1
00:00:00,387 --> 00:00:02,102
<i>Chili, eri in ritardo per il turno.</i>

2
00:00:02,105 --> 00:00:04,477
<i>- Solo di cinque minuti.
- Chili! E' il primo avvertimento.</i>

3
00:00:04,564 --> 00:00:07,758
- <i>Chili e' molto tesa, o qualcosa di simile.</i>
- <i>E' piu' come se fosse distratta.</i>

4
00:00:07,759 --> 00:00:10,608
<i>Qualunque cosa le stia succedendo
adesso, non credo riguardi noi due.</i>

5
00:00:10,935 --> 00:00:12,440
<i>- Oh, mio Dio.
- Herrmann!</i>

6
00:00:12,441 --> 00:00:14,192
<i>Freddie mi ha pugnalato.</i>

7
00:00:15,019 --> 00:00:16,507
<i>Ho portato io Freddie in caserma.</i>

8
00:00:16,593 --> 00:00:18,442
<i>- E' colpa mia.
- Ehi.</i>

9
00:00:18,509 --> 00:00:20,332
<i>Non sono pronto a perdonare quel ragazzo,</i>

10
00:00:20,333 --> 00:00:24,238
<i>ma sono dannatamente sicuro
che non sia stata colpa tua, ok?</i>

11
00:00:34,807 --> 00:00:36,240
Va bene.

12
00:00:39,157 --> 00:00:40,557
Sicuro di essere pronto?

13
00:00:40,636 --> 00:00:42,358
Forse dovresti prenderti
ancora qualche giorno.

14
00:00:42,364 --> 00:00:43,364
Cindy,

15
00:00:44,768 --> 00:00:47,068
il dottore ha detto che sono pronto.

16
00:00:48,201 --> 00:00:50,051
- C'eri anche tu.
- Lo so.

17
00:00:50,729 --> 00:00:53,376
Ma... Wallace ti ha detto di
prenderti tutto il tempo che ti serve.

18
00:00:53,377 --> 00:00:55,061
Non devi correre troppo per rientrare.

19
00:00:55,075 --> 00:00:57,175
Non sto correndo. Voglio solo...

20
00:01:01,814 --> 00:01:03,714
sentirmi di nuovo me stesso.

21
00:01:05,253 --> 00:01:06,652
Vieni qui.

22
00:01:12,654 --> 00:01:14,154
- Ti amo.
- Ti amo.

23
00:01:21,641 --> 00:01:22,961
Ehi, gente!

24
00:01:25,955 --> 00:01:27,905
Sono tornato. Ho...

25
00:01:28,431 --> 00:01:30,081
superato i test fisici.

26
00:01:35,053 --> 00:01:36,800
Niente di che. Non e' che...

27
00:01:36,801 --> 00:01:38,903
sia stato sul punto di morire.

28
00:01:46,115 --> 00:01:47,900
Ragazzi. Non dovevate.

29
00:01:47,969 --> 00:01:51,152
Ma per favore. Ho visto la
faccia che hai fatto. Vieni qui.

30
00:01:51,618 --> 00:01:53,768
Sono contenta di riaverti a casa.

31
00:01:53,811 --> 00:01:55,107
E' bello essere qui.

32
00:01:55,108 --> 00:01:56,358
Ci sei mancato.

33
00:01:56,911 --> 00:01:58,152
Bentornato, amico.

34
00:01:58,211 --> 00:02:00,077
Comandante. E' bello essere tornato.

35
00:02:00,173 --> 00:02:01,893
E' bello riaverti con noi, Herrmann.

36
00:02:01,894 --> 00:02:03,194
Grazie, tenente.

37
00:02:03,409 --> 00:02:04,409
Ehi

38
00:02:04,879 --> 00:02:06,460
- Amico.
- Ehi, allora?

39
00:02:06,461 --> 00:02:07,682
Quando sara' il tuo grande giorno, amico?

40
00:02:07,847 --> 00:02:10,378
Beh, non abbiamo ancora
fissato una data precisa. Non...

41
00:02:10,379 --> 00:02:12,387
- vogliamo affrettare le cose.
- Si', certo.

42
00:02:12,402 --> 00:02:14,612
Siete ancora giovani. Avete
ancora tutta la vita davanti.

43
00:02:14,613 --> 00:02:16,336
Perche' affrettare le cose?

44
00:02:16,811 --> 00:02:19,392
Vedo che il tuo senso
dell'umorismo e' rimasto intatto.

45
00:02:19,393 --> 00:02:20,843
E' un vero peccato.

46
00:02:21,574 --> 00:02:22,771
- Ehi.
- Ehi!

47
00:02:26,238 --> 00:02:28,664
Ascolta... io... vorrei
dirti ancora che mi dispiace...

48
00:02:28,665 --> 00:02:29,671
sai, per

49
00:02:30,150 --> 00:02:31,537
quel che e' successo e

50
00:02:31,538 --> 00:02:33,342
soprattutto, per aver portato qui Freddie.

51
00:02:33,343 --> 00:02:34,343
Senti.

52
00:02:34,660 --> 00:02:37,407
Quello che ti ho detto
all'ospedale, era sincero.

53
00:02:37,408 --> 00:02:38,408
Io e te

54
00:02:38,965 --> 00:02:40,476
- siamo a posto.
- Grazie.

55
00:02:40,477 --> 00:02:41,477
Bene.

56
00:02:41,536 --> 00:02:43,756
Giusto perche' tu lo sappia,
ho parlato con Kot

57
00:02:43,757 --> 00:02:46,226
e intende chiedere il massimo
della pena per Freddie, ok?

58
00:02:46,227 --> 00:02:48,609
- Non fara'...
- Si'. Ok, ok. Senti, Cindy

59
00:02:48,610 --> 00:02:50,476
mi ha costretto a bere
decaffeinato, nelle ultime settimane,

60
00:02:50,477 --> 00:02:53,299
quindi vado a prendermi un
po' di caffe' vero, prima che sparisca.

61
00:02:53,524 --> 00:02:55,038
Si'. Si'. Ok. Si'. Ok.

62
00:02:55,305 --> 00:02:57,960
Ehi, ti faro' sapere se ci saranno novita'.

63
00:03:02,815 --> 00:03:05,391
- Cosa succede, comandante?
- Presumo che abbiate sentito

64
00:03:05,392 --> 00:03:06,942
delle condizioni meteo al sud?

65
00:03:06,989 --> 00:03:08,782
Si', ho una zia a Carbondale.

66
00:03:08,783 --> 00:03:11,120
Ha detto che e' passato un tornado,
un paio di ore fa.

67
00:03:11,135 --> 00:03:13,175
Beh, ho appena ricevuto un
aggiornamento dal capo del distretto.

68
00:03:13,176 --> 00:03:15,412
Non hanno idea di dove
si stia dirigendo il tornado,

69
00:03:15,413 --> 00:03:18,113
ma la citta' e' stata messa a livello
di guardia per le prossime 12 ore.

70
00:03:18,114 --> 00:03:19,715
Pensano che il tornado possa colpire qui?

71
00:03:19,716 --> 00:03:21,859
In ogni caso, dobbiamo essere preparati.

72
00:03:21,860 --> 00:03:24,460
Assicuratevi che l'attrezzatura sia stata
controllata, che sia stato fatto il pieno

73
00:03:24,461 --> 00:03:26,539
- e che le batterie siano cariche.
- Si', ce ne occupiamo noi.

74
00:03:26,540 --> 00:03:27,540
Bene.

75
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Ciao.

76
00:03:33,758 --> 00:03:34,758
Allora...

77
00:03:35,689 --> 00:03:36,989
E' strano, vero?

