:48,944 --> 00:11:52,045
Она знала, что я должен быть под НЗТ, 
чтобы заметить картину.

224
00:11:52,047 --> 00:11:54,280
Если только...

225
00:11:57,118 --> 00:11:58,952
Точка, точка, тире.

226
00:11:58,954 --> 00:12:00,553
Морзянка.

227
00:12:00,555 --> 00:12:02,697
Она отправляет послание?

228
00:12:02,697 --> 00:12:05,217
НАЙДИ СЭММИ ДИ ПЬЕТРО.

229
00:12:08,863 --> 00:12:11,431
Финч, ты в порядке?
А то какой-то бледный.

230
00:12:11,433 --> 00:12:13,233
Ничего.

231
00:12:13,235 --> 00:12:15,635
Есть блестящие идеи?

232
00:12:15,637 --> 00:12:17,804
Да.

233
00:12:17,806 --> 00:12:21,408
Очевидно, что стрелок использовала балкон.

234
00:12:24,211 --> 00:12:27,647
И как мы вообще работали
до твоего появления?

235
00:12:27,649 --> 00:12:29,015
Поехали в офис.

236
00:12:29,017 --> 00:12:31,317
Я хочу, чтобы ты проверил 
съемки с камер.

237
00:12:31,319 --> 00:12:34,320
Посмотрим, не осенят ли тебя
ещё подобные блестящие идеи.

238
00:12:36,090 --> 00:12:38,425
Найти Сэмми ДиПьетро?

239
00:12:38,427 --> 00:12:42,328
С тем же успехом могла попросить 
найти Снежного Человека.

240
00:12:44,699 --> 00:12:47,133
ДиПьетро – глава мафиозной ячейки.

241
00:12:47,135 --> 00:12:48,802
Исчез в 70х.

242
00:12:48,804 --> 00:12:51,771
Все считают его мёртвым, 
однако тело не обнаружено.

243
00:12:51,773 --> 00:12:56,342
Зачем Пайпер вообще 
хочет поговорить со мной?

244
00:12:57,845 --> 00:13:00,513
Ладно, видишь?

245
00:13:00,515 --> 00:13:02,248
Пайпер хороша, но ей не удалось

246
00:13:02,250 --> 00:13:03,983
скрыться от всех камер.

247
00:13:03,985 --> 00:13:05,785
Ты должен удалить эти кадры.

248
00:13:05,787 --> 00:13:08,421
И найти всё, что можешь, 
по Сэмми ДиПьетро.

249
00:13:08,423 --> 00:13:11,024
Не знаю почему, 
но Пайпер проверяет тебя.

250
00:13:11,026 --> 00:13:13,660
И если она говорит, что ты можешь 
найти ДиПьетро, значит так и есть.

251
00:13:22,169 --> 00:13:24,838
Ты слышал Сэндса.

252
00:13:24,840 --> 00:13:28,108
У тебя нет выбора.

253
00:13:28,110 --> 00:13:30,877
Знаю.

254
00:13:30,879 --> 00:13:33,213
Просто...

255
00:13:33,215 --> 00:13:36,683
Работать против ФБР, 
предавать Ребекку...

256
00:13:36,685 --> 00:13:40,620
с каждым разом становится всё проще.

257
00:13:45,659 --> 00:13:48,595
Уверена, что не превращаешься
в Брайана Финча?

258
00:13:48,597 --> 00:13:50,630
Строишь модельки
из цветных ниток?

259
00:13:51,499 --> 00:13:54,334
Это диаграмма.

260
00:13:55,604 --> 00:13:58,204
Но понимаю, к чему ты. 
А где Брайан?

261
00:13:58,206 --> 00:14:00,240
Сказал, что проверяет зацепку.

262
00:14:00,242 --> 00:14:03,176
Если это не пустышка. 
Он ведёт себя странно.

263
00:14:03,178 --> 00:14:06,246
Может, он учуял твоё отношение.

264
00:14:06,248 --> 00:14:07,714
Он крайне восприимчив.

265
00:14:07,716 --> 00:14:09,115
Не, у нас всё в порядке.

266
00:14:09,117 --> 00:14:10,683
Как прошло с Наз?

267
00:14:10,685 --> 00:14:12,485
Нормально. Мы...

268
00:14:12,487 --> 00:14:14,287
подписывали последние бумаги.

269
00:14:14,289 --> 00:14:16,990
У меня было время
провести расследование.

270
00:14:16,992 --> 00:14:18,291
Это –

271
00:14:18,293 --> 00:14:21,161
пять самых дальнобойных 
снайперских винтовок.

272
00:14:21,163 --> 00:14:22,862
Рекорд за британских солдатом,

273
00:14:22,864 --> 00:14:25,932
служившим в Афганистане – 2,5 км.

274
00:14:25,934 --> 00:14:29,302
Обогнал второе место
на длину футбольного поля.

275
00:14:29,304 --> 00:14:32,205
А это – расстояние от палубы "Интрепида"

276
00:14:32,207 --> 00:14:34,941
до отеля, откуда произведён выстрел.

277
00:14:34,943 --> 00:14:38,611
3 километра.

278
00:14:38,613 --> 00:14:41,347
Её выстрел который превысил бы 
старый рекорд

279
00:14:41,349 --> 00:14:43,583
на шесть футбольных полей.

280
00:14:44,786 --> 00:14:46,486
Гильза совершенно обыкновенная.

281
00:14:46,488 --> 00:14:48,288
Из обычной винтовки.

282
00:14:48,290 --> 00:14:50,223
Новых технологий нет.

283
00:14:50,225 --> 00:14:53,159
Никому бы не удалось так выстрелить.

284
00:14:53,161 --> 00:14:55,395
Но возможно, у неё была помощь.

285
00:14:56,463 --> 00:14:58,464
Не приходит на ум ничего, 
что помогло бы

286
00:14:58,466 --> 00:15:01,000
человеку совершить невозможное?

287
00:15:01,002 --> 00:15:03,937
Ты думаешь, что снайпер 
была под НЗТ.

288
00:15:04,838 --> 00:15:06,506
Красная нитка очень длинная.

