1
00:00:00,062 --> 00:00:01,812
Tutte le leggende sono vere.

2
00:00:02,100 --> 00:00:03,904
<i>Nelle puntate precedenti...</i>

3
00:00:04,363 --> 00:00:06,673
Proteggiamo il mondo umano
da quello dei demoni.

4
00:00:06,688 --> 00:00:09,091
- La stai ingannando.
- Il più a lungo possibile.

5
00:00:09,151 --> 00:00:11,235
Prendi i suoi ricordi. Dot, apri.

6
00:00:12,873 --> 00:00:14,873
- Non avrai mai la Coppa.
- No!

7
00:00:14,914 --> 00:00:18,325
- Qualcuno ha rapito mia madre!
- Tu sai più di quello che credi.

8
00:00:20,428 --> 00:00:21,280
Ora ci sono io.

9
00:00:21,400 --> 00:00:24,633
Potresti ricomparire, così il mio migliore
amico non pensa che sia impazzita?

10
00:00:24,654 --> 00:00:26,161
Devo tenerti al sicuro.

11
00:00:26,171 --> 00:00:27,570
Posso cercare aiuto.

12
00:00:31,138 --> 00:00:31,906
<i>Clary.</i>

13
00:00:35,645 --> 00:00:37,539
Clary, forza. Dobbiamo andare.

14
00:00:38,819 --> 00:00:41,909
Simon, io penso che Jace possa aiutarci.

15
00:00:43,996 --> 00:00:45,517
- Cosa?
- Andiamo.

16
00:00:46,367 --> 00:00:49,175
Come sappiamo che questa specie
di Mick Jagger non cercherà di...

17
00:00:49,183 --> 00:00:52,132
Mondano, non abbiamo il tempo.

18
00:00:54,183 --> 00:00:55,674
Forza, Simon. Andiamo.

19
00:01:14,700 --> 00:01:16,059
Lo so. Fidati di me.

20
00:01:16,233 --> 00:01:17,900
È come se si desse fuoco.

21
00:01:20,122 --> 00:01:23,169
Che succede, bello? Non sono
il tuo tipo, amico. Non ho nemmeno...

22
00:01:33,364 --> 00:01:34,642
Dove ci troviamo?

23
00:01:36,710 --> 00:01:37,923
Ma che diavolo...?

24
00:01:40,127 --> 00:01:43,012
Clary, è in corso una guerra di
cui non sono a conoscenza?

25
00:01:43,282 --> 00:01:44,369
Adesso sì.

26
00:01:44,634 --> 00:01:46,883
E penso che mia madre
sia al centro di tutto.

27
00:01:49,689 --> 00:01:50,484
Vieni?

28
00:01:50,843 --> 00:01:51,490
Sì.

29
00:01:52,624 --> 00:01:53,970
Che posto è questo?

30
00:01:55,035 --> 00:01:58,335
Ci sono un sacco di aggeggi qui.
Rapinano i negozi di elettronica?

31
00:02:05,614 --> 00:02:07,731
Quindi questo killer spietato ci aiuterà?

32
00:02:07,763 --> 00:02:09,722
Non è un killer. Ci sta proteggendo.

33
00:02:09,793 --> 00:02:12,885
Soprattutto a te. È una
cosa che facciamo noi.

34
00:02:13,005 --> 00:02:14,949
Una cosa? Voi ragazzi fate qualcosa?

35
00:02:14,985 --> 00:02:16,795
Intende una cosa da Shadowhunter.

36
00:02:17,047 --> 00:02:19,365
È quello che fanno,
proteggere gli umani dai demoni.

37
00:02:19,402 --> 00:02:23,320
Demoni, giusto. Ha perfettamente senso visto
che i demoni che vanno in giro per New York.

38
00:02:23,335 --> 00:02:26,276
Questa è la prima cosa giusta
che dici in tutta la giornata.

39
00:02:29,906 --> 00:02:31,528
- Non ci troveranno?
- No.

40
00:02:31,895 --> 00:02:33,493
- I nostri reparti li dissuaderanno.
<i>- Polizia.</i>

41
00:02:33,511 --> 00:02:38,238
E la polizia farà le sue solite cose mondane
per un paio d'ore e poi la zona sarà libera.

42
00:02:38,293 --> 00:02:39,464
Che succede?

43
00:02:39,766 --> 00:02:41,904
Perché c'è un Mondano nell'istituto?

44
00:02:42,529 --> 00:02:44,794
Un membro del Circolo l'ha
seguito per arrivare a Clary.

45
00:02:44,812 --> 00:02:47,093
Una runa del Circolo, come i
tipi che hanno preso mia madre.

46
00:02:47,103 --> 00:02:50,529
Cos'è precisamente un membro del
Circolo e perché cercavano di ucciderci?

47
00:02:50,612 --> 00:02:53,852
Tutto quello che sappiamo è che...
molto tempo fa il Circolo guidò una rivolta.

48
00:02:53,972 --> 00:02:55,841
Molti Shadowhunter vennero uccisi...

49
00:02:56,374 --> 00:02:57,722
incluso mio padre.

50
00:02:57,842 --> 00:03:01,892
E dalla rivolta ci è stato proibito
anche solo sentir parlare del Circolo.

51
00:03:01,898 --> 00:03:04,452
Ma com'è possibile? È la vostra storia.

52
00:03:05,044 --> 00:03:07,606
Disse la ragazza che non sapeva
di essere una Shadowhunter?

53
00:03:07,636 --> 00:03:09,099
Già. Sì, hai ragione.

54
00:03:09,565 --> 00:03:12,095
E l'unica persona che sa la
verità è scomparsa, quindi...

55
00:03:12,119 --> 00:03:14,978
non m'importa delle vostre regole
o di ciò che è vietato, sono...

56
00:03:15,045 --> 00:03:17,817
Ci deve essere qualcuno che può
dirci perché hanno preso mia madre.

57
00:03:17,877 --> 00:03:18,926
Infatti c'è.

58
00:03:19,713 --> 00:03:20,882
- Vieni?
- Sì.

59
00:03:22,464 --> 00:03:23,633
No, no, no. Tu no.

60
00:03:23,652 --> 00:03:25,386
- Ehi, siamo un pacchetto completo.
- Sì.

61
00:03:25,410 --> 00:03:28,540
Ci sono rune sul pavimento della palestra
che ucciderebbero il tuo ragazzo mondano.

62
00:03:28,556 --> 00:03:30,363
- Lui non è il mio...
- Io non sono...

63
00:03:31,053 --> 00:03:32,385
Siamo solo amici.

64
00:03:32,953 --> 00:03:34,148
Migliori amici.

65
00:03:34,721 --> 00:03:35,408
Già,

66
00:03:35,825 --> 00:03:40,331
e io sono un duro. Posso gestire
le rune. Quindi... portaci sulle rune.

67
00:03:40,576 --> 00:03:41,973
Che sono esattamente?

68
00:03:42,034 --> 00:03:44,897
Danno agli Shadowhunter i
poteri per combattere i demoni.

69
00:03:47,574 --> 00:03:48,550
È calda.

70
00:03:49,405 --> 00:03:50,270
La runa.

71
00:03:52,404 --> 00:03:55,778
Non preoccuparti, Clary.
Veglierò io sul migliore amico.

72
00:03:56,170 --> 00:03:58,071
Infatti, stavo per fare colazione.

73
00:03:58,710 --> 00:04:01,541
Ripensandoci, le rune
potrebbero essere meno letali.

74
00:04:01,631 --> 00:04:03,508
Farò finta di non aver sentito.

75
00:04:03,893 --> 00:04:06,580
Ti prego di scusare la mancanza
di buone maniere di mio fratello.

76
00:04:06,596 --> 00:04:07,825
Quello è Alec...

77
00:04:08,710 --> 00:04:10,104
e io sono Isabelle.

78
00:04:10,420 --> 00:04:11,189
Lewis.

79
00:04:11,281 --> 00:04:14,287
Simon, Simon Lewis. Due nomi.
Sto ancora parlando?