78
00:03:37,113 --> 00:03:39,290
Fingere che tra noi non
sia mai successo nulla?

79
00:03:39,291 --> 00:03:40,841
Per me non e' strano.

80
00:03:42,022 --> 00:03:43,022
Ok,

81
00:03:43,540 --> 00:03:45,990
so che ti sembrera' una frase fatta, ma

82
00:03:46,093 --> 00:03:47,838
spero che possiamo rimanere amici.

83
00:03:47,839 --> 00:03:48,889
Si', certo.

84
00:03:53,687 --> 00:03:55,137
A dire il vero, no.

85
00:03:55,827 --> 00:03:58,454
- Cosa?
- Perche' dovrei voler restare tua amica?

86
00:03:58,547 --> 00:04:00,541
Solo per farti sentire meglio?

87
00:04:00,542 --> 00:04:02,630
- Non e' quello che intendevo.
- Non riesco a credere

88
00:04:02,631 --> 00:04:04,757
che tu abbia davvero rotto con me

89
00:04:04,758 --> 00:04:07,708
solo perche' il tenente
ti ha ordinato di farlo!

90
00:04:09,101 --> 00:04:12,801
Lui schiocca le dita e tu fai tutto
quello che ti dice, come un cagnolino?

91
00:04:13,115 --> 00:04:15,565
Ok. Hai detto quello che dovevi dire...

92
00:04:17,460 --> 00:04:21,010
- Quindi la conversazione e' finita, giusto?
- Si'. Infatti.

93
00:04:23,733 --> 00:04:25,633
Non ne vali nemmeno la pena.

94
00:04:29,801 --> 00:04:32,951
- Hai lasciato la radio nella sala comune.
- Grazie.

95
00:04:36,613 --> 00:04:37,613
Tutto ok?

96
00:04:38,876 --> 00:04:40,743
Si'. Tutto bene.

97
00:04:41,338 --> 00:04:44,461
<i>Tutto il personale a rapporto in
sala comune, immediatamente.</i>

98
00:04:44,462 --> 00:04:46,911
<i>I meteorologi e il
Servizio Meteo Nazionale</i>

99
00:04:46,912 --> 00:04:49,050
<i>confermano che il tornado che ha colpito</i>

100
00:04:49,092 --> 00:04:51,018
<i>- Naperville presenta venti molto forti.</i>
- Che succede?

101
00:04:51,019 --> 00:04:52,369
Un altro tornado.

102
00:04:52,531 --> 00:04:53,664
A Naperville.

103
00:04:53,696 --> 00:04:55,028
E' a 45 chilometri da qui.

104
00:04:55,030 --> 00:04:56,363
<i>Come potete vedere dalle immagini</i>

105
00:04:56,367 --> 00:04:58,667
<i>le comunita' limitrofe
sono state devastate,</i>

106
00:04:58,669 --> 00:05:01,334
<i>e sono almeno 3 le morti confermate finora.</i>

107
00:05:01,521 --> 00:05:03,611
<i>E abbiamo ora la certezza
che la super cella</i>

108
00:05:03,612 --> 00:05:06,671
<i>responsabile di questi devastanti
tornado si stia dirigendo proprio</i>

109
00:05:06,672 --> 00:05:07,922
<i>verso Chicago.</i>

110
00:05:08,101 --> 00:05:11,457
<i>Il Servizio Meteo Nazionale ha
elevato la citta' da livello di guardia</i>

111
00:05:11,458 --> 00:05:13,034
ad allerta tornado.

112
00:05:13,035 --> 00:05:15,727
<i>Le probabilita' di un
peggioramento sono passate da probabili</i>

113
00:05:15,935 --> 00:05:17,035
<i>a imminenti.</i>

114
00:05:17,262 --> 00:05:20,281
<i>Ripetiamo, Chicago e' in allerta tornado.</i>

115
00:05:20,442 --> 00:05:23,942
<i>I residenti sono invitati a
cercare rifugio, immediatamente.</i>

116
00:05:26,692 --> 00:05:29,599
Chicago Fire - Stagione 4
Episodio 11 - "The Path of Destruction"

117
00:05:29,600 --> 00:05:32,523
Traduzione: Hawkguy, Roro88,
nonhoNick, CompanyAlt, FxQ(gni)2.

118
00:05:32,524 --> 00:05:35,368
SubsCloud
[www.facebook.com/subscloud]

119
00:05:35,369 --> 00:05:37,061
Ok, venite tutti qui.

120
00:05:39,434 --> 00:05:43,005
Come avete sentito,
abbiamo un potenziale tornado tra le mani.

121
00:05:43,683 --> 00:05:45,915
Prenderemo ogni
precauzione per restare al sicuro.

122
00:05:45,916 --> 00:05:48,865
- Ha perfino smesso di piovere, comandante!
- Veramente, c'e' questo video su YouTube

123
00:05:48,866 --> 00:05:50,379
di un tornado in Kansas,

124
00:05:50,380 --> 00:05:51,830
sole pieno a ovest,

125
00:05:52,059 --> 00:05:53,298
nubi a imbuto a est.

126
00:05:53,299 --> 00:05:55,938
- E' abbastanza spaventoso, ragazzi.
- Grazie, Otis.

127
00:05:55,939 --> 00:05:57,602
Gli ordini sono ordini, gente.

128
00:05:57,603 --> 00:05:59,236
Nessuno lasci la caserma,
se non per le chiamate.

129
00:05:59,259 --> 00:06:02,320
Perfetto. Jimmy ha messo
sul menu il suo famoso polpettone.

130
00:06:02,608 --> 00:06:04,581
Veramente, non ho avuto modo

131
00:06:04,585 --> 00:06:07,235
- di fare la spesa, finora.
- Oh, andiamo!

132
00:06:07,342 --> 00:06:10,578
Ok. State tutti all'erta.
Abbiamo gia' affrontato un'emergenza meteo.

133
00:06:10,579 --> 00:06:13,488
Se quella cosa ci verra'
a cercare, noi saremo pronti.

134
00:06:13,489 --> 00:06:14,489
E' tutto.

135
00:06:16,311 --> 00:06:18,462
Chiamo Trudy, per vedere se sta bene.

136
00:06:18,463 --> 00:06:19,463
Certo.

137
00:06:23,651 --> 00:06:24,751
Ehi, Austin.

138
00:06:26,688 --> 00:06:27,949
Si', stiamo bene.

139
00:06:28,049 --> 00:06:30,704
Siamo barricati,
finche' non passa questa cosa.

140
00:06:31,661 --> 00:06:33,303
Lo so. Ok.

141
00:06:34,316 --> 00:06:35,883
Si', ci sentiamo dopo.

142
00:06:40,567 --> 00:06:42,771
- Ehi, stai bene?
- Si', si'. Sto bene.

143
00:06:42,891 --> 00:06:46,838
Vengo dall'Indiana, quindi
ho avuto la mia dose di tornado.

144
00:06:46,839 --> 00:06:47,839
Giusto.

145
00:07:00,037 --> 00:07:01,737
Stai proprio bene, Otis.

146
00:07:02,419 --> 00:07:03,419
Davvero?

147
00:07:04,464 --> 00:07:07,314
Sapevi che Brett esce
ancora con quell'Austin?

148
00:07:09,895 --> 00:07:13,757
E' andato a prenderla a casa, qualche volta.
Non so cosa ci trovi in lui.

149
00:07:15,287 --> 00:07:16,738
Sei ancora fissato con lei.

150
00:07:16,934 --> 00:07:19,184
No, non lo sono. Solo che e' cosi'.