289
00:15:06,508 --> 00:15:10,310
А скотч не такой чистый, 
как был бы у Брайана.

290
00:15:12,880 --> 00:15:14,247
"Найди Сэмми ДиПьетро".

291
00:15:14,249 --> 00:15:17,383
На первый взгляд невозможная задача, 
но если можешь перекопать

292
00:15:17,385 --> 00:15:19,252
документы за 50 лет
за пару часов,

293
00:15:19,254 --> 00:15:22,288
получишь интересный результат.

294
00:15:23,724 --> 00:15:26,059
Фриц Вундерлих.

295
00:15:26,061 --> 00:15:27,360
А мне всегда по душе

296
00:15:27,362 --> 00:15:29,362
был Дитрих Фишер-Дискау.

297
00:15:29,364 --> 00:15:32,031
Это если говорить про немецкую оперу.

298
00:15:32,033 --> 00:15:33,733
Чего надо, парень?

299
00:15:33,735 --> 00:15:36,636
Я знаю, что вы – Джони "Опера" Веларди.

300
00:15:36,638 --> 00:15:38,972
И что меня выдало?

301
00:15:38,974 --> 00:15:41,307
Я знаю, что у вас есть связи
с преступной семьёй Лотито.

302
00:15:41,309 --> 00:15:42,942
Это лишь догадки.

303
00:15:42,944 --> 00:15:46,012
Я водитель на пенсии.

304
00:15:46,014 --> 00:15:47,313
Знаю.

305
00:15:47,315 --> 00:15:49,315
И вы были за рулём грузовика,

306
00:15:49,317 --> 00:15:52,285
на котором перевозили тело ДиПьетро

307
00:15:52,287 --> 00:15:56,289
от места убийства до места захоронения.

308
00:15:56,291 --> 00:15:59,058
Меня 15 раз допрашивали.

309
00:15:59,060 --> 00:16:01,361
Ты кто?

310
00:16:01,363 --> 00:16:04,197
Точно не ФБР.

311
00:16:04,199 --> 00:16:06,165
Долгая история.

312
00:16:06,167 --> 00:16:08,101
Скажем так, я обеспокоенный гражданин.

313
00:16:09,069 --> 00:16:11,738
Начистоту – не думаю, 
что вы убили его.

314
00:16:11,740 --> 00:16:13,006
Думаю, вы даже не знали,

315
00:16:13,008 --> 00:16:14,274
что перевозите.

316
00:16:14,276 --> 00:16:18,578
Я лишь хочу узнать 
маршрут вашей машины той ночью.

317
00:16:18,580 --> 00:16:21,547
Парень, это было 40 лет назад.

318
00:16:21,549 --> 00:16:23,950
Даже если бы я вспомнил, 
где катался на грузовике,

319
00:16:23,952 --> 00:16:26,653
с чего мне обсуждать это
столько лет спустя?

320
00:16:26,655 --> 00:16:28,988
Я сделаю предложение, 
от которого вы не откажетесь.

321
00:16:30,325 --> 00:16:32,892
Это бутлег, которого нет
даже у вас, Джонни.

322
00:16:32,894 --> 00:16:36,195
Вы не в курсе, но ФБР

323
00:16:36,197 --> 00:16:38,698
прослушивали вас 20 лет.

324
00:16:47,208 --> 00:16:50,143
Это ваша жена.

325
00:16:51,211 --> 00:16:54,580
Поёт вашему сыну, 
когда он был маленьким.

326
00:16:55,516 --> 00:16:57,550
Прекрасно.

327
00:16:57,552 --> 00:17:00,520
Это Пучинни.

328
00:17:00,522 --> 00:17:02,989
Мне жаль, что с ней так вышло.

329
00:17:02,991 --> 00:17:05,358
У моей тёти была лейкемия.

330
00:17:05,360 --> 00:17:07,994
Это основной носитель

331
00:17:07,996 --> 00:17:09,996
он ваш, если скажете,

332
00:17:09,998 --> 00:17:11,864
где побывали на том грузовике
той ночью.

333
00:17:13,734 --> 00:17:17,003
Никто не узнает о нашем разговоре.

334
00:17:22,243 --> 00:17:23,910
В ночь, когда Джонни "Опера" 
вёл свой грузовик

335
00:17:23,912 --> 00:17:26,579
с тайным грузом, 
он приехал сюда.

336
00:17:26,581 --> 00:17:29,148
Он сказал, что тогда заливали 
новый бетонный пол.

337
00:17:29,150 --> 00:17:32,518
Так что где-то под этим бетоном

338
00:17:32,520 --> 00:17:34,721
лежит тело Сэмми ДиПьетро.

339
00:17:34,723 --> 00:17:36,856
Но я был здесь не поэтому.

340
00:17:46,834 --> 00:17:49,202
Здесь пряталась Пайпер,

341
00:17:49,204 --> 00:17:51,270
но где она?

342
00:18:07,356 --> 00:18:10,976
УВЕРЕН, ЧТО ТЫ 
НА ПРАВИЛЬНОЙ СТОРОНЕ, БРАЙАН?

343
00:18:23,110 --> 00:18:25,221
В ОДНОМ ШАГЕ

344
00:18:28,194 --> 00:18:29,310
Мам?

345
00:18:29,310 --> 00:18:30,143
Пап?

346
00:18:31,079 --> 00:18:32,111
Привет! Брайан!

347
00:18:32,113 --> 00:18:33,112
Привет!

348
00:18:33,114 --> 00:18:34,781
Привет.

349
00:18:34,783 --> 00:18:37,250
Всё в порядке?

350
00:18:37,252 --> 00:18:38,951
Конечно. Присаживайся.

351
00:18:38,953 --> 00:18:40,553
А мы вот познакомились
с твоей новой девушкой.

352
00:18:56,918 --> 00:18:59,386
Что такое, Брайан?

353
00:18:59,388 --> 00:19:01,388
Ничего, просто...

354
00:19:01,390 --> 00:19:02,656
Удивлён увидеть тебя.