80
00:04:14,486 --> 00:04:16,641
Vedi?I migliori amici sono sani e salvi qui.

81
00:04:16,655 --> 00:04:19,745
- Jace, se gli succede qualcosa...
- Vai, starò bene.

82
00:04:21,009 --> 00:04:21,794
Credo.

83
00:04:23,886 --> 00:04:24,973
Dove andiamo?

84
00:04:25,841 --> 00:04:26,898
In palestra.

85
00:04:27,267 --> 00:04:28,065
Ehi..

86
00:04:28,695 --> 00:04:31,019
non mangiare il cibo. È pericoloso.

87
00:04:31,110 --> 00:04:32,946
- Jace, vieni?
- Sì, arrivo.

88
00:04:55,055 --> 00:04:56,435
Dov'è Magnus Bane?

89
00:04:58,551 --> 00:05:00,279
Continua a camminare, stregone.

90
00:05:01,866 --> 00:05:04,234
Dimmi, cos'avresti fatto
con quello stregone?

91
00:05:04,261 --> 00:05:06,117
Fa parte del piano di Valentine?

92
00:05:06,273 --> 00:05:07,688
Umani e ora stregoni?

93
00:05:08,015 --> 00:05:09,674
Non sei altro che un traditore.

94
00:05:09,794 --> 00:05:11,590
Una vergogna per il Circolo.

95
00:05:14,626 --> 00:05:16,995
L'unica vergogna è che ci sia un Circolo.

96
00:05:17,795 --> 00:05:19,729
Ma so che i membri sono in calo.

97
00:05:19,861 --> 00:05:21,168
Hai ucciso Konrad.

98
00:05:21,363 --> 00:05:22,177
Lo so.

99
00:05:22,260 --> 00:05:23,678
Non ho avuto il piacere.

100
00:05:23,708 --> 00:05:26,312
Puoi dare la colpa alla tua alleanza
con Valentine per quello.

101
00:05:26,376 --> 00:05:28,273
Ora, facciamo un patto.

102
00:05:28,891 --> 00:05:30,800
Tu mi racconterai qualche segreto

103
00:05:30,853 --> 00:05:34,564
e io mi assicurerò che tu non finisca
all'obitorio come il tuo ragazzo, Konrad.

104
00:05:54,765 --> 00:05:55,870
Chi è quello?

105
00:05:55,895 --> 00:05:58,427
Hodge Starkweather, il nostro maestro d'armi.

106
00:05:58,748 --> 00:06:01,596
E, cosa più importante per noi,
un ex membro del Circolo.

107
00:06:02,047 --> 00:06:06,278
Dopo la rivolta, Hodge si pentì e fu mandato
a vivere e lavorare qui per fare ammenda.

108
00:06:06,535 --> 00:06:09,042
Ma gli è proibito lasciare
l'Istituto per sempre.

109
00:06:23,842 --> 00:06:24,702
Jocelyn.

110
00:06:25,026 --> 00:06:26,364
Io sono Clary.

111
00:06:26,876 --> 00:06:28,618
Jocelyn Fray è mia madre.

112
00:06:29,066 --> 00:06:31,692
Beh, quando l'ho conosciuta
era Jocelyn Fairchild.

113
00:06:33,518 --> 00:06:35,377
Ed era una delle mie migliori amiche.

114
00:06:36,391 --> 00:06:37,645
È stata rapita...

115
00:06:37,916 --> 00:06:41,496
- da un certo Valentine e i suoi uomini.
- Dal Circolo, Hodge.

116
00:06:41,924 --> 00:06:43,275
Ma non è possibile.

117
00:06:43,776 --> 00:06:46,100
Valentine è morto ed il Circolo con lui.

118
00:06:47,288 --> 00:06:48,299
Che succede?

119
00:06:49,602 --> 00:06:52,621
Ho fatto giuramento di non parlare
mai di quello che abbiamo fatto.

120
00:06:53,328 --> 00:06:56,355
Questo è il modo con cui il Circolo
si assicura che io lo rispetti.

121
00:06:56,475 --> 00:06:58,119
Non possiamo torturarlo, Jace.

122
00:06:58,136 --> 00:06:59,969
Possiamo chiedere a qualcun altro?

123
00:07:00,030 --> 00:07:02,005
Se il Circolo è tornato per davvero

124
00:07:02,170 --> 00:07:03,744
e hanno preso Jocelyn...

125
00:07:04,698 --> 00:07:08,557
Il nostro leader... il leader del Circolo
era Valentine Morgenstern.

126
00:07:11,480 --> 00:07:15,501
Credevamo volesse proteggere gli
umani, come tutti gli Shadowhunter.

127
00:07:15,556 --> 00:07:19,218
Ma non ci siamo mai accorti
di quanto era disposto a...

128
00:07:19,784 --> 00:07:22,224
delle persone che era disposto a sacrificare.

129
00:07:24,069 --> 00:07:27,423
Molti umani moriranno se
realizziamo il piano di Valentine.

130
00:07:27,782 --> 00:07:29,499
Ma io continuo a non capire.

131
00:07:29,755 --> 00:07:32,218
Come fa mia madre ad essere
collegata a tutto questo?

132
00:07:32,940 --> 00:07:35,243
Anche Jocelyne era un membro del Circolo.

133
00:07:38,074 --> 00:07:39,884
Subs4you e Serial Crush presentano:

134
00:07:39,918 --> 00:07:43,830
<i>Shadowhunters The Mortal Instruments
1X02 - The Descendet Into Hell Is Easy</i>

135
00:07:43,950 --> 00:07:47,044
Traduzione: Rebekah24, Jeda,
Midnight, Elle, Baru, Federica.1991

136
00:07:47,164 --> 00:07:48,861
Revisione: Federica.1991

137
00:07:48,981 --> 00:07:49,627
No.

138
00:07:50,568 --> 00:07:52,423
Non ci credo. Mia madre...

139
00:07:52,452 --> 00:07:55,250
La cosa importate è che Jocelyn
abbia lasciato il Circolo.

140
00:07:56,483 --> 00:08:01,012
E comunque nemmeno ha importanza, perché
Valentine è morto in un incendio anni fa.

141
00:08:01,763 --> 00:08:03,072
Hodge. Hodge.

142
00:08:03,719 --> 00:08:06,533
Mi dispiace, ma non possiamo chiederti di farlo.

143
00:08:06,554 --> 00:08:08,715
Clary, non abbiamo scelta.

144
00:08:09,660 --> 00:08:11,482
Lo capisci, vero Hodge?

145
00:08:12,477 --> 00:08:13,365
Jace...

146
00:08:14,221 --> 00:08:15,191
ha ragione.

147
00:08:15,970 --> 00:08:19,663
Valentine ha quasi distrutto il Mondo Invisibile
e insieme ad esso, tutta l'umanità.

148
00:08:19,783 --> 00:08:21,828
- Se avesse avuto la Coppa...
- Aspetta un attimo.

149
00:08:21,948 --> 00:08:25,675
Mia madre mi ha detto di aver nascosto
qualcosa da qualcuno. Se è questa Coppa...

150
00:08:25,682 --> 00:08:30,283
Clary, la Coppa Mortale è l'oggetto più
importante del Mondo Invisibile.

151
00:08:30,403 --> 00:08:32,883
Chiunque la possieda, può
creare altriShadowhunter.

152
00:08:32,913 --> 00:08:34,412
E nelle mani sbagliate

153
00:08:35,015 --> 00:08:36,581
può controllare i demoni.

154
00:08:37,501 --> 00:08:42,561
Se Jocelyn ha nascosto la Coppa da Valentine, è
più in pericolo di quanto possiate immaginare.

155
00:08:43,572 --> 00:08:44,378
Hodge.

156
00:08:46,977 --> 00:08:48,648
Odio farti soffrire così.

157
00:08:53,742 --> 00:08:54,984
Mi dispiace.

158
00:08:55,868 --> 00:08:58,342
Tua madre stava solo cercando di proteggerti.

159
00:08:58,940 --> 00:09:00,867
E ora sei tu a doverla proteggere.