151
00:07:19,832 --> 00:07:21,882
Non si tratta neanche di Brett.

152
00:07:22,073 --> 00:07:23,748
Fanno tutte la stessa cosa.

153
00:07:23,772 --> 00:07:26,322
Sono un bravo ragazzo. Ho un buon lavoro.

154
00:07:26,592 --> 00:07:28,742
Riesco a sollevare 90 kg.

155
00:07:28,754 --> 00:07:31,687
- Otis.
- Ok, 68, non importa.

156
00:07:32,026 --> 00:07:33,326
Immancabilmente,

157
00:07:33,409 --> 00:07:36,091
la ragazza sceglie
sempre l'altro ragazzo, sempre.

158
00:07:36,092 --> 00:07:38,982
Allora smuovi un po' le cose.
Fai un cambiamento.

159
00:07:38,983 --> 00:07:40,183
Ti va di aiutarmi?

160
00:07:40,633 --> 00:07:42,379
- Eh?
- Dammi dei consigli.

161
00:07:42,435 --> 00:07:45,465
Dimmi cosa devo fare,
affinche' le donne mi scelgano.

162
00:07:46,346 --> 00:07:49,096
Dai, Dawson.
Sei la mia unica amica femmina.

163
00:07:55,020 --> 00:07:56,370
A una condizione.

164
00:07:56,406 --> 00:07:57,406
Spara.

165
00:08:00,819 --> 00:08:03,001
Fai quello che dico. Nessuna obiezione.

166
00:08:03,002 --> 00:08:04,817
E odio i piagnoni.

167
00:08:05,482 --> 00:08:06,632
Affare fatto?

168
00:08:07,098 --> 00:08:08,098
Si'!

169
00:08:13,899 --> 00:08:15,807
Si', porta i ragazzi in cantina.

170
00:08:15,808 --> 00:08:17,958
Digli che e' un picnic al chiuso.

171
00:08:18,255 --> 00:08:19,463
Amano quelle stronzate.

172
00:08:19,472 --> 00:08:21,205
<i>- Hai acqua in bottiglia?</i>
- Si'.

173
00:08:21,269 --> 00:08:22,808
<i>- Provviste?</i>
- Si'.

174
00:08:23,131 --> 00:08:24,131
<i>Ok.</i>

175
00:08:24,495 --> 00:08:26,979
E se capiscono cosa
sta succedendo davvero?

176
00:08:26,980 --> 00:08:28,999
Gli dici che andra' tutto bene,

177
00:08:29,045 --> 00:08:31,160
- perche' e' cosi'.
- Preferirebbero sentirlo da te.

178
00:08:31,161 --> 00:08:33,032
Saro' a casa in mattinata, ok?

179
00:08:33,352 --> 00:08:35,232
<i>- Ti amo.</i>
- Ti amo anch'io.

180
00:08:56,608 --> 00:08:58,688
- Ehi, luogotenente.
- Herrmann.

181
00:08:59,131 --> 00:09:00,331
Come ti senti?

182
00:09:01,042 --> 00:09:02,092
Come nuovo.

183
00:09:03,047 --> 00:09:04,914
E' troppo presto per tornare,

184
00:09:05,189 --> 00:09:06,665
dopo tutto quello che hai passato.

185
00:09:06,666 --> 00:09:07,716
Senti, sai,

186
00:09:08,446 --> 00:09:11,696
in questo mestiere,
fronteggiamo la morte ogni giorno.

187
00:09:12,388 --> 00:09:14,140
Non permettero' a una piccola...

188
00:09:14,260 --> 00:09:15,401
Pugnalata?

189
00:09:17,659 --> 00:09:18,659
Sto bene.

190
00:09:20,820 --> 00:09:22,538
<i>AMBULANZA 61, DONNA COLLASSATA,</i>

191
00:09:22,551 --> 00:09:24,846
<i>- 121 SOUTH LASALLE STREET.</i>
- Bene.

192
00:09:28,727 --> 00:09:30,377
State attente, ragazze.

193
00:09:43,950 --> 00:09:46,450
Dio, e' come se fossero tutti scomparsi.

194
00:09:50,711 --> 00:09:52,778
Sai, ho avuto un ragazzo, al liceo

195
00:09:52,795 --> 00:09:56,200
per tipo, cinque minuti,
ed era fissato con i film di zombie,

196
00:09:56,241 --> 00:09:58,630
tipo, le storie di Romero.

197
00:09:59,275 --> 00:10:01,875
Mi spaventavano a morte; solo il pensiero.

198
00:10:03,328 --> 00:10:07,133
Ti puoi svegliare un mattino
e il mondo cosi' come lo conosci e'...

199
00:10:09,143 --> 00:10:10,143
finito.

200
00:10:20,002 --> 00:10:21,202
C'e' qualcuno?

201
00:10:22,140 --> 00:10:24,340
- Vigili del fuoco!
- <i>Qui dietro</i>!

202
00:10:25,667 --> 00:10:28,467
- Avete chiamato un'ambulanza?
- Si'. Venite.

203
00:10:32,480 --> 00:10:35,030
Tutti indietro. Forza, lasciateci spazio.

204
00:10:38,824 --> 00:10:39,911
Da quanto e' cosi'?

205
00:10:39,912 --> 00:10:41,999
Tra alti e bassi, da circa 10 minuti.

206
00:10:42,015 --> 00:10:44,614
C'era qualcuno con lei,
si conosce la sua anamnesi, qualcosa?

207
00:10:44,638 --> 00:10:46,250
No, no, era sola.

208
00:10:46,252 --> 00:10:48,657
Il TG ha detto di stare al
riparo, quindi siamo venuti qui.

209
00:10:48,672 --> 00:10:50,331
Bene, non ha braccialetto medico,

210
00:10:50,351 --> 00:10:52,816
inserisco l'endovenosa, prendi il Valium.

211
00:10:57,631 --> 00:10:58,648
Ce l'ho.

212
00:10:58,716 --> 00:10:59,866
Bene, pronta?

213
00:11:03,101 --> 00:11:04,151
Lo inietto.

214
00:11:12,261 --> 00:11:13,361
Non respira.

215
00:11:14,518 --> 00:11:17,318
- Quanto gliene hai dato?
- 10 milligrammi.

216
00:11:22,038 --> 00:11:24,123
- E' questo che le hai dato?
- Si'.

217
00:11:24,139 --> 00:11:25,189
E' morfina.

218
00:11:34,594 --> 00:11:35,873
Continua a non respirare.

219
00:11:35,895 --> 00:11:38,845
La morfina ha soffocato
lo stimolo respiratorio.

220
00:11:40,288 --> 00:11:41,288
Chili!

221
00:11:50,180 --> 00:11:51,680
Inietto il naloxone.

222
00:12:04,387 --> 00:12:05,387
Ok.

223
00:12:07,848 --> 00:12:11,328
Il respiro e' a 14. Portiamola via,
prima che abbia un altro attacco.

224
00:12:11,343 --> 00:12:12,443
Stara' bene?

225
00:12:15,533 --> 00:12:16,633
Stara' bene.

226
00:12:17,912 --> 00:12:19,662
Cosa diavolo e' successo?

227
00:12:19,705 --> 00:12:23,040
Giuro che ho preso il Valium.
Lo metto sempre al suo posto.

228
00:12:23,041 --> 00:12:25,407
Controlla l'etichetta.
Devi sempre controllarla.

229
00:12:25,408 --> 00:12:26,408
Rilassati.

230
00:12:26,922 --> 00:12:28,922
Tutto e' andato per il meglio.

231
00:12:33,319 --> 00:12:34,962
- Sicuro di essere pronto?
- Facciamolo!