355
00:19:02,658 --> 00:19:03,790
Здесь.

356
00:19:03,792 --> 00:19:05,458
С моей семьёй.

357
00:19:05,460 --> 00:19:08,895
Как ты мог умолчать
о своей девушке?

358
00:19:08,897 --> 00:19:10,864
У него был целый план, 
как нас представить.

359
00:19:10,866 --> 00:19:13,533
Я просто... устала ждать.

360
00:19:13,535 --> 00:19:16,273
Брайан любит
поступать по-своему.

361
00:19:16,339 --> 00:19:17,243
И тогда, когда ему удобно.

362
00:19:17,243 --> 00:19:19,843
Ничего, думаю, 
я его раскусила.

363
00:19:19,845 --> 00:19:22,379
Пайпер рассказывала
про ваше первое свидание.

364
00:19:22,381 --> 00:19:24,047
Да?

365
00:19:24,049 --> 00:19:27,284
Вы оба останетесь на ужин.

366
00:19:27,286 --> 00:19:29,920
Я не уверен, мам.

367
00:19:29,922 --> 00:19:31,421
Пайпер...

368
00:19:32,423 --> 00:19:34,424
можно тебя на два слова?

369
00:19:36,327 --> 00:19:37,794
Спасибо, мы сейчас вернёмся.

370
00:19:39,697 --> 00:19:42,399
У вас с отцом напряжённые отношения.

371
00:19:42,401 --> 00:19:43,700
Что натворил?

372
00:19:43,702 --> 00:19:46,236
Послушай, моя семья 
ничего не знает.

373
00:19:46,238 --> 00:19:47,504
Ты не можешь верить в это.

374
00:19:47,506 --> 00:19:49,740
Ты слишком долго рядом с Моррой.

375
00:19:52,477 --> 00:19:54,111
Ты говорил кому-то, 
что я здесь?

376
00:19:54,113 --> 00:19:56,346
Расслабься, я должна понять, 
говоришь ли ты правду.

377
00:19:57,181 --> 00:19:58,882
Знает ли Сэндс,
где я сейчас?

378
00:19:58,884 --> 00:20:00,651
Нет.

379
00:20:07,191 --> 00:20:08,492
Я не с угрозами пришла.

380
00:20:08,494 --> 00:20:09,893
Я не причиню вред
твоим родителям.

381
00:20:09,895 --> 00:20:11,562
У меня мало времени.

382
00:20:11,564 --> 00:20:12,930
Я должна узнать всё возможное

383
00:20:12,932 --> 00:20:14,398
про человека, с которым работает Морра.

384
00:20:14,400 --> 00:20:16,199
Да? И что узнала?

385
00:20:16,201 --> 00:20:18,969
Типичный средний ребёнок, 
что объясняет необходимость в одобрении.

386
00:20:18,971 --> 00:20:21,371
С другой стороны, 
страх соответствовать

387
00:20:21,373 --> 00:20:23,707
успеху старших братьев 
заставил тебя взбунтоваться

388
00:20:23,709 --> 00:20:25,509
против обычного успеха.

389
00:20:26,811 --> 00:20:28,044
"Поглощённый близнец".

390
00:20:28,046 --> 00:20:29,980
Думаешь, хорошее название для группы?

391
00:20:30,815 --> 00:20:32,515
Самое важное, что я узнала –

392
00:20:32,517 --> 00:20:34,517
ты вырос в атмосфере любви и поддержки,

393
00:20:34,519 --> 00:20:37,153
а это значит 
сильные моральные устои.

394
00:20:37,155 --> 00:20:39,856
Какое тебе дело
до моих моральных устоев?

395
00:20:39,858 --> 00:20:41,257
Давно ты здесь?

396
00:20:41,259 --> 00:20:42,559
7 минут.

397
00:20:42,561 --> 00:20:44,861
Мне есть дело, 
потому что я знаю стиль работы Морры.

398
00:20:44,863 --> 00:20:46,997
Он умеет порабощать 
хороших людей.

399
00:20:46,999 --> 00:20:48,498
Ты один из них.

400
00:20:48,500 --> 00:20:50,633
Как и я раньше.

401
00:20:50,635 --> 00:20:54,771
Так это он виноват в том, 
что ты убила своего парня?

402
00:20:54,773 --> 00:20:57,340
Я не убивала его, Брайан.

403
00:20:57,342 --> 00:20:58,842
Это Морра.

404
00:20:58,844 --> 00:21:00,176
Или его люди.

405
00:21:00,178 --> 00:21:02,212
С чего им это делать?

406
00:21:02,214 --> 00:21:06,182
Он пришёл ко мне, 
когда я писала диссертацию.

407
00:21:06,184 --> 00:21:07,851
Думаю, он читал мои работы.

408
00:21:07,853 --> 00:21:09,486
Он рассказал про НЗТ.

409
00:21:09,488 --> 00:21:11,154
Про то, как он пытается
побороть побочные эффекты

410
00:21:11,156 --> 00:21:12,789
и как, если я помогу ему,

411
00:21:12,791 --> 00:21:15,425
таблетка спасёт мою маму.

412
00:21:17,361 --> 00:21:20,196
Ты изобрела энзим?

413
00:21:20,198 --> 00:21:22,632
Я и ещё несколько людей.

414
00:21:22,634 --> 00:21:24,067
Я не знаю их.

415
00:21:24,069 --> 00:21:26,302
Морра держал нас порознь.

416
00:21:26,304 --> 00:21:28,605
Он умеет убедить людей,

417
00:21:28,607 --> 00:21:31,741
что он хороший.

418
00:21:31,743 --> 00:21:34,044
Как всё, что он делает,

419
00:21:34,046 --> 00:21:36,813
ведёт к великому добру.

420
00:21:38,115 --> 00:21:40,417
Но однажды я прекратила верить –

421
00:21:40,419 --> 00:21:42,619
ведь он думает только о себе.

422
00:21:42,621 --> 00:21:46,723
Я украла запас НЗТ и вакцины...

423
00:21:48,192 --> 00:21:52,195
а он обвинил меня 
в убийстве Колина.