160
00:09:02,595 --> 00:09:06,612
Ferma Valentine... prima
che ci distrugga tutti.

161
00:09:12,346 --> 00:09:13,225
Clary...

162
00:09:13,245 --> 00:09:16,717
- Clary, ascolta, puoi calmarti?
- Calmarmi? Sul serio, calmarmi?

163
00:09:16,721 --> 00:09:19,933
Ok, Jace, tu potrai anche essere una specie
di G.I. Joe, senza emozioni...

164
00:09:19,945 --> 00:09:21,255
Cos'è un G.I. Joe?

165
00:09:21,566 --> 00:09:25,084
Un soldato che non comprende le emozioni,

166
00:09:25,204 --> 00:09:27,923
che non sa che significa perdere
qualcuno, perdere la madre.

167
00:09:28,043 --> 00:09:30,523
Hai ragione, non ho mai conosciuto mia madre.

168
00:09:32,224 --> 00:09:34,602
- Non lo sapevo.
- Questo è il punto.

169
00:09:34,722 --> 00:09:38,109
Non ne sai niente. Non sai niente di
me, non sai niente della mia vita,

170
00:09:38,229 --> 00:09:41,980
ma nel Mondo Invisibile, senza
addestramento e senza un piano, muori.

171
00:09:45,362 --> 00:09:48,719
Ok, sappiamo che Valentine
è tornato e vuole la Coppa

172
00:09:48,744 --> 00:09:51,268
e per qualche ragione pensa
che ce l'abbia mia madre.

173
00:09:51,388 --> 00:09:52,404
È possibile?

174
00:09:53,383 --> 00:09:54,647
Che abbia la Coppa?

175
00:09:55,782 --> 00:09:56,831
Non lo so...

176
00:09:57,077 --> 00:09:59,840
Ascolta, Clary, conosci le
rune, le hai disegnate.

177
00:09:59,866 --> 00:10:01,837
Sai... sai qualcosa. Rifletti, per favore.

178
00:10:01,861 --> 00:10:05,153
Ci ho provato, Jace, ok?
C'è solo un grande vuoto.

179
00:10:08,013 --> 00:10:10,824
- Ti hanno cancellato la memoria.
- Non è possibile.

180
00:10:12,696 --> 00:10:14,799
- O sì?
- Assolutamente,

181
00:10:14,862 --> 00:10:16,669
- se conosci uno stregone.
- Uno stregone?

182
00:10:16,694 --> 00:10:20,388
Sì, uno stregone Clary. Esseri immortali
in parte umani e in parte demoni.

183
00:10:20,554 --> 00:10:22,716
Alcune volte le loro dita si illuminano.

184
00:10:23,126 --> 00:10:25,474
Dot, l'assistente di mia madre.
Le sue mani avevano questo

185
00:10:25,498 --> 00:10:27,754
bagliore viola quando
ha aperto la parete e...

186
00:10:27,778 --> 00:10:30,041
mia madre mi ci ha spinto e sono
finita alla centrale di polizia.

187
00:10:30,056 --> 00:10:31,033
Era un Portale.

188
00:10:31,072 --> 00:10:34,269
Dot doveva essere uno stregone.
Solo gli stregoni possono crearli.

189
00:10:34,435 --> 00:10:36,681
Aspetta, quindi stai dicendo
che se trovassimo la vera Dot,

190
00:10:36,723 --> 00:10:39,382
potrebbe autarci a recuperare
la Coppa e trovare mia madre?

191
00:10:40,283 --> 00:10:42,181
A meno che non lavori per Valentine.

192
00:10:42,586 --> 00:10:45,262
Anche meglio. Ci
condurrà direttamente da lui.

193
00:10:46,948 --> 00:10:47,914
Dov'è Simon?

194
00:11:15,788 --> 00:11:17,911
Dov'è Clary? Che le è successo?

195
00:11:18,322 --> 00:11:20,361
L'abbiamo mandata da te tramite un Portale.

196
00:11:20,481 --> 00:11:24,018
L'hai mandata in un Portale? Da sola?
Potrebbe essere nel limbo.

197
00:11:24,342 --> 00:11:28,166
Non avevo molta scelta. Sono rimasta per
aiutare Jocelyn a combattere gli uomini

198
00:11:28,183 --> 00:11:30,981
di Valentine, e mi hanno buttata
contro una finestra di vetro.

199
00:11:31,101 --> 00:11:34,520
Chi credi che abbia sistemato la casa così che
non venisse avvisata la polizia dei Mondani?

200
00:11:34,640 --> 00:11:36,974
Dov'è Clary? E dov'è Jocelyn?

201
00:11:37,467 --> 00:11:38,604
Non lo so.

202
00:11:39,137 --> 00:11:42,838
So solo di aver mandato
Clary alla centrale di polizia.

203
00:11:43,198 --> 00:11:44,061
Da te.

204
00:11:46,401 --> 00:11:48,639
E che stai facendo di
preciso con queste cose?

205
00:11:48,655 --> 00:11:50,905
Non posso permettere che rintraccino Clary.

206
00:11:51,025 --> 00:11:52,055
Compresa te.

207
00:11:52,425 --> 00:11:53,656
Che vorresti dire?

208
00:11:53,676 --> 00:11:57,231
Significa che queste cose vengono con
me in centrale, dove sarà al sicuro.

209
00:11:58,901 --> 00:12:00,098
Dove stai andando?

210
00:12:01,207 --> 00:12:03,789
A cercare Clary. Vorranno catturarla.

211
00:12:04,579 --> 00:12:06,560
Se c'è qualcuno che può
aiutarmi, è Magnus Bane.

212
00:12:06,582 --> 00:12:07,308
Dot.

213
00:12:08,800 --> 00:12:10,522
Non puoi fidarti di nessuno.

214
00:12:10,540 --> 00:12:12,039
Hai proprio ragione.

215
00:12:30,576 --> 00:12:31,592
Quindi...

216
00:12:32,188 --> 00:12:34,331
che succede agli umani se vengono...

217
00:12:35,533 --> 00:12:36,533
runizzati?

218
00:12:37,730 --> 00:12:39,383
Generalmente muoiono.

219
00:12:39,435 --> 00:12:41,257
Alcune volte impazziscono.

220
00:12:41,535 --> 00:12:44,163
Quando succede, li chiamiamo Dimenticati.

221
00:12:45,017 --> 00:12:47,263
- Poi li ammazziamo.
- Ovvio.

222
00:12:48,104 --> 00:12:49,590
Quindi la runa sul collo di Clary...

223
00:12:49,605 --> 00:12:52,589
Una runa di guarigione. Jace l'ha
usata per salvarle la vita.

224
00:12:52,709 --> 00:12:54,835
Allora Jace sapeva che è una Shadowhunter?

225
00:12:54,955 --> 00:12:56,497
Ne era quasi certo.

226
00:12:59,336 --> 00:13:02,822
- Dove pensi di andare?
- A prendere Clary, a proteggerla da Jace.

227
00:13:02,847 --> 00:13:05,087
E perché le servirebbe protezione da Jace?

228
00:13:05,207 --> 00:13:06,878
Lui è il miglior protettore.

229
00:13:06,998 --> 00:13:08,511
Cosa rende Jace così speciale?

230
00:13:08,560 --> 00:13:11,062
È il più veloce, il più forte, il più letale.

231
00:13:12,326 --> 00:13:14,301
E poi, l'hai visto?

232
00:13:14,818 --> 00:13:17,505
Sì beh... scusa se ho chiesto.

233
00:13:18,192 --> 00:13:21,537
Riposa tranquillo, <i>hombre</i>.
Clary è in buone mani.

234
00:13:26,436 --> 00:13:27,441
Tranquillo.

235
00:13:28,995 --> 00:13:31,017
Ce n'è ancora un sacco, dove l'ho preso.

236
00:13:31,379 --> 00:13:32,512
Buono a sapersi.

237
00:13:33,701 --> 00:13:34,904
Buono a sapersi.

238
00:13:36,026 --> 00:13:37,521
Allora il Circolo...