232
00:12:34,963 --> 00:12:37,563
Addio, friend zone.
Benvenuta, zona goal!

233
00:12:38,372 --> 00:12:39,675
Non ha alcun senso.

234
00:12:39,701 --> 00:12:41,886
E' come una metafora
sportiva... per il sesso.

235
00:12:42,004 --> 00:12:43,443
Per questo non ne fai.

236
00:12:43,829 --> 00:12:44,829
Ok.

237
00:12:45,757 --> 00:12:46,787
Cos'e'?

238
00:12:48,585 --> 00:12:50,230
Un regalino... per te.

239
00:12:51,297 --> 00:12:53,481
E' il momento di un inizio pulito.

240
00:12:54,472 --> 00:12:55,654
Accidenti, no.

241
00:12:55,864 --> 00:12:57,424
Non mi disfero' dei miei baffi.

242
00:12:57,443 --> 00:12:59,776
E quella strana cosina sulle tue labbra.

243
00:12:59,778 --> 00:13:02,412
No, assolutamente. Non lo faro'.

244
00:13:02,414 --> 00:13:04,648
Ok, allora,
credo che qui abbiamo finito.

245
00:13:04,650 --> 00:13:07,411
Aspetta, aspetta.
Non puoi mica abbandonare.

246
00:13:07,857 --> 00:13:10,536
Ho ancora bisogno del tuo
aiuto. Solo non con questo.

247
00:13:10,537 --> 00:13:12,956
E' proprio per questo sei bloccato, Otis.

248
00:13:12,958 --> 00:13:15,766
Non riesci neanche fare
un piccolo cambiamento superficiale.

249
00:13:15,794 --> 00:13:18,497
Cosa ne pensi di una spuntatina sui lati?

250
00:13:19,769 --> 00:13:20,794
Ok.

251
00:13:20,795 --> 00:13:22,819
Ti conosco da sette anni, Otis,

252
00:13:22,939 --> 00:13:26,009
e in tutto questo tempo,
non hai mai cambiato look.

253
00:13:26,018 --> 00:13:27,418
Neanche una volta.

254
00:13:28,256 --> 00:13:30,321
A te la scelta, Friend Zone.

255
00:13:45,930 --> 00:13:47,277
Cruz, tocca a te.

256
00:13:47,683 --> 00:13:48,844
Gia', tocca a me.

257
00:13:49,010 --> 00:13:51,395
Ehi, quella e' l'ultima busta di patatine?

258
00:13:52,110 --> 00:13:53,997
Puoi ringraziare
il piccolo Jimmy, per questo.

259
00:13:53,999 --> 00:13:57,465
Cosa dovrei fare, predire
magicamente quando saremo isolati?

260
00:13:58,003 --> 00:14:00,569
Giuro, se finiamo il cibo,
mangero' te per primo.

261
00:14:00,570 --> 00:14:02,077
Bene, ehi, teste di legno!

262
00:14:02,078 --> 00:14:04,093
Controlliamo tre volte le
scale e l'equipaggiamento

263
00:14:04,094 --> 00:14:07,985
e assicuratevi che tutto sia in ordine, ok?
La tempesta sta arrivando.

264
00:14:10,448 --> 00:14:11,648
Ehi, Herrmann.

265
00:14:12,389 --> 00:14:15,074
Ho appena ricevuto un
messaggio da Ruzek al 21

266
00:14:15,154 --> 00:14:18,346
- e ha detto che Freddie non e'...
- Ascolta, qualsiasi cosa tu dica,

267
00:14:18,347 --> 00:14:19,797
non voglio sentirla.

268
00:14:20,644 --> 00:14:21,858
Cerco di aiutare.

269
00:14:21,859 --> 00:14:23,637
Lo so, ma devo voltare pagina.

270
00:14:23,638 --> 00:14:25,607
Quindi, qualunque novita' tu abbia...

271
00:14:25,608 --> 00:14:26,775
non mi interessa.

272
00:14:26,776 --> 00:14:29,376
E non voglio piu' sentire il suo nome, ok?

273
00:14:30,740 --> 00:14:31,740
Si'.

274
00:14:37,190 --> 00:14:38,371
- Ehi.
- Ehi.

275
00:14:38,372 --> 00:14:41,018
Ho una richiesta di
rifornimento per l'ambulanza 61.

276
00:14:41,019 --> 00:14:42,019
Ok.

277
00:14:43,962 --> 00:14:45,064
Morfina.

278
00:14:45,308 --> 00:14:47,658
Non c'e' nella cartella del paziente.

279
00:14:48,670 --> 00:14:51,512
- Noi...
- Stava avendo una crisi, nel tragitto.

280
00:14:51,513 --> 00:14:53,588
Stavo prendendo il Valium e

281
00:14:53,589 --> 00:14:57,438
accidentalmente ho fatto cadere
la morfina e ho rotto la boccetta.

282
00:14:58,954 --> 00:15:01,275
Perche' sono tutti sospettosi qui?

283
00:15:05,441 --> 00:15:07,341
Ve li riporto tra un attimo.

284
00:15:07,841 --> 00:15:08,841
Grazie.

285
00:15:15,820 --> 00:15:19,620
- Turno al controllo, eh?
- La punizione per aver finito il cibo.

286
00:15:22,618 --> 00:15:25,309
Caserma 51,
parla la recluta Jimmy Borrelli.

287
00:15:25,310 --> 00:15:26,810
Come posso aiutarla?

288
00:15:28,749 --> 00:15:30,549
Certo, signore, ci saremo.

289
00:15:30,989 --> 00:15:33,485
- Cosa c'e'?
- Il tornado ha colpito il nostro distretto.

290
00:15:33,486 --> 00:15:35,136
Quartiere di West Lawn.

291
00:15:41,764 --> 00:15:44,314
- Cos'ha?
- E' il quartiere di Herrmann.

292
00:15:49,174 --> 00:15:51,301
Palazzo danneggiato, dev'essere il tornado.

293
00:15:51,302 --> 00:15:52,302
Andiamo.

294
00:15:54,964 --> 00:15:56,355
<i>CAMION 81, SQUADRA 3.</i>

295
00:15:56,356 --> 00:15:58,587
<i>AMBULANZA 61, AUTOPOMPA 51.</i>

296
00:15:58,588 --> 00:16:01,432
<i>EDIFICIO DANNEGGIATO.</i>
<i>7439 SOUTH WHIPPLE.</i>

297
00:16:55,876 --> 00:16:57,360
Cruz, Severide.

298
00:16:58,289 --> 00:17:01,502
Controllate la stabilita' dell'edificio.
Vedete se possiamo entrare.

299
00:17:01,503 --> 00:17:04,703
Voi altri perlustrate
l'area e cercate sopravvissuti.

300
00:17:04,771 --> 00:17:06,671
Qualcuno ha chiamato il 911.

301
00:17:08,276 --> 00:17:10,226
<i>Vigili del fuoco, rispondete!</i>

302
00:17:11,005 --> 00:17:13,434
<i>- Vigili del fuoco, rispondete.
- C'e' nessuno?</i>

303
00:17:13,435 --> 00:17:16,707
<i>- C'e' qualcuno?
- Vigili del fuoco, rispondete.</i>

304
00:17:21,723 --> 00:17:23,373
Mi serve un paramedico!

305
00:17:26,794 --> 00:17:29,197
Controlla i segni vitali, per sicurezza.

306
00:17:33,336 --> 00:17:34,452
Non buono.

307
00:17:39,770 --> 00:17:42,120
<i>Signore, signore,</i> e' il responsabile?

308
00:17:42,121 --> 00:17:43,745
Ho chiamato il 911.