424
00:21:52,197 --> 00:21:54,898
Тогда я поняла, 
что его надо остановить.

425
00:21:56,000 --> 00:21:58,368
И у тебя кончается запас.

426
00:21:58,370 --> 00:22:01,438
Либо НЗТ, либо сыворотки, 
либо и того и другого.

427
00:22:01,440 --> 00:22:02,839
Что-то в попытке убийства

428
00:22:02,841 --> 00:22:04,174
выдаёт отчаяние.

429
00:22:04,176 --> 00:22:06,743
Он на НЗТ дольше

430
00:22:06,745 --> 00:22:08,311
любого живого человека.

431
00:22:08,313 --> 00:22:11,781
Ты должна была знать, 
что он поймёт.

432
00:22:11,783 --> 00:22:14,117
Но ты не могла ждать,

433
00:22:14,119 --> 00:22:16,820
лишилась бы шанса.

434
00:22:16,822 --> 00:22:19,189
Мне почти удалось воссоздать сыворотку.

435
00:22:19,191 --> 00:22:21,925
но когда я сделаю это, 
его план приберечь НЗТ для себя,

436
00:22:21,927 --> 00:22:23,293
не дать ему работать в полную силу,

437
00:22:23,295 --> 00:22:24,661
как мы с тобой знаем...

438
00:22:24,663 --> 00:22:26,196
Конец этому.

439
00:22:26,198 --> 00:22:28,798
Если бы ты видела во мне угрозу, 
я был бы уже мёртв,

440
00:22:28,800 --> 00:22:29,866
так что тебе надо?

441
00:22:29,868 --> 00:22:32,001
Тебе что-то надо от меня.

442
00:22:32,003 --> 00:22:35,405
Ты под его каблуком так же, 
как и я была.

443
00:22:35,407 --> 00:22:38,108
Он забрал у меня всё, 
что имеет значение.

444
00:22:38,110 --> 00:22:40,543
Поверь, с тобой он поступит так же.

445
00:22:40,545 --> 00:22:42,946
Есть лишь один выход.

446
00:22:42,948 --> 00:22:44,247
И какой?

447
00:22:45,182 --> 00:22:47,817
Ты поможешь мне убить Эдди Морру.

448
00:22:50,921 --> 00:22:52,989
Ты куда?

449
00:22:52,991 --> 00:22:54,524
Я не могу просто уйти.

450
00:22:54,526 --> 00:22:56,993
Твоя мама приготовила запеканку.

451
00:23:01,133 --> 00:23:02,866
К вечеру я всё ещё не разобрался –

452
00:23:02,868 --> 00:23:04,434
была ли Пайпер недовольным 
бывшим сотрудником

453
00:23:04,436 --> 00:23:07,670
или жертвой Морры и Сэндса.

454
00:23:07,672 --> 00:23:09,105
Если она близка к созданию сыворотки,

455
00:23:09,107 --> 00:23:11,141
она может стать источником вакцины.

456
00:23:11,143 --> 00:23:13,443
Она может освободить меня
от сенатора.

457
00:23:14,722 --> 00:23:17,205
"Видел Пайпер. Нужно встретиться".

458
00:23:17,984 --> 00:23:19,819
"Не с тобой. С ним".

459
00:23:33,030 --> 00:23:34,597
Я спонсирую новый.

460
00:23:34,599 --> 00:23:36,432
Получишь 40%,

461
00:23:36,434 --> 00:23:38,501
а это лучше, чем 100% от ничего.

462
00:23:38,503 --> 00:23:40,803
Привет Диане.

463
00:23:42,140 --> 00:23:43,940
Он изменяет жене.

464
00:23:43,942 --> 00:23:45,041
Приручу Диану

465
00:23:45,043 --> 00:23:46,376
и он станет сговорчивее.

466
00:23:46,378 --> 00:23:48,211
Вы убили парня Пайпер?

467
00:23:49,681 --> 00:23:52,182
Она нашла тебя. 
Я так и думал.

468
00:23:53,984 --> 00:23:56,019
Чего ей надо?

469
00:23:56,021 --> 00:23:58,288
Хочет использовать тебя, 
чтобы подобраться ко мне?

470
00:23:58,290 --> 00:24:01,391
Вы убили её парня?

471
00:24:03,260 --> 00:24:05,995
То, что мы делаем...

472
00:24:05,997 --> 00:24:08,898
пока в тени.

473
00:24:08,900 --> 00:24:11,334
Я действую в темноте, 
потому что должен.

474
00:24:12,870 --> 00:24:15,071
Я до последнего вздоха 
буду защищать наше дело,

475
00:24:15,073 --> 00:24:16,339
но я не опущусь до убийства,

476
00:24:16,341 --> 00:24:18,208
если только мне не угрожают тем же.

477
00:24:18,210 --> 00:24:19,809
Это ответ?

478
00:24:21,045 --> 00:24:23,112
Я не убивал его. 
Это её рук дело.

479
00:24:24,916 --> 00:24:27,250
Пайпер Бэрд – уникальна,

480
00:24:27,252 --> 00:24:29,452
но она истерзана.

481
00:24:30,754 --> 00:24:33,356
И она врёт.

482
00:24:35,025 --> 00:24:36,960
После того, как я уволил её,

483
00:24:36,962 --> 00:24:39,162
она вломилась в лабораторию

484
00:24:39,164 --> 00:24:41,531
и украла годовой запас вакцины.

485
00:24:41,533 --> 00:24:44,867
Он заканчивается
и она в отчаянии.

486
00:24:46,570 --> 00:24:48,972
Тебя терзают сомнения. Понимаю.

487
00:24:48,974 --> 00:24:50,573
Она умеет убеждать.

488
00:24:50,575 --> 00:24:53,776
Но она не поможет тебе, Брайан.

489
00:24:54,678 --> 00:24:57,180
Она не знает, 
как приготовить сыворотку.

490
00:24:59,350 --> 00:25:01,251
Тебе повезло,

491
00:25:01,253 --> 00:25:02,819
ведь в твоём случае,

492
00:25:02,821 --> 00:25:06,222
правильный выбор – практичный выбор.