239
00:13:38,147 --> 00:13:41,453
se sono così cattivi come dicono,
non è un bene per Clary, no?

240
00:13:44,340 --> 00:13:46,035
Non è un bene per nessuno.

241
00:13:51,617 --> 00:13:53,503
Dove sei, Jocelyn Fray?

242
00:13:55,536 --> 00:13:56,611
<i>Riservato</i>

243
00:14:20,747 --> 00:14:21,532
Luke.

244
00:14:21,941 --> 00:14:22,631
Ehi.

245
00:14:23,317 --> 00:14:24,555
Qual è il problema?

246
00:14:24,809 --> 00:14:26,093
Il problema...

247
00:14:26,408 --> 00:14:29,163
- Con Clary. Come sta?
- Ah, hai parlato con Clary?

248
00:14:29,631 --> 00:14:31,853
- Quando è passata.
- Ah, era qui?

249
00:14:32,531 --> 00:14:33,326
Quando?

250
00:14:33,618 --> 00:14:36,617
Non saprei. L'altro giorno, quando
interrogavi quei due testimoni.

251
00:14:36,640 --> 00:14:40,358
Oh, sì. E' che avevo così tanto da fare,
che l'ho fatta portare a casa da Alaric.

252
00:14:40,997 --> 00:14:42,753
Ma Clary sta bene, no?

253
00:14:43,007 --> 00:14:43,641
Sì.

254
00:14:43,665 --> 00:14:47,267
Era sconvolta per un ragazzo, ma il
mio istinto mi  dice che c'era dell'altro.

255
00:14:47,387 --> 00:14:50,039
Non me ne preoccuperei. Conosci
i ragazzi di quell'età. Tutti idioti.

256
00:14:50,063 --> 00:14:51,205
Solo a quell'età?

257
00:14:52,443 --> 00:14:55,259
Alcuni si trasformano e
nascondono il loro lato idiota.

258
00:14:55,481 --> 00:14:57,323
Se io avessi avuto una figlia...

259
00:14:57,443 --> 00:14:59,841
avrei analizzato il profilo di
ogni ragazzo in circolazione.

260
00:14:59,864 --> 00:15:02,067
C'è odore di lavoro da poliziotto, capitano.

261
00:15:03,973 --> 00:15:06,322
E' la cosa meno appariscente che hai?

262
00:15:06,777 --> 00:15:07,548
Cosa?

263
00:15:07,969 --> 00:15:10,037
Tutte le parti da coprire sono coperte.

264
00:15:10,270 --> 00:15:12,232
Un po' troppo per quanto mi riguarda.

265
00:15:13,719 --> 00:15:15,320
- Dov'è Simon?
- Chi?

266
00:15:16,652 --> 00:15:19,188
Scherzo. E' in buone mani, con i ragazzi.

267
00:15:21,811 --> 00:15:22,672
Quindi…

268
00:15:23,299 --> 00:15:27,067
tu, Alec, e Jace siete… cosa, tipo, parenti?

269
00:15:27,965 --> 00:15:30,781
Traduzione: vuoi sapere se Jace
ed io stiamo insieme.

270
00:15:31,630 --> 00:15:33,911
- Perché dovrebbe importarmi?
- Perché ti importa.

271
00:15:35,393 --> 00:15:36,558
Non ti preoccupare.

272
00:15:37,498 --> 00:15:39,753
In ogni caso, è come se fosse mio fratello.

273
00:15:39,968 --> 00:15:43,566
I nostri genitori hanno accolto Jace quando
aveva 10 anni. Ci siamo allenati insieme.

274
00:15:43,686 --> 00:15:46,106
Abbiamo imparato a
combattere fianco a fianco.

275
00:15:46,490 --> 00:15:49,528
Due giorni fa, mi preoccupavo
solo di entrare alla scuola d'arte.

276
00:15:50,393 --> 00:15:51,152
E ora…

277
00:15:51,402 --> 00:15:54,447
Questa è la parte in cui ti faccio
il discorso per accogliere

278
00:15:54,471 --> 00:15:56,803
il tuo lato Shadowhunter e
accettare il tuo vero destino?

279
00:15:56,923 --> 00:15:58,597
Questo sarebbe un discorso d'incoraggiamento?

280
00:15:58,717 --> 00:15:59,768
Praticamente.

281
00:16:00,429 --> 00:16:01,305
Clary...

282
00:16:05,223 --> 00:16:07,331
Ricorda, sei nata per fare questo.

283
00:16:08,021 --> 00:16:09,941
Non importa quello che è successo…

284
00:16:10,936 --> 00:16:12,597
questo è quello che sei.

285
00:16:13,457 --> 00:16:15,199
Non mi ci sento molto.

286
00:16:15,432 --> 00:16:16,320
Per ora.

287
00:16:18,115 --> 00:16:19,611
Ora dobbiamo solo trovare Dot.

288
00:16:19,627 --> 00:16:22,672
E rintracciare e uccidere il più pericoloso
Shadowhunter ribelle della storia,

289
00:16:22,693 --> 00:16:24,534
prima che ci uccida tutti.

290
00:16:25,259 --> 00:16:28,204
Sai davvero come rovinare un discorso
d'incoraggiamento, eh?

291
00:16:28,433 --> 00:16:29,882
Dai, andiamo.

292
00:16:30,411 --> 00:16:33,438
Oh, e Simon è tipo un sexy-nerd.

293
00:16:39,892 --> 00:16:41,486
Clary era qui e non l'abbiamo vista.

294
00:16:41,510 --> 00:16:43,011
- Quando?
- L'altro giorno.

295
00:16:43,037 --> 00:16:44,862
Mi avrà visto parlare
con i membri del Circolo.

296
00:16:44,888 --> 00:16:47,516
- Cosa facciamo ora?
- Ho una pista da controllare.

297
00:16:47,540 --> 00:16:49,547
Tu controlla da Simon Lewis.

298
00:16:49,733 --> 00:16:52,164
Dove va Clary, Simon la segue.

299
00:16:52,750 --> 00:16:54,965
Andiamocene da qui, solo tu ed io.

300
00:16:55,085 --> 00:16:57,852
- Possiamo prendere Dot da soli.
- Simon, ci sono demoni là fuori.

301
00:16:57,873 --> 00:17:01,031
Veri demoni con tentacoli
che vogliono ucciderci.

302
00:17:01,306 --> 00:17:02,919
Sai come uccidere un demone?

303
00:17:03,698 --> 00:17:07,123
- Faccio una ricerca su Internet.
- Simon, non credo sia davvero così semplice.

304
00:17:07,142 --> 00:17:09,153
Scommetto che non è così difficile.

305
00:17:12,807 --> 00:17:13,825
No, Izzy.

306
00:17:15,207 --> 00:17:17,374
50 dollari che non approva questa missione.

307
00:17:17,502 --> 00:17:20,203
Non approvo questa missione.
Ho parlato con il Conclave.

308
00:17:20,219 --> 00:17:22,442
Mandano delle Seelie alla
ricerca di Valentine, ma hanno

309
00:17:22,462 --> 00:17:24,587
messo in chiaro che la ragazzina rimane qui.

310
00:17:24,620 --> 00:17:26,487
Ehi, il mio nome non è "ragazzina", ok?

311
00:17:26,607 --> 00:17:30,130
Non mi interessa cosa tu o quel
Conclave vogliate, troverò Dot.

312
00:17:30,344 --> 00:17:32,685
Alec, questo stregone potrebbe avere
le risposte che cerchiamo.

313
00:17:32,805 --> 00:17:36,659
Con la gente di Valentine in giro
alla ricerca di Clary, non è al sicuro da sola fuori.

314
00:17:37,247 --> 00:17:38,384
Jace ha ragione.

315
00:17:38,504 --> 00:17:39,733
E tu, Izzy?

316
00:17:40,765 --> 00:17:43,989
Va bene, dal momento che tu hai tutte
le risposte, dove suggerisci di cercare?

317
00:17:44,109 --> 00:17:48,132
Nell'appartamento di Dot a Greenpoint, e
c'è quel negozio dell'usato dove lei…

318
00:17:53,694 --> 00:17:55,639
- Cosa c'è che non va? Cos'è?
- Io...