309
00:17:43,889 --> 00:17:45,202
Hai fatto bene.

310
00:17:45,203 --> 00:17:47,040
- Lasciaci lavorare.
- I miei sono li'.

311
00:17:47,041 --> 00:17:48,725
Ho fatto il prima possibile.

312
00:17:48,726 --> 00:17:51,426
- Come sei venuto?
- In bici, dalla scuola.

313
00:17:51,667 --> 00:17:53,991
Severide, novita'? Entriamo?

314
00:17:53,992 --> 00:17:56,194
- Negativo, Casey.
- Mia madre e' li', e' incinta.

315
00:17:56,195 --> 00:17:58,308
Ok, ok, ascolta. Faremo uscire tutti.

316
00:17:58,309 --> 00:17:59,936
Ok? Grazie.

317
00:18:02,811 --> 00:18:03,811
Aspetta.

318
00:18:05,210 --> 00:18:06,260
Stai fermo.

319
00:18:08,335 --> 00:18:10,383
Ho bisogno di assistenza medica!

320
00:18:13,380 --> 00:18:14,811
- Come ti chiami?
- Lucas.

321
00:18:14,812 --> 00:18:16,899
Ok, Lucas, devi stare fermo, ok?

322
00:18:19,078 --> 00:18:21,297
Deve averlo colpito durante la tempesta.

323
00:18:21,298 --> 00:18:23,161
Una finestra rotta, o altro.

324
00:18:23,842 --> 00:18:26,297
- Ehi, sono Chili, come ti chiami?
- Lucas.

325
00:18:26,298 --> 00:18:29,028
Hai una scheggia di vetro
nella schiena. Sei in shock.

326
00:18:29,029 --> 00:18:31,785
- Il tuo corpo ti protegge dal dolore.
- Non capisco.

327
00:18:32,336 --> 00:18:33,336
Ehi.

328
00:18:33,337 --> 00:18:35,917
Hai superato la
tempesta per venire qui, no?

329
00:18:35,918 --> 00:18:37,655
- Si'.
- Puoi farcela.

330
00:18:38,569 --> 00:18:39,580
Ok.

331
00:18:39,581 --> 00:18:42,031
- Garza e nastro.
- Ecco qui, calmati.

332
00:18:46,509 --> 00:18:47,559
Comandante!

333
00:18:48,924 --> 00:18:50,973
Porte e finestre sono fuori posto.

334
00:18:50,974 --> 00:18:52,522
Intonaco e rivestimenti cadono.

335
00:18:52,523 --> 00:18:55,036
Non c'e' segno di vita,
ma c'e' una cantina.

336
00:18:55,037 --> 00:18:56,717
Forse si sono riparati li'.

337
00:18:56,718 --> 00:18:59,292
L'edificio non regge se
entriamo dall'ingresso.

338
00:18:59,738 --> 00:19:02,311
Ma ho trovato un'altra entrata, la' dietro.

339
00:19:02,312 --> 00:19:05,121
- Spostala con le mani, se e' necessario.
- Ok.

340
00:19:08,115 --> 00:19:09,165
Comandante.

341
00:19:12,714 --> 00:19:14,864
Forza, squadra, apriamo la porta.

342
00:19:15,721 --> 00:19:17,165
Jimmy, Otis.

343
00:19:17,166 --> 00:19:19,342
Mettete in posizione la scala aerea.

344
00:19:19,343 --> 00:19:22,415
Potrebbe essere elettrico.
Fili scoperti. La casa e' distrutta.

345
00:19:22,416 --> 00:19:25,266
Speriamo che non si siano
rotte le tubature del gas.

346
00:19:26,818 --> 00:19:28,834
Ehi, ragazzi, dateci una mano!

347
00:19:33,845 --> 00:19:35,092
Al tre, pronti?

348
00:19:35,093 --> 00:19:37,193
Uno, due... tre.

349
00:19:40,639 --> 00:19:41,664
Spingete.

350
00:19:45,418 --> 00:19:46,468
Ancora uno.

351
00:19:49,918 --> 00:19:51,148
<i>Ok, ok, fatto!</i>

352
00:19:55,223 --> 00:19:57,386
Ok. Uscite, gente.

353
00:19:57,387 --> 00:19:58,436
Tutto bene?

354
00:19:58,437 --> 00:19:59,437
Ok.

355
00:19:59,579 --> 00:20:01,932
Camminate piano. Andate sulla strada.

356
00:20:02,153 --> 00:20:03,203
Attenzione.

357
00:20:04,419 --> 00:20:06,323
<i>Forza, signori, da questa parte.</i>

358
00:20:06,324 --> 00:20:08,224
<i>Allontanatevi dall'edificio.</i>

359
00:20:14,528 --> 00:20:16,992
Allontanatevi dalla casa.
Fate attenzione.

360
00:20:17,188 --> 00:20:20,447
- Dov'e' mio marito? Non lo trovo.
- Ci sono altre persone dentro, aspetti.

361
00:20:20,448 --> 00:20:23,286
- Sono sicuro che arrivera'.
- Non era con noi, cercava il cane.

362
00:20:23,287 --> 00:20:25,969
Ok, beh, saranno qui, da qualche parte.

363
00:20:25,970 --> 00:20:28,120
Indossava un impermeabile giallo.

364
00:20:35,615 --> 00:20:37,365
Non sono sicuro, signora.

365
00:20:44,035 --> 00:20:46,354
<i>Ragazzi, allontanatevi, per favore.</i>

366
00:20:48,827 --> 00:20:49,917
Ehi.

367
00:20:49,918 --> 00:20:51,072
Tutto bene?

368
00:20:51,716 --> 00:20:52,740
Si'.

369
00:20:55,796 --> 00:20:56,873
Ehi.

370
00:20:57,476 --> 00:20:59,227
Qualsiasi cosa tu provi ora,

371
00:20:59,228 --> 00:21:01,678
metti quell'energia in questa chiamata.

372
00:21:01,962 --> 00:21:03,312
Non esiste altro.

373
00:21:03,971 --> 00:21:05,121
Si', signore.

374
00:21:10,346 --> 00:21:12,270
Bene, signori, muoversi.

375
00:21:12,271 --> 00:21:14,031
- Non vedo i miei genitori.
- Ok,

376
00:21:14,032 --> 00:21:15,519
- aspetta.
- E se sono ancora li'?

377
00:21:15,520 --> 00:21:18,235
- Qual e' il loro appartamento?
- Quello la'.

378
00:21:18,381 --> 00:21:19,381
Ok.

379
00:21:19,762 --> 00:21:22,881
Ragazzi, ci sono due
possibili vittime, al piano di sopra.

380
00:21:22,882 --> 00:21:25,087
Questo edificio sta per collassare.

381
00:21:25,233 --> 00:21:27,361
Solo uno di voi verra' con me.

382
00:21:29,102 --> 00:21:30,502
Herrmann, andiamo.

383
00:21:50,208 --> 00:21:51,994
Vigili del fuoco, rispondete!

384
00:22:08,153 --> 00:22:09,953
Mi lasci vedere la faccia.

385
00:22:11,055 --> 00:22:13,996
Esca gattonando! Comprima con le mani.

386
00:22:15,647 --> 00:22:17,419
Esca gattonando!

387
00:22:18,260 --> 00:22:20,308
Alla finestra!

388
00:22:43,280 --> 00:22:44,280
<i>Fai piano.</i>

389
00:22:45,219 --> 00:22:46,690
<i>Ecco qui.</i>

390
00:22:48,945 --> 00:22:51,145
<i>Avanti, ce la fa. Ci sono io qui.</i>

391
00:22:51,349 --> 00:22:52,496
Continui.