493
00:25:07,358 --> 00:25:10,960
А такое не каждый день встретишь.

494
00:25:26,577 --> 00:25:29,212
Пайпер ещё не закончила.

495
00:25:30,814 --> 00:25:33,650
Тебе осталось одно дело.

496
00:25:37,888 --> 00:25:40,757
Используй НЗТ с умом.

497
00:25:40,759 --> 00:25:43,559
Разве вы двое ещё не поняли, какой я?

498
00:25:43,561 --> 00:25:46,863
Я не стану читать нравоучений.

499
00:25:46,865 --> 00:25:48,665
Ты прекрасно знаешь, 
как всё будет.

500
00:25:48,667 --> 00:25:50,967
Тебе скоро понадобится ещё один укол,

501
00:25:50,969 --> 00:25:53,603
дело надо завершить.

502
00:25:53,605 --> 00:25:55,838
Пайпер напала на нас.

503
00:25:55,840 --> 00:26:00,109
Ты – самый быстрый способ
добраться до неё.

504
00:26:02,046 --> 00:26:04,480
Послушай, сынок...

505
00:26:04,482 --> 00:26:08,351
защищай то, что строишь, Брайан.

506
00:26:08,353 --> 00:26:10,620
Когда закончишь,

507
00:26:10,622 --> 00:26:12,055
выброси в реку.

508
00:26:12,057 --> 00:26:13,523
Его не отследить.

509
00:26:39,451 --> 00:26:40,683
Тебя где носило?

510
00:26:40,685 --> 00:26:42,652
Мы с Бойлом всё утро
пытаемся дозвониться до тебя.

511
00:26:42,654 --> 00:26:44,887
Простите. Были дела.

512
00:26:44,889 --> 00:26:47,523
Ночью нам прислали 
анонимную наводку.

513
00:26:47,525 --> 00:26:49,525
Женщину, подходящую под описание,

514
00:26:49,527 --> 00:26:50,793
что дала охрана,

515
00:26:50,795 --> 00:26:52,428
нашли в заброшенном здании.

516
00:26:52,430 --> 00:26:54,063
Спецназ только что привезли её.

517
00:26:54,065 --> 00:26:55,631
Бойл допрашивает.

518
00:26:57,368 --> 00:26:59,335
Кто это?

519
00:26:59,337 --> 00:27:01,804
Её зовут Брэнди Джо Хокинс.

520
00:27:01,806 --> 00:27:05,241
Она только что призналась, 
что стреляла в сенатора Морру.

521
00:27:14,456 --> 00:27:16,857
Эта женщина? 
Брэнди Джо Хокинс?

522
00:27:16,859 --> 00:27:18,826
Она не стреляла в сенатора,

523
00:27:18,828 --> 00:27:20,594
но из неё получится
 отличный подозреваемый.

524
00:27:20,596 --> 00:27:23,397
Она была одной из первых 
женщин-снайперов в армии.

525
00:27:23,399 --> 00:27:25,533
Четыре убийства в Ираке.

526
00:27:25,535 --> 00:27:26,867
Выгнали из вооружённых сил

527
00:27:26,869 --> 00:27:28,335
за нападение на старшего по званию.

528
00:27:28,337 --> 00:27:30,504
Она – лёгкая цель, 
которую может радикализировать

529
00:27:30,506 --> 00:27:31,872
народное ополчение.

530
00:27:31,874 --> 00:27:35,443
По её словам, у неё были средства и повод.

531
00:27:35,445 --> 00:27:37,278
Она знала детали.

532
00:27:37,280 --> 00:27:39,747
Сказала, что наркоторговец дал ей НЗТ.

533
00:27:39,749 --> 00:27:42,716
Сенатор Морра хочет, 
чтобы ФБР перестали искать Пайпер.

534
00:27:42,718 --> 00:27:44,218
Лучший способ?

535
00:27:44,220 --> 00:27:46,720
Дать другого стрелка.

536
00:27:46,722 --> 00:27:49,924
Бог знает, как ему удалось
уговорить бедняжку взять вину.

537
00:27:54,162 --> 00:27:57,465
У Морры и Сэндса есть марионетка.

538
00:27:57,467 --> 00:27:59,800
В списке дел 
остался лишь один пункт.

539
00:27:59,802 --> 00:28:01,168
Пайпер.

540
00:28:01,170 --> 00:28:02,503
Они хотят, чтобы я убил её.

541
00:28:02,505 --> 00:28:03,838
Она хочет, 
чтобы я убил их.

542
00:28:03,840 --> 00:28:05,806
На чьей я стороне?

543
00:28:05,808 --> 00:28:07,441
А зачем вообще принимать
чью-то сторону?

544
00:28:07,443 --> 00:28:09,610
Кто сказал, что ты должен убивать?

545
00:28:09,612 --> 00:28:11,145
Они.

546
00:28:11,147 --> 00:28:12,813
Мне не дали выбор 
"не убивать".

547
00:28:12,815 --> 00:28:14,281
Именно.

548
00:28:14,283 --> 00:28:15,516
Поэтому тут без вопросов.

549
00:28:15,518 --> 00:28:17,985
Танцуй с тем, 
кто нашёл тебя.

550
00:28:17,987 --> 00:28:19,386
А это Эдди.

551
00:28:19,388 --> 00:28:21,322
Пайпер сказала, 
что скоро создаст сыворотку.

552
00:28:21,324 --> 00:28:22,690
Она говорит, что не убивала
своего парня.

553
00:28:22,692 --> 00:28:23,757
Но ты не знаешь наверняка.

554
00:28:23,759 --> 00:28:25,926
Единственное, что ты знаешь –

555
00:28:25,928 --> 00:28:28,062
Эдди Морра в силах тебе помочь.

556
00:28:28,064 --> 00:28:29,463
Это точно.

557
00:28:29,465 --> 00:28:31,198
Я уверена в одном.

558
00:28:31,200 --> 00:28:33,367
Ты не убийца.

559
00:28:33,369 --> 00:28:35,002
Никто не является убийцей.