319
00:17:57,485 --> 00:17:59,617
Stranamente, penso di sapere dove sia Dot.

320
00:17:59,737 --> 00:18:01,490
Grandioso. Guido io.

321
00:18:02,739 --> 00:18:03,474
Cosa?

322
00:18:03,703 --> 00:18:06,928
A meno che tu non abbia tipo,
la Shadowhunter-mobile o simili.

323
00:18:11,085 --> 00:18:14,458
Scherzavi riguardo alle rune sul
pavimento che mi uccidono… giusto?

324
00:18:18,025 --> 00:18:18,843
Forse.

325
00:18:21,939 --> 00:18:22,862
Aspetta…

326
00:18:23,448 --> 00:18:24,336
morirò?

327
00:18:24,640 --> 00:18:27,491
Sbrigatevi, stregoni. Ultimo
treno per la salvezza.

328
00:18:29,470 --> 00:18:30,299
Magnus!

329
00:18:31,917 --> 00:18:32,582
Ehi!

330
00:18:32,885 --> 00:18:35,983
Perché non hai risposto ai miei
messaggi? Jocelyn è dispersa e io…

331
00:18:36,103 --> 00:18:39,218
Sono stato occupato a proteggere
la nostra gente da morte certa.

332
00:18:39,241 --> 00:18:40,740
Di che cosa stai parlando?

333
00:18:40,762 --> 00:18:42,836
Il piano brillante di Jocelyn è rovinato.

334
00:18:43,958 --> 00:18:47,169
Valentine sa che uno stregone ha preparato
una pozione che l'ha fatta addormentare.

335
00:18:47,193 --> 00:18:49,762
Sta dando la caccia
agli stregoni, uno perad uno.

336
00:18:49,882 --> 00:18:52,987
- Quindi te ne stai andando?
- Sei sempre stata sveglia, Dorothy.

337
00:18:53,452 --> 00:18:56,957
E' la nostra unica scelta finché non
sappiamo dove voglia arrivare Valentine.

338
00:18:57,077 --> 00:18:58,882
- Andiamo.
- No, Io… Io non posso.

339
00:18:59,338 --> 00:19:01,517
Ho creato portali in tutta la città per cercare Clary

340
00:19:01,543 --> 00:19:04,282
e la mia magia è pericolosamente
bassa. Mi serve il tuo aiuto.

341
00:19:04,402 --> 00:19:07,682
Rischieresti veramente la tua
vita per uno Shadowhunter?

342
00:19:07,967 --> 00:19:12,572
Non siamo noi contro loro, Magnus. Se
Valentine trova la Coppa, siamo tutti spacciati.

343
00:19:12,692 --> 00:19:15,149
Valentine non può uccidere
quello che non trova.

344
00:19:16,085 --> 00:19:17,884
Ultima possibilità per salvarti.

345
00:20:10,205 --> 00:20:10,895
No!

346
00:20:12,214 --> 00:20:12,892
Dot.

347
00:20:13,543 --> 00:20:14,314
Dot!

348
00:20:25,125 --> 00:20:25,908
Clary!

349
00:20:26,329 --> 00:20:28,380
Clary, fermati! Dove stai andando?

350
00:20:28,884 --> 00:20:29,935
Due uomini,

351
00:20:30,055 --> 00:20:33,136
membri del Circolo. Gli stessi che sono venuti
a casa mia, che hanno preso mia madre.

352
00:20:33,161 --> 00:20:34,161
Hanno Dot.

353
00:20:34,310 --> 00:20:37,246
Le faranno del male o la
uccideranno. Dobbiamo fermarli!

354
00:20:49,855 --> 00:20:50,521
No.

355
00:20:53,118 --> 00:20:54,859
Stava solo cercando di aiutarmi.

356
00:20:58,464 --> 00:20:59,561
Ora, non c'è più.

357
00:20:59,681 --> 00:21:01,291
Clary, mi dispiace.

358
00:21:01,782 --> 00:21:04,636
- Non capisci. Dot è come una sorella per me.
- Non è sicuro qui.

359
00:21:04,756 --> 00:21:07,177
Dobbiamo tornare subito all'Istituto.

360
00:21:07,203 --> 00:21:10,988
Quindi, ora? Valentine ha mia madre e
Dot, e noi lasceremo perdere e basta?

361
00:21:11,772 --> 00:21:14,155
E i miei ricordi? Non possono
essere solo spariti?

362
00:21:14,627 --> 00:21:16,075
C'è un'altra possibilità.

363
00:21:16,301 --> 00:21:17,707
- Non vorrai…
- Assolutamente no.

364
00:21:17,836 --> 00:21:20,682
- Non ho paura dei Fratelli Silenti.
- Chi sono i Fratelli Silenti?

365
00:21:20,802 --> 00:21:24,939
- Sono Shadowhunter con poteri superiori.
- Hanno l'abilità di recuperare i ricordi.

366
00:21:25,059 --> 00:21:27,754
Un procedimento che può anche
ucciderti, quindi niente.

367
00:21:27,874 --> 00:21:29,697
Il tuo tatto è pessimo.

368
00:21:30,294 --> 00:21:33,819
Abbiamo infranto almeno 18 regole del
Conclave e ora vuoi andare nella Città di Ossa?

369
00:21:33,939 --> 00:21:35,990
Nemmeno per sogno. Non lo permetterò.

370
00:21:36,349 --> 00:21:37,833
Non è una nostra scelta.

371
00:21:38,846 --> 00:21:41,978
- E' una decisione di Clary.
- Non puoi chiederle di fare questo.

372
00:21:42,098 --> 00:21:44,016
Non sa cosa sta affrontando.

373
00:21:44,360 --> 00:21:45,691
Non è preparata.

374
00:21:45,954 --> 00:21:49,945
Qualcuno conosce un altro modo per recuperare
i ricordi e avere le risposte che ci servono?

375
00:21:50,065 --> 00:21:50,952
Lo ascolto.

376
00:22:00,034 --> 00:22:01,137
E' deciso.

377
00:22:01,257 --> 00:22:03,553
Vedi? Ti ho detto che è una di noi.

378
00:22:27,648 --> 00:22:29,565
Già, questo posto non è inquietante.

379
00:22:29,685 --> 00:22:30,709
Per niente.

380
00:22:31,446 --> 00:22:32,956
Non dirmi che hai paura.

381
00:22:33,076 --> 00:22:36,667
Mi prendi in giro? Sono nato spaventato. Il che
suonava un sacco meglio nella mia testa.

382
00:22:36,690 --> 00:22:37,965
Diamo un'occhiata.

383
00:22:40,532 --> 00:22:42,823
Aspetta qui un attimo.
Voglio vedere se è sicuro.

384
00:22:45,949 --> 00:22:47,620
Perché stiamo facendo questo?

385
00:22:48,181 --> 00:22:50,171
Non conosciamo nemmeno queste persone.

386
00:22:50,516 --> 00:22:51,171
Ehi.

387
00:22:52,957 --> 00:22:55,900
Se qualcosa va male, se le succede qualcosa,

388
00:22:56,300 --> 00:22:58,193
- la colpa è nostra. Lo sai, vero?
- Sì.

389
00:22:58,213 --> 00:23:01,805
E tu sai cosa succederebbe se Valentine
prende la Coppa prima di noi.

390
00:23:03,058 --> 00:23:04,425
Ha perso tutto, Alec.

391
00:23:05,689 --> 00:23:07,982
So esattamente cosa si prova.

392
00:23:08,984 --> 00:23:10,959
E che problema hai con lei, comunque?

393
00:23:11,391 --> 00:23:15,089
- La tua famiglia ha sempre accolto i randagi.
- Non sei mai stato un randagio.

394
00:23:16,682 --> 00:23:18,655
Il punto è che non è cambiato nulla.

395
00:23:18,775 --> 00:23:21,203
Combattiamo questa battaglia
insieme. C'è solo...

396
00:23:21,913 --> 00:23:23,256
una persona in più.