392
00:22:53,128 --> 00:22:54,581
Ci siamo noi.

393
00:23:12,267 --> 00:23:13,267
Mamma!

394
00:23:15,291 --> 00:23:16,791
- Attenta.
- Lucas.

395
00:23:19,021 --> 00:23:20,021
Ehi.

396
00:23:20,998 --> 00:23:23,116
Controlla la testa del
marito. Puo' essere grave.

397
00:23:23,117 --> 00:23:24,117
Ok.

398
00:23:30,431 --> 00:23:32,381
Sono felice che tu stia bene.

399
00:23:35,715 --> 00:23:37,615
Bel lavoro lassu', Herrmann.

400
00:23:38,197 --> 00:23:39,597
Hai sentito Cindy?

401
00:23:40,741 --> 00:23:41,991
No. Non ancora.

402
00:23:44,921 --> 00:23:45,924
Ehi, ragazzi,

403
00:23:46,226 --> 00:23:47,976
salite. Facciamo un giro.

404
00:23:49,201 --> 00:23:52,151
Andiamo a casa di Herrmann.
Accendete la sirena.

405
00:23:54,808 --> 00:23:56,228
Staranno bene.

406
00:23:56,776 --> 00:23:57,826
Gia'.

407
00:23:58,259 --> 00:23:59,259
Si'.

408
00:24:11,774 --> 00:24:12,974
Ehi, ehi, ehi.

409
00:24:13,233 --> 00:24:14,433
Va tutto bene.

410
00:24:14,696 --> 00:24:16,341
Tranquilla, tranquilla.

411
00:24:16,565 --> 00:24:18,365
Oh, ero cosi' preoccupata.

412
00:24:18,525 --> 00:24:19,853
Lo so. Anch'io.

413
00:24:20,531 --> 00:24:23,411
Annabelle ha buttato il mio
dannato telefono nel water.

414
00:24:23,625 --> 00:24:24,701
Va bene.

415
00:24:25,108 --> 00:24:28,068
Hanno detto che quella cosa ha
colpito a meno di un miglio da qui.

416
00:24:28,069 --> 00:24:29,593
- Gia'.
- E tu?

417
00:24:29,803 --> 00:24:31,703
Non va bene, ma io sto bene.

418
00:24:37,158 --> 00:24:39,897
Ehi, dovrei tornare. Va bene?

419
00:24:44,155 --> 00:24:46,882
<i>Il Servizio Meteo Nazionale
ha disattivato l'allerta tornado.</i>

420
00:24:46,883 --> 00:24:48,224
Ricevuto. Ehi.

421
00:24:48,486 --> 00:24:50,988
La citta' ha dato il via libera.
Allerta disattivata.

422
00:24:50,989 --> 00:24:52,230
Fantastico.

423
00:24:54,074 --> 00:24:55,224
Che giornata.

424
00:24:59,292 --> 00:25:00,292
Ehi.

425
00:25:02,408 --> 00:25:03,408
Grazie.

426
00:25:04,028 --> 00:25:05,028
Gia'.

427
00:25:05,249 --> 00:25:06,249
Quindi...

428
00:25:06,962 --> 00:25:09,062
hai impegni, alla fine del turno?

429
00:25:10,168 --> 00:25:12,668
Ho un appuntamento bollente con Netflix.

430
00:25:20,501 --> 00:25:22,479
Avevi ragione su quell'Austin.

431
00:25:22,907 --> 00:25:24,939
- Davvero?
- Non mi lascia in pace.

432
00:25:24,940 --> 00:25:26,923
Gli ho detto che lo vedevo come un amico,

433
00:25:26,924 --> 00:25:28,247
e continua a chiamarmi.

434
00:25:28,825 --> 00:25:30,038
Quindi non...

435
00:25:30,150 --> 00:25:31,393
non vi vedete piu'?

436
00:25:31,532 --> 00:25:33,350
E' un ragazzino, non un uomo.

437
00:25:33,609 --> 00:25:35,209
Non stava funzionando.

438
00:25:35,601 --> 00:25:37,838
Alcune persone non riescono a cambiare.

439
00:26:02,259 --> 00:26:05,040
- Non e' colpa tua.
- Pensa che non lo sappia?

440
00:26:05,041 --> 00:26:06,940
Non ero io quello col coltello, no?

441
00:26:11,905 --> 00:26:13,798
Mi scusi, tenente.
Non se lo meritava.

442
00:26:13,799 --> 00:26:15,296
No, nessun problema.

443
00:26:16,217 --> 00:26:17,704
Non si tratta di me...

444
00:26:18,424 --> 00:26:19,724
ne' di Herrmann.

445
00:26:21,477 --> 00:26:23,277
E' di te che mi preoccupo.

446
00:26:30,949 --> 00:26:31,949
Mi scusi.

447
00:26:33,084 --> 00:26:34,342
Cerco Wallace Boden.

448
00:26:34,403 --> 00:26:37,846
- Lo ha trovato.
- Comandante Boden, piacere di conoscerla.

449
00:26:38,739 --> 00:26:40,695
- E lei chi e'?
- Alex Ward.

450
00:26:40,907 --> 00:26:42,407
Sicurezza Nazionale.

451
00:26:45,875 --> 00:26:47,525
Entra, chiudi la porta.

452
00:26:49,172 --> 00:26:51,116
Kelly Severide, l'agente Alex Ward.

453
00:26:51,117 --> 00:26:53,146
Dipartimento di Sicurezza Nazionale.

454
00:26:53,147 --> 00:26:56,761
Stavo chiedendo aiuto al suo
comandante per un'indagine in corso.

455
00:26:57,858 --> 00:27:01,325
- Che genere di indagine?
- La valutazione di una minaccia interna.

456
00:27:01,326 --> 00:27:03,843
Da tempo teniamo d'occhio
un'abitazione di Chicago,

457
00:27:03,844 --> 00:27:06,381
per mettere insieme
abbastanza prove per un mandato.

458
00:27:07,054 --> 00:27:08,487
E cosa c'entrano i vigili del fuoco?

459
00:27:08,488 --> 00:27:12,093
L'abitazione e' a meno di un isolato
dall'edificio in cui avete lavorato oggi...

460
00:27:12,094 --> 00:27:14,841
Ho chiesto al comandante se
c'era qualcuno disposto a tornare li',

461
00:27:14,842 --> 00:27:17,213
per vedere se ci sono danni strutturali,
problemi di sicurezza,

462
00:27:17,214 --> 00:27:19,545
qualcosa che ci
faccia entrare nell'edificio,

463
00:27:19,546 --> 00:27:21,196
senza destare sospetti.

464
00:27:25,407 --> 00:27:28,271
Se vuole che butti giu' una
porta, buttero' giu' una porta.

465
00:27:37,239 --> 00:27:38,553
Ehi, dov'e' Chili?

466
00:27:38,554 --> 00:27:39,741
Non saprei.

467
00:27:43,004 --> 00:27:44,444
Va tutto bene tra di voi?

468
00:27:44,706 --> 00:27:46,338
Si', si', certo.

469
00:27:50,924 --> 00:27:51,924
Perche'?

470
00:27:53,472 --> 00:27:54,601
Perche'...

471
00:27:54,602 --> 00:27:58,259
le stavi col fiato sul collo,
durante la chiamata di oggi.

472
00:28:02,653 --> 00:28:04,132
Non devi dirlo a nessuno.

473
00:28:05,677 --> 00:28:06,827
Non lo faro'.

474
00:28:07,885 --> 00:28:09,833
Quando avevo appena iniziato,

475
00:28:10,195 --> 00:28:12,649
c'era un bambino con
un grave attacco d'asma.