560
00:28:35,004 --> 00:28:38,138
Пока не убьёт.

561
00:28:38,140 --> 00:28:39,907
Что вы напялили?

562
00:28:39,909 --> 00:28:43,377
Очевидно, мне не легко.

563
00:28:43,379 --> 00:28:45,346
Поэтому вы все тут.

564
00:28:45,348 --> 00:28:48,115
Так что, если дадите шанс

565
00:28:48,117 --> 00:28:49,817
подумать, я...
– Простите?

566
00:28:49,819 --> 00:28:52,987
Не уверен, что я тут делаю,

567
00:28:52,989 --> 00:28:54,588
но от этой штуки всё чешется.

568
00:28:54,590 --> 00:28:55,789
Присоединяйся к плохишам, Айк.

569
00:28:55,791 --> 00:28:57,791
Получишь крутую косуху.

570
00:28:57,793 --> 00:28:59,793
Кожа прилипает...

571
00:28:59,795 --> 00:29:01,061
Хватит!

572
00:29:02,797 --> 00:29:06,133
Ты так всё усложняешь, парень.

573
00:29:06,135 --> 00:29:08,669
Выхода нет.

574
00:29:08,671 --> 00:29:10,137
Так или иначе,

575
00:29:10,139 --> 00:29:12,873
мне придётся сделать то, 
чего я не могу.

576
00:29:12,875 --> 00:29:15,609
А если не сделаю – умру.

577
00:29:15,611 --> 00:29:18,145
И вы попадёте под удар.

578
00:29:18,147 --> 00:29:20,915
– Кому ты веришь? 
– Что?

579
00:29:20,917 --> 00:29:23,217
Это первое, в чём надо разобраться.

580
00:29:24,286 --> 00:29:27,555
Сенатор Морра хладнокровный убийца

581
00:29:27,557 --> 00:29:31,425
или Пайпер убила своего парня?

582
00:29:31,427 --> 00:29:32,660
Ты никогда не узнаешь,

583
00:29:32,662 --> 00:29:34,495
так что доверься чувствам.

584
00:29:35,397 --> 00:29:38,198
Реши, кому веришь.

585
00:29:38,200 --> 00:29:40,034
Будь на их стороне.

586
00:29:40,036 --> 00:29:42,703
А вот потом начнёшь думать.

587
00:29:48,704 --> 00:29:52,281
"ВСТРЕТИМСЯ ВЕЧЕРОМ. 
Я ЗНАЮ, ЧТО ДЕЛАТЬ".

588
00:29:54,282 --> 00:29:55,683
Брэнди Джо Хокинс сказала,

589
00:29:55,685 --> 00:29:58,552
что получила НЗТ от наркоторговца.

590
00:29:58,554 --> 00:30:00,521
Когда последний раз
кто-то из розничных торговцев

591
00:30:00,523 --> 00:30:01,722
продавал таблетки?

592
00:30:03,526 --> 00:30:04,892
Полтора года назад? А что?

593
00:30:04,894 --> 00:30:07,494
Что-то в истории не клеится.

594
00:30:07,496 --> 00:30:08,896
Анализ крови подтвердил

595
00:30:08,898 --> 00:30:10,564
наличие НЗТ в организме,

596
00:30:10,566 --> 00:30:11,632
но я запросила полный осмотр

597
00:30:11,634 --> 00:30:12,833
и выяснилось кое-что ещё.

598
00:30:12,835 --> 00:30:15,269
У неё спастический псевдосклероз.

599
00:30:15,271 --> 00:30:16,470
Он смертелен.

600
00:30:16,472 --> 00:30:19,039
Влияет на координацию.

601
00:30:20,141 --> 00:30:22,076
Но она умудрилась занять позицию,

602
00:30:22,078 --> 00:30:23,644
совершить невозможный выстрел

603
00:30:23,646 --> 00:30:25,312
и избежать камер.

604
00:30:25,314 --> 00:30:27,081
Что-то тут не сходится?

605
00:30:27,083 --> 00:30:28,515
Да...

606
00:30:28,517 --> 00:30:31,685
Сначала такая умница.

607
00:30:31,687 --> 00:30:34,221
А потом внезапно – бац!

608
00:30:34,223 --> 00:30:35,322
Анонимная наводка, и она сама

609
00:30:35,324 --> 00:30:37,057
пришла в руки и всё рассказала.

610
00:30:37,059 --> 00:30:38,559
Слишком легко.

611
00:30:38,561 --> 00:30:41,195
А знаешь что ещё?

612
00:30:41,197 --> 00:30:43,731
Дом родителей

613
00:30:43,733 --> 00:30:46,667
должны были конфисковать

614
00:30:46,669 --> 00:30:48,202
прямо перед тем, как её взяли.

615
00:30:48,204 --> 00:30:50,971
Но вдруг всё уладилось – ошибка бухгалтерии.

616
00:30:50,973 --> 00:30:52,740
Теперь дом принадлежит родителям.

617
00:30:52,742 --> 00:30:55,709
Что, если кто-то уладил дело с домом,

618
00:30:55,711 --> 00:30:57,778
а в обмен она призналась в преступлении,

619
00:30:57,780 --> 00:30:59,380
которого не совершала?

620
00:30:59,382 --> 00:31:01,949
Из-за болезни она умрёт в течение года.

621
00:31:01,951 --> 00:31:03,917
А так она оставит

622
00:31:03,919 --> 00:31:05,486
что-то семье.

623
00:31:05,488 --> 00:31:07,287
Если она взяла вину...

624
00:31:07,289 --> 00:31:08,589
то чью?

625
00:31:08,591 --> 00:31:12,660
И зачем кому-то под НЗТ
целиться в сенатора Морру?

626
00:31:33,049 --> 00:31:36,383
Веришь мне?

627
00:31:36,385 --> 00:31:39,787
Да.

628
00:31:39,789 --> 00:31:42,089
Но не знаю, доверяю ли.

629
00:31:42,091 --> 00:31:45,292
Я пришла без оружия, как ты просил.

630
00:31:46,194 --> 00:31:49,596
Морра говорит, что у тебя психоз.