397
00:23:24,511 --> 00:23:27,887
Vorrei solo che mia madre si fosse fidata
abbastanza da dirmi di tutto questo.

398
00:23:28,939 --> 00:23:30,400
Che c'è? Che succede?

399
00:23:30,893 --> 00:23:33,842
Perché non sei super
spaventata da tutto questo?

400
00:23:34,118 --> 00:23:37,189
Credo che ho sempre pensato
che ci fosse qualcosa che mancava.

401
00:23:37,434 --> 00:23:39,722
Un vuoto che non riuscivo a spiegare.

402
00:23:40,863 --> 00:23:43,292
Finalmente tutto comincia ad avere un senso.

403
00:23:44,361 --> 00:23:47,133
Ma sarà tutto inutile, se
non riesco a trovare mia madre.

404
00:23:48,980 --> 00:23:50,432
Allora facciamolo.

405
00:23:52,120 --> 00:23:52,926
Clary.

406
00:23:53,370 --> 00:23:55,302
- Dai, è sicuro.
- Andiamo.

407
00:24:27,137 --> 00:24:30,603
Speravo che i miei uomini ti
avessero convinta ad aiutarci.

408
00:24:31,133 --> 00:24:34,893
Per essere così vecchia,
non sei molto saggia, vero?

409
00:24:35,950 --> 00:24:37,656
Vedi, è molto semplice.

410
00:24:38,721 --> 00:24:42,692
Annulla l'incantesimo di Jocelyn
e sarai libera di vivere la tua...

411
00:24:43,348 --> 00:24:45,989
dispendiosa vita da strega.

412
00:24:47,654 --> 00:24:49,127
Sei un bugiardo.

413
00:24:50,725 --> 00:24:52,863
Non mi lasceresti mai andare.

414
00:24:54,374 --> 00:24:56,976
Ma ti giuro che non sono stata io.

415
00:24:57,215 --> 00:24:59,225
Non posso rompere l'incantesimo.

416
00:25:00,559 --> 00:25:02,043
Allora chi l'ha fatto?

417
00:25:08,680 --> 00:25:11,143
Voglio il nome dello stregone.

418
00:25:13,739 --> 00:25:16,911
Jocelyn è inutile, ma sua
figlia è ancora là fuori.

419
00:25:17,580 --> 00:25:19,934
Vuoi aiutare la ragazza, vero?

420
00:25:24,838 --> 00:25:25,835
Forse...

421
00:25:26,506 --> 00:25:28,020
un po' di medicina...

422
00:25:28,988 --> 00:25:30,573
ti aiuterà a ricordare.

423
00:25:33,120 --> 00:25:33,824
No.

424
00:25:42,854 --> 00:25:45,936
Devi sapere che i Fratelli
Silenti non sono come noi.

425
00:25:46,056 --> 00:25:50,067
- Non hanno il tuo fascino ed il tuo carisma?
- Già, come la maggior parte della gente.

426
00:25:50,788 --> 00:25:54,503
I Fratelli comunicano senza usare
le parole, solo tramite i pensieri.

427
00:25:55,012 --> 00:25:56,547
Non sembra tanto male.

428
00:25:56,856 --> 00:25:58,971
Non farti ingannare dal loro silenzio.

429
00:25:59,245 --> 00:26:01,373
Metteranno la Spada
dell'Anima sopra la tua testa

430
00:26:01,413 --> 00:26:04,651
e con la sua lama ricaveranno
la verità dalla tua mente.

431
00:26:05,173 --> 00:26:07,326
Se non sei abbastanza forte, morirai.

432
00:26:08,097 --> 00:26:10,967
- Mi rimangio tutto. Sembra molto, molto male.
- Clary,

433
00:26:11,575 --> 00:26:13,721
devi sapere che il dolore
sarà atroce. Non devi...

434
00:26:13,751 --> 00:26:14,874
Farò di tutto.

435
00:26:16,041 --> 00:26:19,292
Camminare nel fuoco, combattere
demoni... qualunque cosa.

436
00:26:20,226 --> 00:26:21,661
Devo riavere mia madre.

437
00:26:21,691 --> 00:26:24,347
Non posso... non la perderò.

438
00:26:25,302 --> 00:26:26,436
Non succederà.

439
00:26:27,277 --> 00:26:28,656
Non lo farò succedere.

440
00:26:40,776 --> 00:26:42,786
- Posso farcela.
- Sì, infatti.

441
00:26:43,032 --> 00:26:45,663
Sei Clary Fray, cavolo.
Puoi fare qualunque cosa.

442
00:26:47,814 --> 00:26:49,361
Ok, aspetta.

443
00:26:49,481 --> 00:26:50,546
Sorpresa, sorpresa!

444
00:26:50,576 --> 00:26:53,034
Non sono ammessi i Mondani.
Come nella sala d'allenamento vero?

445
00:26:53,064 --> 00:26:57,354
No. Ho visto tutti i film horror e l'amico
simpatico che viene lasciato indietro...

446
00:26:58,324 --> 00:26:59,206
è morto.

447
00:26:59,861 --> 00:27:01,415
Non sei così simpatico.

448
00:27:01,743 --> 00:27:03,633
Ma, prego. Va' avanti.

449
00:27:06,008 --> 00:27:08,403
Ovviamente, nell'attimo in cui entri morirai.

450
00:27:09,367 --> 00:27:11,200
Il problema è che ora non mi fido di te.

451
00:27:11,320 --> 00:27:13,199
- Non sta mentendo.
- Non ora.

452
00:27:13,833 --> 00:27:14,797
Prima sì.

453
00:27:14,827 --> 00:27:19,827
L'energia delle rune nella Città di Ossa
uccide i Mondani che osano entrare, quindi...

454
00:27:20,123 --> 00:27:22,097
I Fratelli mi inquietano.

455
00:27:22,680 --> 00:27:26,072
- Starò qui con il Mondano.
- Terremo conto del tuo sacrificio, Izzy.

456
00:27:26,089 --> 00:27:29,222
A proposito di sacrifici. Sto saltando
una lezione di analisi finanziaria.

457
00:27:29,342 --> 00:27:33,323
Non posso più stare qui, quindi
Jace, controllo il perimetro.

458
00:27:34,526 --> 00:27:36,080
Non voglio lasciarti.

459
00:27:36,343 --> 00:27:38,668
Va' e sii una Shadowhunter tosta, ok?

460
00:27:38,913 --> 00:27:40,844
Riprenditi i tuoi ricordi, salva tua madre.

461
00:27:40,865 --> 00:27:42,037
Io starò qui.

462
00:27:42,502 --> 00:27:44,386
A guardia dell'entrata all'Inferno.

463
00:27:47,540 --> 00:27:50,157
Clary, non si fanno
aspettare i Fratelli Silenti.

464
00:27:51,314 --> 00:27:52,576
Puoi farcela.

465
00:27:57,730 --> 00:27:59,792
Faranno una bella squadra.

466
00:27:59,912 --> 00:28:01,053
Divertente.

467
00:28:01,522 --> 00:28:02,211
No.

468
00:28:02,527 --> 00:28:03,543
Non proprio.

469
00:28:13,773 --> 00:28:15,683
L'ho avuto dal
responsabile di turno.

470
00:28:15,946 --> 00:28:19,528
Uno dei tuoi testimoni è stato trovato morto
davanti ad una chiesa abbandonata.

471
00:28:19,648 --> 00:28:20,942
E poi c'è questo.

472
00:28:22,350 --> 00:28:24,837
L'altra tua testimone, trovata
morta in un parcheggio.

473
00:28:24,867 --> 00:28:27,236
Senti, non so cosa sia
successo a questa donna

474
00:28:27,356 --> 00:28:29,798
e non ho idea di cosa
sia successo alla macchina.

475
00:28:29,828 --> 00:28:32,973
Sembra che la squadra degli omicidi demoniaci
stia uccidendo tutti i testimoni.

476
00:28:32,997 --> 00:28:34,482
Sei sicuro che sia tutto?