476
00:28:12,755 --> 00:28:14,430
Volevo cosi' tanto salvarlo,

477
00:28:14,432 --> 00:28:17,495
che non guardai nemmeno
quanta adrenalina gli stavo dando.

478
00:28:17,496 --> 00:28:20,346
Finii per dargli tre
volte la dose necessaria.

479
00:28:20,975 --> 00:28:23,801
Poi piansi per un'ora,
nell'ufficio del comandante.

480
00:28:23,802 --> 00:28:26,409
- Confessai tutto.
- Lui si riprese?

481
00:28:26,411 --> 00:28:28,415
Si', si'. Ero io ad essere uno straccio.

482
00:28:28,734 --> 00:28:30,834
Vedi, e' questo che mi spaventa.

483
00:28:31,676 --> 00:28:33,126
Tutti fanno errori.

484
00:28:33,972 --> 00:28:35,818
Ma se Chili non la prende sul serio,

485
00:28:35,820 --> 00:28:37,220
avra' problemi maggiori.

486
00:28:37,222 --> 00:28:39,222
Si comporta in maniera imprevedibile,

487
00:28:39,387 --> 00:28:41,537
ed e' molto emotiva da settimane.

488
00:28:42,293 --> 00:28:44,928
Forse e' per la
storia di Jimmy, non lo so.

489
00:28:44,929 --> 00:28:46,349
Hai parlato con Boden?

490
00:28:47,494 --> 00:28:48,494
No.

491
00:28:49,261 --> 00:28:52,168
- Perche'?
- Voi state da sole in giro per la citta'.

492
00:28:53,247 --> 00:28:55,789
Se non pensi che il tuo
collega ti copra le spalle,

493
00:28:55,790 --> 00:28:57,652
non puoi fare il tuo lavoro.

494
00:29:03,284 --> 00:29:04,934
Hai un momento, tenente?

495
00:29:05,041 --> 00:29:06,041
Certo.

496
00:29:08,580 --> 00:29:10,986
La cosa buffa dei tornado e' che

497
00:29:11,138 --> 00:29:12,680
cadono dal cielo,

498
00:29:12,804 --> 00:29:13,804
come un...

499
00:29:13,937 --> 00:29:16,296
qualcosa su cui non si ha alcun controllo.

500
00:29:17,455 --> 00:29:19,255
Ci succede per molte cose.

501
00:29:21,184 --> 00:29:22,841
Si', e' proprio vero.

502
00:29:23,614 --> 00:29:24,614
Ehi...

503
00:29:26,176 --> 00:29:27,775
grazie per oggi.

504
00:29:28,747 --> 00:29:31,101
Entrare in quella casa e
tirare fuori quella famiglia,

505
00:29:31,102 --> 00:29:32,645
e' quello che mi serviva.

506
00:29:34,562 --> 00:29:37,108
Herrmann, sei il cuore e
l'anima di questa caserma.

507
00:29:38,482 --> 00:29:42,026
Qui tutti gli uomini ti ammirano come
se fossi un comandante del Dipartimento.

508
00:29:42,420 --> 00:29:43,698
Non scordarlo mai.

509
00:29:45,036 --> 00:29:46,077
Nessun bambino,

510
00:29:46,078 --> 00:29:47,478
nessun coltello...

511
00:29:48,108 --> 00:29:50,658
nemmeno un tornado puo' cambiare le cose.

512
00:29:53,913 --> 00:29:57,128
Non siamo gli stessi
quando sei fuori di te, Herrmann.

513
00:30:00,332 --> 00:30:01,332
Ehi...

514
00:30:01,698 --> 00:30:03,184
- va' a casa.
- Va bene.

515
00:30:03,185 --> 00:30:04,469
Bacia moglie e figli.

516
00:30:04,470 --> 00:30:06,120
Si', e' un'ottima idea.

517
00:30:06,634 --> 00:30:07,634
Ehi...

518
00:30:08,364 --> 00:30:10,345
per che cosa eri venuto da me?

519
00:30:10,346 --> 00:30:11,996
Esattamente per questo.

520
00:30:13,687 --> 00:30:15,287
Buona notte, fratello.

521
00:30:22,096 --> 00:30:23,096
Ehi.

522
00:30:23,654 --> 00:30:25,454
Oh, ciao. Solo un secondo.

523
00:30:28,565 --> 00:30:29,632
Che succede?

524
00:30:30,176 --> 00:30:31,526
Ti va un panino?

525
00:30:31,527 --> 00:30:35,431
E' stata cancellata l'allerta tornado,
e Jimmy sta facendo il polpettone.

526
00:30:36,148 --> 00:30:37,198
No, grazie.

527
00:30:40,611 --> 00:30:42,382
Chili, sto cercando di parlarti.

528
00:30:42,514 --> 00:30:43,514
Di cosa?

529
00:30:44,104 --> 00:30:45,948
Oggi, quella donna e' quasi morta.

530
00:30:45,949 --> 00:30:47,549
Gia', ma non e' morta.

531
00:30:47,947 --> 00:30:50,297
E' finito tutto in, tipo, 30 secondi.

532
00:30:50,388 --> 00:30:53,128
Hai messo la sua vita in pericolo
e poi hai mentito al riguardo.

533
00:30:53,129 --> 00:30:55,191
E' stato un errore e l'abbiamo risolto.

534
00:30:55,193 --> 00:30:56,485
Io l'ho risolto.

535
00:30:56,486 --> 00:30:57,627
Tu eri bloccata.

536
00:30:57,629 --> 00:31:00,079
Ok, se ne vuoi il merito, e' tutto tuo.

537
00:31:01,579 --> 00:31:04,677
Ehi, domani sera usciro' con un paio
di ragazzi di River North. Vuoi venire?

538
00:31:04,678 --> 00:31:07,198
- Uno di loro potrebbe essere il tuo tipo.
- Sono a posto.

539
00:31:07,733 --> 00:31:08,733
Ok.

540
00:31:09,207 --> 00:31:12,407
Peggio per te.
Due margarita per uno, tanto per dire.

541
00:31:22,337 --> 00:31:23,900
Sicura che sia il posto giusto?

542
00:31:23,901 --> 00:31:27,701
Non crediamo che fosse la residenza
principale. Probabilmente e' un deposito.

543
00:31:27,926 --> 00:31:28,926
Di cosa?

544
00:31:29,903 --> 00:31:33,893
Se il piano di questo ragazzo va in porto,
avremo piu' vittime di quelle di un tornado.

545
00:31:37,969 --> 00:31:40,019
Vigili del Fuoco. C'e' nessuno?

546
00:31:42,906 --> 00:31:45,156
Questi cardini le sembrano piegati?

547
00:31:45,656 --> 00:31:47,656
Quella finestra e' allentata.

548
00:31:49,613 --> 00:31:52,663
Questo lo rende un
problema di sicurezza pubblica.

549
00:32:31,955 --> 00:32:32,955
Ehi.

550
00:32:34,933 --> 00:32:36,981
Questo pannello le sembra lento?

551
00:33:00,219 --> 00:33:01,919
Questo e' fertilizzante.

552
00:33:02,603 --> 00:33:05,303
E' la base di un
ordigno esplosivo binario.

553
00:33:10,501 --> 00:33:12,201
Studia come artificiere?

554
00:33:12,450 --> 00:33:13,750
Conosco le basi.

555
00:33:17,199 --> 00:33:19,599
<i>Ehi, sono Alex. Siamo nell'abitazione.</i>

556
00:33:27,647 --> 00:33:28,947
Che c'e', Mouch?