631
00:31:50,465 --> 00:31:52,866
Но мы здесь.

632
00:31:52,868 --> 00:31:54,935
Да.

633
00:31:54,937 --> 00:31:56,937
Знаешь, что я думаю?

634
00:31:57,906 --> 00:31:59,573
Думаю, ты знаешь, что должно произойти.

635
00:31:59,575 --> 00:32:00,908
И, думаю, ты знаешь, 
что должен это сделать.

636
00:32:00,910 --> 00:32:03,977
Тебе лишь нужна небольшая помощь.

637
00:32:06,414 --> 00:32:08,716
Он лишит тебя всего, 
что тебе дорого, Брайан.

638
00:32:08,718 --> 00:32:10,284
Он сделает это и скажет,

639
00:32:10,286 --> 00:32:13,320
так надо, чтобы сделать мир лучше.

640
00:32:14,823 --> 00:32:18,692
Пожалуйста, убери руки.

641
00:32:18,694 --> 00:32:20,127
Что это?

642
00:32:20,129 --> 00:32:21,161
Ты подставил меня?

643
00:32:21,163 --> 00:32:22,663
Прости, либо ты, либо я.

644
00:33:10,078 --> 00:33:11,912
Стой, нет!

645
00:33:13,281 --> 00:33:15,516
Нет!

646
00:33:34,563 --> 00:33:37,732
Мы достали все записи с камер.

647
00:33:37,734 --> 00:33:40,735
Никто не видел твоего лица.

648
00:33:40,737 --> 00:33:42,603
И...

649
00:33:42,605 --> 00:33:44,305
мы попросили нашего человека из полиции

650
00:33:44,307 --> 00:33:47,675
убрать пистолет с твоими отпечатками.

651
00:33:47,677 --> 00:33:51,445
Твоих следов там не осталось.

652
00:33:52,314 --> 00:33:54,182
Для бездарного плана

653
00:33:54,184 --> 00:33:56,350
всё прошло неплохо.

654
00:33:59,054 --> 00:34:01,255
Пей.

655
00:34:02,124 --> 00:34:04,892
Я убил её.

656
00:34:04,894 --> 00:34:08,095
У нас есть образец ДНК.

657
00:34:08,097 --> 00:34:10,665
На рельсах была Пайпер Бэрд.

658
00:34:12,134 --> 00:34:13,835
Что? Думаешь, мы бы не перепроверили?

659
00:34:16,738 --> 00:34:18,206
Веришь или нет, 
я точно знаю,

660
00:34:18,208 --> 00:34:22,043
что ты сейчас чувствуешь.

661
00:34:22,045 --> 00:34:25,179
Знаешь, что я сделал 
после первого убийства?

662
00:34:25,181 --> 00:34:28,082
Я позвонил учителю начальных классов.

663
00:34:28,084 --> 00:34:31,953
Плакал как баба.

664
00:34:32,855 --> 00:34:35,156
Не знаю, почему ей.

665
00:34:37,125 --> 00:34:40,294
Фактически сознался.

666
00:34:40,296 --> 00:34:42,864
Повезло, что она не сдала меня.

667
00:34:43,732 --> 00:34:47,235
Как мне жить с этим?..

668
00:34:47,237 --> 00:34:49,136
Всё проходит, Брайан.

669
00:34:49,138 --> 00:34:51,305
Твои чувства?

670
00:34:51,307 --> 00:34:52,740
Поутихнут.

671
00:34:53,642 --> 00:34:55,610
Это сложно.

672
00:34:55,612 --> 00:34:57,178
Но тут как в баптизме.

673
00:34:57,180 --> 00:34:59,881
Ты инициирован.

674
00:34:59,883 --> 00:35:02,216
Ты часть настоящего мира.

675
00:35:02,218 --> 00:35:06,120
Сильный пожирает слабого.

676
00:35:10,626 --> 00:35:12,827
Как и всегда.

677
00:35:22,338 --> 00:35:24,038
Ладно.

678
00:35:24,040 --> 00:35:25,940
Ты выбрал не тот день, 
чтобы опоздать.

679
00:35:25,942 --> 00:35:28,342
Сенатор Морра приезжал, 
чтобы лично поблагодарить.

680
00:35:28,344 --> 00:35:30,511
Жаль, что пропустил.

681
00:35:38,553 --> 00:35:40,821
Goatwhore?

682
00:35:40,823 --> 00:35:43,224
Да.

683
00:35:43,226 --> 00:35:44,959
Любил их в старшей школе.

684
00:35:44,961 --> 00:35:46,527
Тут это всех бесит,

685
00:35:46,529 --> 00:35:49,330
так что решил оставить.

686
00:35:49,332 --> 00:35:51,098
У меня есть вопрос.

687
00:35:51,100 --> 00:35:52,800
Можешь не отвечать прямо сейчас.

688
00:35:52,802 --> 00:35:54,769
Но если ты подумаешь,

689
00:35:54,771 --> 00:35:56,771
возможно, это поможет.

690
00:36:06,181 --> 00:36:08,182
Почему ты так стараешься

691
00:36:08,184 --> 00:36:10,284
удержать того, кем ты был до НЗТ?

692
00:36:10,286 --> 00:36:12,820
Это тот, кто я есть.

693
00:36:12,822 --> 00:36:16,457
Тебе не обязательно быть им.

694
00:36:17,859 --> 00:36:19,927
Я помню Эдди Морру.

695
00:36:19,929 --> 00:36:21,696
Он был ужасным писателем.

696
00:36:21,698 --> 00:36:24,398
Ему не хватало дисциплины и понимания,

697
00:36:24,400 --> 00:36:26,067
чтобы решить эти проблемы.

698
00:36:26,069 --> 00:36:29,503
Я с нетерпением ждал, 
когда смогу избавиться от него и стать другим.

699
00:36:29,505 --> 00:36:31,772
Но ты...

700
00:36:33,375 --> 00:36:36,644
Мы отличаемся от других, Брайан.

701
00:36:36,646 --> 00:36:40,348
И отличаемся всё больше с каждой таблеткой.