477
00:28:35,203 --> 00:28:37,885
Avanti, capitano. Non hai
ragione di dubitare di me.

478
00:28:39,762 --> 00:28:41,117
Non darmene una.

479
00:28:48,460 --> 00:28:50,122
Dovevi tenere la testa bassa.

480
00:28:50,142 --> 00:28:51,412
Era autodifesa.

481
00:28:51,653 --> 00:28:54,243
- Sai che sono dalla parte giusta.
- Lo so.

482
00:28:54,363 --> 00:28:56,258
Non sono sicuro che i nostri
amici siano d'accordo.

483
00:28:56,288 --> 00:28:59,400
Se vuoi calmare le acque, ti
suggerisco di trovare Clary subito.

484
00:28:59,734 --> 00:29:01,066
O lo faranno loro.

485
00:29:01,973 --> 00:29:02,931
Lo farò.

486
00:29:03,459 --> 00:29:05,386
Nessuno la conosce meglio di me.

487
00:29:39,372 --> 00:29:40,589
Quello cos'è?

488
00:29:41,016 --> 00:29:42,414
Una Stregaluce.

489
00:29:42,784 --> 00:29:46,867
La portiamo per ricordarci che possiamo
trovare la luce anche nei posti più bui.

490
00:29:48,399 --> 00:29:50,392
Ed è più bella di una torcia.

491
00:29:51,298 --> 00:29:52,163
Tieni.

492
00:30:02,005 --> 00:30:03,825
Quella dovrebbe essere la Coppa Mortale?

493
00:30:03,945 --> 00:30:04,643
Già.

494
00:30:06,576 --> 00:30:08,072
Cosa c'è scritto?

495
00:30:08,283 --> 00:30:10,108
E' il credo degli Shadowhunter.

496
00:30:10,525 --> 00:30:13,843
"Portiamo il nero meglio
delle vedove dei nostri nemici"

497
00:30:14,773 --> 00:30:18,827
Il mio latino è un po' arrugginito, ma sono quasi
certa che non sia quello che c'è scritto.

498
00:30:20,674 --> 00:30:24,232
"Per gli Shadowhunter, la
discesa all'inferno è facile."

499
00:30:27,308 --> 00:30:29,049
Dovrebbe essere una cartolina.

500
00:30:30,282 --> 00:30:31,704
Da questa parte.

501
00:30:46,380 --> 00:30:47,303
Scusami...

502
00:30:47,773 --> 00:30:50,735
per quello che ho detto prima
su tua madre. Non lo sapevo.

503
00:30:51,961 --> 00:30:54,273
Che carina. Pensi che
io abbia dei sentimenti.

504
00:30:54,624 --> 00:30:55,559
Non è così.

505
00:30:56,943 --> 00:30:58,658
Risparmia le scuse per i Mondani.

506
00:30:59,082 --> 00:31:02,014
Tutti hanno una storia triste. Mia
madre è morta quand'ero piccolo.

507
00:31:02,034 --> 00:31:04,830
- Mio padre quando avevo 10 anni.
- Mi dispiace tanto.

508
00:31:06,317 --> 00:31:09,202
Aspetta, lui... è stato seppellito qui?

509
00:31:11,305 --> 00:31:11,960
No.

510
00:31:13,994 --> 00:31:16,565
I membri del Circolo
sono considerati traditori.

511
00:31:17,117 --> 00:31:18,703
Hanno perso il diritto
di essere seppelliti qui.

512
00:31:18,728 --> 00:31:20,538
Anche tuo padre era nel Circolo?

513
00:31:21,012 --> 00:31:25,288
Mio padre ha provato a fare la cosa giusta
e lasciare il Circolo, e gli è costata la vita.

514
00:31:27,559 --> 00:31:29,580
Ecco perché stai facendo tutto questo.

515
00:31:29,829 --> 00:31:31,255
Perché mi aiuti.

516
00:31:33,033 --> 00:31:35,567
Valentine e i suoi seguaci devono pagarla.

517
00:31:35,900 --> 00:31:37,267
Gliela farò pagare.

518
00:31:41,583 --> 00:31:44,612
Per quel che vale... mi dispiace comunque.

519
00:31:46,183 --> 00:31:47,948
Basta con i "mi dispiace".

520
00:31:48,942 --> 00:31:50,753
Adesso sei una Shadowhunter.

521
00:32:04,747 --> 00:32:06,266
L'ho disegnato, una volta.

522
00:32:08,169 --> 00:32:09,708
Ma non so cosa voglia dire.

523
00:32:09,828 --> 00:32:11,873
Significa "chiaroveggenza".

524
00:32:24,345 --> 00:32:25,852
<i>Shadowhunter...</i>

525
00:32:41,846 --> 00:32:43,528
<i>Entrate nel cerchio.</i>

526
00:32:48,512 --> 00:32:50,623
<i>Fai un passo indietro, Jace Wayland.</i>

527
00:32:52,217 --> 00:32:53,259
Resterò qui.

528
00:32:56,199 --> 00:32:58,189
<i>La ricerca del tuo inconscio...</i>

529
00:32:58,309 --> 00:33:00,533
- <i>è una ricerca pericolosa.
</i>- Per favore...

530
00:33:01,484 --> 00:33:03,902
I miei ricordi sono
stati presi. Devo riaverli.

531
00:33:04,291 --> 00:33:06,342
<i>Se non sarai abbastanza forte...</i>

532
00:33:06,925 --> 00:33:09,811
<i>la Spada dell'Anima ti ucciderà.</i>

533
00:33:13,491 --> 00:33:15,098
Sei più potente di quanto pensi.

534
00:33:15,121 --> 00:33:16,854
Clary Fray, puoi fare qualsiasi cosa.

535
00:33:16,974 --> 00:33:18,693
Ricordati che sei nata per fare ciò.

536
00:33:18,813 --> 00:33:20,710
Sei una di noi. Sei una Shadowhunter.

537
00:33:23,138 --> 00:33:24,123
Sono pronta.

538
00:33:27,377 --> 00:33:30,017
Ma ci vuole così tanto a
spaccare la testa a qualcuno?

539
00:33:30,233 --> 00:33:31,430
Forse dovremmo...

540
00:33:31,550 --> 00:33:34,544
- Dovresti andare a controllare?
- Jace ce la fa da solo.

541
00:33:35,004 --> 00:33:36,169
Fidati di me.

542
00:33:36,475 --> 00:33:39,096
I Fratelli Silenti sono alquanto spiacevoli.

543
00:33:39,955 --> 00:33:41,916
Questo non aiuta. Per niente.

544
00:33:43,004 --> 00:33:45,137
E se Clary non riuscisse a
gestire i Fratelli? Che cosa...

545
00:33:45,160 --> 00:33:47,159
Non smette proprio mai di parlare.

546
00:33:47,972 --> 00:33:49,062
E' sempre così affascinante?

547
00:33:49,182 --> 00:33:52,208
Primogenito. Chi porta la corona
ha sempre la testa pesante.

548
00:33:53,082 --> 00:33:55,442
Capisco il suo dolore. Sono figlio unico.

549
00:33:56,227 --> 00:33:58,394
Mia madre voleva facessi il contabile.

550
00:34:00,473 --> 00:34:03,921
- E tu? Tu cosa vuoi?
- Io?

551
00:34:06,987 --> 00:34:09,776
- Io ho una band.
- Davvero? Che tipo di musica?

552
00:34:10,687 --> 00:34:12,281
Fammi indovinare.

553
00:34:12,817 --> 00:34:14,283
- Indie rock?
- Già.

554
00:34:15,426 --> 00:34:16,835
Hai qualcosa sul telefono?

555
00:34:16,955 --> 00:34:19,706
Sì. Abbiamo registrato l'ultimo
set. E' stato fantastico...

556
00:34:20,879 --> 00:34:23,745
- Ho lasciato il telefono nel furgone.
- Andiamo a prenderlo.

557
00:34:24,618 --> 00:34:25,783
- Sì.
- Sì.

558
00:34:26,565 --> 00:34:28,031
Dove sta andando?

559
00:34:28,330 --> 00:34:29,566
Torniamo subito.