702
00:36:42,117 --> 00:36:44,285
Не надо убегать от этого.

703
00:36:44,287 --> 00:36:45,820
Прими.

704
00:36:45,822 --> 00:36:47,655
Я не хочу становиться другим.

705
00:36:47,657 --> 00:36:50,091
Думаю, хочешь.

706
00:36:50,093 --> 00:36:52,626
Ты просто не готов себе
в этом признаться.

707
00:36:58,800 --> 00:37:01,736
Ты под НЗТ.

708
00:37:02,971 --> 00:37:04,705
Ты выше тех переживаний,

709
00:37:04,707 --> 00:37:07,608
которым позволяешь отягощать себя.

710
00:37:07,610 --> 00:37:10,978
Отставь их.

711
00:37:10,980 --> 00:37:13,447
Тебе станет намного легче.

712
00:37:13,449 --> 00:37:17,318
Обещаю.

713
00:37:22,090 --> 00:37:23,791
Нет, за мной не следили.

714
00:37:23,793 --> 00:37:25,526
Я пришёл так, как ты сказала...

715
00:37:25,528 --> 00:37:28,262
Три такси, две линии метро, 
избегал камер

716
00:37:28,264 --> 00:37:29,697
от площади Федерации.

717
00:37:29,699 --> 00:37:31,532
Кстати, это непросто,

718
00:37:31,534 --> 00:37:33,334
тут фотографируют больше всего в мире.

719
00:37:33,336 --> 00:37:37,238
И уж точно трудно без НЗТ.

720
00:37:37,240 --> 00:37:38,839
Знаю, о чём вы думаете.

721
00:37:38,841 --> 00:37:40,207
"Она жива!"

722
00:37:40,209 --> 00:37:42,376
И, надеюсь:
"Я точно думал, что он убил её!"

723
00:37:42,378 --> 00:37:43,844
Давайте начистоту...

724
00:37:43,846 --> 00:37:46,080
Не вас мы пытаемся обмануть.

725
00:37:49,818 --> 00:37:51,485
Я не стану убивать Эдди.

726
00:37:51,487 --> 00:37:52,853
Не стану вообще убивать.

727
00:37:52,855 --> 00:37:54,321
Хотите продолжать войну –

728
00:37:54,323 --> 00:37:55,556
ваше дело.

729
00:37:55,558 --> 00:37:57,625
Но у меня есть идея.

730
00:37:57,627 --> 00:37:59,260
К счастью, я многое знаю

731
00:37:59,262 --> 00:38:00,694
о прыжках под колёса поезду в метро,

732
00:38:00,696 --> 00:38:02,563
а она, что стрёмно, знает пару трюков

733
00:38:02,565 --> 00:38:04,498
о том, как похитить труп и спрятать

734
00:38:04,500 --> 00:38:05,966
под платформой метро.

735
00:38:05,968 --> 00:38:07,368
Оставалось лишь одно.

736
00:38:07,370 --> 00:38:09,904
Мы были уверены, 
что Сэндс проверит ДНК

737
00:38:09,906 --> 00:38:13,741
тела, найденного на месте, 
чтобы убедиться, что это Пайпер.

738
00:38:13,743 --> 00:38:16,544
Так как мы не могли поместить 
ДНК Пайпер на труп,

739
00:38:16,546 --> 00:38:18,646
я предложил поступить иначе.

740
00:38:18,648 --> 00:38:22,917
Превратить тело в Пайпер
в программе.

741
00:38:29,858 --> 00:38:33,260
Я знал, что Сэндс будет следить,

742
00:38:33,262 --> 00:38:36,230
так что всё должно было выглядеть идеально.

743
00:38:39,167 --> 00:38:41,001
Ты должен уйти со мной.

744
00:38:41,003 --> 00:38:42,303
У меня есть лаборатория.

745
00:38:42,305 --> 00:38:44,972
Я разберусь, как работает сыворотка.

746
00:38:46,174 --> 00:38:48,576
Ты освободишься от Морры навсегда.

747
00:38:48,578 --> 00:38:51,045
Люди, которых я люблю, живы.

748
00:38:51,047 --> 00:38:52,213
Они здесь.

749
00:38:52,215 --> 00:38:54,448
Если я сбегу,

750
00:38:54,450 --> 00:38:57,718
с тем же успехом
могу прикончить их сам.

751
00:38:59,454 --> 00:39:02,056
Я дам тебе совет.

752
00:39:03,158 --> 00:39:05,192
Бросай войну с Моррой.

753
00:39:06,328 --> 00:39:08,229
Разберись, как создать сыворотку

754
00:39:08,231 --> 00:39:09,930
и живи своей жизнью.

755
00:39:09,932 --> 00:39:12,066
Ты не понимаешь.

756
00:39:12,068 --> 00:39:14,301
Если кто-то не остановит Морру,

757
00:39:14,303 --> 00:39:17,905
невозможно будет
"жить своей жизнью".

758
00:39:17,907 --> 00:39:19,640
Весь мир

759
00:39:19,642 --> 00:39:22,276
станет другим, Брайан.

760
00:39:22,278 --> 00:39:25,846
Нельзя играть на две стороны вечно.

761
00:39:30,819 --> 00:39:33,354
Тебе надо уезжать из страны.

762
00:39:33,356 --> 00:39:35,489
Как мы договаривались.

763
00:39:37,893 --> 00:39:40,427
Если Морра узнает, что ты жива,

764
00:39:40,429 --> 00:39:43,931
то всё, что важно для меня, исчезнет.

765
00:39:50,906 --> 00:39:53,374
У тебя хорошая семья.

766
00:39:54,643 --> 00:39:58,779
Надеюсь, увидимся 
при лучших обстоятельствах.

767
00:40:51,546 --> 00:40:56,856
Перевод группы Coffee Translate 
Перевела Grenada 
Редактор GooFFi

768
00:40:56,866 --> 00:40:59,356
Переведено на Нотабеноиде
http://notabenoid.org/book/60898/296808

769
00:40:59,366 --> 00:41:00,356
Переводчики: Grenada, GooFFi