560
00:34:30,722 --> 00:34:31,716
Che c'è?

561
00:34:32,376 --> 00:34:33,697
Per passare il tempo.

562
00:34:34,203 --> 00:34:35,786
Lo sapete che vi sento?

563
00:34:43,237 --> 00:34:44,464
Un secondo.

564
00:34:45,069 --> 00:34:45,724
Sì?

565
00:34:46,561 --> 00:34:48,892
Sto scegliendo la traccia giusta.

566
00:34:49,012 --> 00:34:49,881
Cos'era?

567
00:34:52,046 --> 00:34:54,009
Torno subito. Per qualunque
motivo, non lasciare il furgone.

568
00:34:54,033 --> 00:34:55,183
Capito, sì.

569
00:34:56,519 --> 00:34:58,225
Non vado da nessuna parte.

570
00:35:20,931 --> 00:35:23,642
<i>La Spada dell'Anima rivela tutto.</i>

571
00:35:35,871 --> 00:35:36,707
Ma dai.

572
00:35:38,119 --> 00:35:39,054
Davvero?

573
00:35:43,943 --> 00:35:45,333
Simon, devo andare.

574
00:35:46,597 --> 00:35:47,561
Luke... no.

575
00:35:47,584 --> 00:35:51,268
Tutte queste bugie ti stanno distruggendo. Smettila
di bloccarle la memoria. Dille la verità.

576
00:35:51,291 --> 00:35:53,409
Non posso. Sai che non posso.

577
00:35:53,831 --> 00:35:55,747
Stai solo rimandando l'inevitabile.

578
00:35:55,969 --> 00:35:59,351
Clary è una Shadowhunter. Non
puoi fare niente per cambiare le cose.

579
00:35:59,728 --> 00:36:01,668
Quel mondo è troppo pericoloso.

580
00:36:02,299 --> 00:36:06,012
Se qualcuno sapesse chi è davvero,
il rischio sarebbe 100 volte più alto.

581
00:36:06,569 --> 00:36:08,766
E se scoprisse la verità da sola?

582
00:36:09,051 --> 00:36:11,364
- Cosa succederebbe?
- Non lo permetterò.

583
00:36:13,981 --> 00:36:16,353
Se mai scoprisse del padre...

584
00:36:16,473 --> 00:36:19,452
Se mai scoprisse che suo padre è Valentine.

585
00:36:22,094 --> 00:36:23,052
Aspetta...

586
00:36:23,578 --> 00:36:26,087
Dove stanno andando? Non
abbiamo finito. Non può essere finito.

587
00:36:26,111 --> 00:36:28,746
- Clary, sai dov'è la Coppa?
- No.

588
00:36:29,009 --> 00:36:32,724
<i>Abbiamo accesso solo ad alcuni
frammenti della sua memoria. </i>

589
00:36:32,747 --> 00:36:34,266
Non può essere vero...

590
00:36:34,386 --> 00:36:37,573
- Ciò che ho visto...
- <i>La tua memoria non mente.</i>

591
00:36:37,693 --> 00:36:40,710
- <i>Devi accettare ciò che ha rivelato.</i>
- Non posso.

592
00:36:41,843 --> 00:36:44,032
- Non posso.
- Cosa? Cosa hai visto?

593
00:36:45,578 --> 00:36:46,969
Mia madre mi ha mentito.

594
00:36:47,331 --> 00:36:49,656
Mi ha mentito per tutti
questi anni su mio padre.

595
00:36:49,679 --> 00:36:51,706
Su tuo padre? Cosa c'è?

596
00:36:52,406 --> 00:36:53,551
Mio padre...

597
00:36:55,679 --> 00:36:57,233
Mio padre è Valentine.

598
00:37:42,063 --> 00:37:43,021
Jocelyn.

599
00:37:46,104 --> 00:37:48,125
Jocelyn, so che puoi sentirmi.

600
00:37:50,988 --> 00:37:52,822
Clary sta bene.

601
00:37:53,785 --> 00:37:55,813
E' così coraggiosa...

602
00:37:56,978 --> 00:37:57,959
e forte.

603
00:37:59,885 --> 00:38:01,018
E non...

604
00:38:02,947 --> 00:38:05,072
Clary non lascerà vincere Valentine.

605
00:38:07,855 --> 00:38:09,512
Mi dispiace così tanto.

606
00:38:13,570 --> 00:38:15,606
Magia un po' arruginita, stregone?

607
00:38:15,933 --> 00:38:18,623
Avresti dovuto imparare
a combattere come noi!

608
00:38:38,248 --> 00:38:39,833
Eri un seguace leale.

609
00:38:40,393 --> 00:38:42,083
Un soldato brillante.

610
00:38:44,324 --> 00:38:46,590
Non dimenticherò il tuo sacrificio.

611
00:38:58,645 --> 00:39:00,351
Avevi ragione, stregone.

612
00:39:05,726 --> 00:39:07,865
Non ti avrei mai lasciata andare.

613
00:39:16,942 --> 00:39:17,838
Cosa c'è?

614
00:39:17,958 --> 00:39:19,386
Cos'hai scoperto?

615
00:39:19,620 --> 00:39:21,702
Valentine è il padre di Clary.

616
00:39:23,271 --> 00:39:27,833
Aspetta. Vuoi dirmi che questa ragazza spunta
fuori dal nulla ed è la figlia di Valentine?

617
00:39:27,953 --> 00:39:30,298
Magari è una spia? Magari
è tutto parte del suo piano?

618
00:39:30,313 --> 00:39:33,463
- Basta, Alec.
- Il mio piano sarebbe rapire mia madre?

619
00:39:33,583 --> 00:39:37,961
O rapire Dot? O farmi dondolare una
spada sulla testa e scoprire che mio padre

620
00:39:37,984 --> 00:39:40,279
è una delle persone
più pericolose della terra?

621
00:39:40,399 --> 00:39:41,287
Davvero?

622
00:39:43,840 --> 00:39:44,903
Dov'è Simon?

623
00:39:45,793 --> 00:39:46,892
Dov'è Simon?

624
00:39:47,012 --> 00:39:49,769
Gli ho detto di stare nel furgone.
L'ho cercato ovunque.

625
00:39:49,789 --> 00:39:50,724
E' sparito?

626
00:39:51,091 --> 00:39:52,178
Non lo trovo.

627
00:39:52,438 --> 00:39:54,063
Dovevate proteggerlo!

628
00:39:54,380 --> 00:39:56,643
- Simon!
- Questi Mondani mi uccideranno.

629
00:39:58,974 --> 00:40:01,135
Simon? No. Simon!

630
00:40:01,158 --> 00:40:02,959
E' il nome del Mondano?

631
00:40:05,046 --> 00:40:06,939
Temo che Simon verrà con noi.

632
00:40:06,950 --> 00:40:07,597
No!

633
00:40:08,204 --> 00:40:09,140
No, lui non c'entra niente.

634
00:40:09,152 --> 00:40:11,605
E sarà un piacere ucciderti,
se non lo restituisci.

635
00:40:11,629 --> 00:40:13,706
Tranquillo. Violerebbero gli Accordi.

636
00:40:14,302 --> 00:40:16,394
Temo che il tuo compagno abbia ragione.

637
00:40:17,095 --> 00:40:20,822
I Figli della Notte non violano
le leggi. Stiamo negoziando.

638
00:40:21,066 --> 00:40:24,946
Il Mondano, immacolato,
in cambio della Coppa Mortale.

639
00:40:27,514 --> 00:40:29,240
Le lancette scorrono.

640
00:40:29,360 --> 00:40:30,672
Tick-tock, gente.

641
00:40:32,834 --> 00:40:33,675
Clary!

642
00:40:33,901 --> 00:40:35,327
Simon... No!

643
00:40:35,923 --> 00:40:36,781
Simon!

644
00:40:37,956 --> 00:40:39,463
Simon! Simon!

645
00:40:40,619 --> 00:40:41,426
Simon!

646
00:40:41,546 --> 00:40:44,043
www.serialcrush.com