557
00:33:29,453 --> 00:33:30,653
Niente di che.

558
00:33:36,054 --> 00:33:37,154
Che succede?

559
00:33:38,142 --> 00:33:39,720
Oggi ho toppato.

560
00:33:39,721 --> 00:33:40,871
Cosa intendi?

561
00:33:41,519 --> 00:33:43,469
Alla chiamata per il tornado.

562
00:33:43,992 --> 00:33:45,242
Questa donna...

563
00:33:46,304 --> 00:33:47,754
Cercava suo marito,

564
00:33:47,773 --> 00:33:49,623
che io sapevo essere morto.

565
00:33:51,966 --> 00:33:54,116
Solo che ho finto di non saperlo.

566
00:33:57,330 --> 00:34:00,413
- Non e' tuo il compito...
- Col cavolo che non lo e'!

567
00:34:02,824 --> 00:34:03,824
Tu lo sai.

568
00:34:05,176 --> 00:34:06,476
E lo so anch'io.

569
00:34:19,690 --> 00:34:21,040
Ecco cio' che so.

570
00:34:23,151 --> 00:34:25,401
Noi vediamo sofferenze ogni giorno.

571
00:34:25,857 --> 00:34:29,257
E viviamo le nostre vite
imperfette, come conseguenza.

572
00:34:31,516 --> 00:34:35,216
Sei un essere umano, Randy,
e non te ne devi vergognare.

573
00:34:41,379 --> 00:34:43,029
Avrei dovuto dirglielo.

574
00:34:45,714 --> 00:34:47,564
La prossima volta lo farai.

575
00:35:03,274 --> 00:35:04,274
<i>Ehi, Leon.</i>

576
00:35:04,275 --> 00:35:05,925
Sono il tuo fratellone.

577
00:35:07,339 --> 00:35:10,889
Volevo solo sentire la tua voce,
amico, vedere cosa combini.

578
00:35:18,199 --> 00:35:20,783
- <i>Ehi ragazzi. Come va?</i>
- <i>Ciao.</i>

579
00:35:24,367 --> 00:35:25,917
Comunque... chiamami.

580
00:35:28,159 --> 00:35:30,409
Da queste parti, giornate pazzesche,

581
00:35:30,742 --> 00:35:31,842
come sempre.

582
00:35:32,076 --> 00:35:35,326
- <i>Bene. Forza!</i>
- <i>Andiamo! Entrate in macchina, veloci!</i>

583
00:35:35,684 --> 00:35:37,434
Ti voglio bene, fratello.

584
00:35:51,437 --> 00:35:52,437
Tenente.

585
00:35:52,908 --> 00:35:56,608
- Ha bisogno di aiuto?
- Si', c'e' stata una chiamata, oggi.

586
00:35:57,753 --> 00:35:59,853
- Non dovrei farlo, ma...
- Ok,

587
00:36:00,045 --> 00:36:02,195
- Come si chiama?
- Lucas Hicks.

588
00:36:02,540 --> 00:36:04,440
Il ragazzo ha avuto fortuna.

589
00:36:04,597 --> 00:36:06,744
Il vetro ha sfiorato la colonna,
ha mancato i polmoni.

590
00:36:06,745 --> 00:36:08,395
- Se la cavera'.
- Ok.

591
00:36:08,881 --> 00:36:11,031
- Buono a sapersi.
- Il padre...

592
00:36:11,211 --> 00:36:12,911
pero' non ce l'ha fatta.

593
00:36:13,384 --> 00:36:16,285
Ematoma subdurale.
E' morto in sala operatoria.

594
00:36:18,645 --> 00:36:19,744
Mi dispiace.

595
00:36:20,824 --> 00:36:21,824
No, no.

596
00:36:22,952 --> 00:36:24,552
- Grazie.
- Figurati.

597
00:36:51,695 --> 00:36:52,795
Che succede?

598
00:36:55,628 --> 00:36:56,628
Non lo so.

599
00:36:58,551 --> 00:37:00,651
Non so nemmeno perche' sono qui.

600
00:37:01,945 --> 00:37:03,045
Gia', beh...

601
00:37:03,534 --> 00:37:05,784
e' bello vedere un volto familiare.

602
00:37:05,936 --> 00:37:09,872
- Credi che nel quartiere fosse dura? Qui...
- Non mi parlare del quartiere.

603
00:37:12,490 --> 00:37:13,690
Che cosa vuoi?

604
00:37:16,594 --> 00:37:17,644
Tu ed io...

605
00:37:18,269 --> 00:37:19,619
non siamo uguali.

606
00:37:22,966 --> 00:37:25,866
Veniamo dalla stessa strada,
ma niente di piu'.

607
00:37:30,469 --> 00:37:32,888
Ti ho dato una possibilita', Freddie.

608
00:37:32,919 --> 00:37:34,119
Lo sai questo?

609
00:37:34,988 --> 00:37:36,938
Ti ho portato in quella caserma.

610
00:37:38,105 --> 00:37:40,292
- Ho garantito per te!
- Si', lo so amico...

611
00:37:40,293 --> 00:37:43,047
Ho detto ad Herrmann
che eri un bravo ragazzo!

612
00:37:43,048 --> 00:37:46,448
E adesso sono la causa
per cui lui e' finito in ospedale!

613
00:37:46,832 --> 00:37:48,182
Sono io la causa!

614
00:37:52,008 --> 00:37:53,858
Non e' andata cosi', amico.

615
00:37:57,426 --> 00:37:59,026
Io sono quello malato.

616
00:38:00,510 --> 00:38:02,060
Io ho rovinato tutto.

617
00:38:03,812 --> 00:38:05,912
Tu hai solo provato ad aiutarmi.

618
00:38:06,737 --> 00:38:08,837
Tu hai solo provato ad aiutarmi!

619
00:38:19,100 --> 00:38:21,204
Sei venuto per delle scuse, Joe.

620
00:38:22,228 --> 00:38:23,628
Ed io te le faro'.

621
00:38:29,241 --> 00:38:30,241
Scusami.

622
00:39:02,349 --> 00:39:04,699
- Quello che ha visto oggi...
- Ho capito.

623
00:39:04,700 --> 00:39:06,050
Non si preoccupi.

624
00:39:07,001 --> 00:39:10,051
Grazie per l'aiuto.
Ci ha dato un gran vantaggio.

625
00:39:10,211 --> 00:39:12,181
Ehi, se ha bisogno di qualche altra cosa,

626
00:39:12,182 --> 00:39:13,577
me lo faccia sapere.

627
00:39:15,883 --> 00:39:17,583
Grazie per il passaggio.

628
00:39:29,699 --> 00:39:31,199
Puoi farcela, bello.

629
00:39:34,551 --> 00:39:37,801
- 20 bigliettoni che si ritira.
- Scommessa accettata.

630
00:39:44,968 --> 00:39:47,879
Un ragazzo impalato su un cartello di stop?
Non me l'avevi detto. Che casino.

631
00:39:48,192 --> 00:39:50,627
Gia'. Roba che pendeva dagli alberi.
Era surreale.

632
00:39:50,629 --> 00:39:53,246
Al notiziario hanno detto che
centinaia di persone sono senza casa,

633
00:39:53,247 --> 00:39:56,147
in strutture di
accoglienza in tutta la citta'.

634
00:39:57,195 --> 00:39:58,195
<i>Wow!</i>

635
00:39:58,907 --> 00:40:00,562
- Si'?
- Otis, vai!

636
00:40:05,310 --> 00:40:07,210
Oh, mio Dio, stai benissimo!

637
00:40:07,348 --> 00:40:08,898
Un vero ometto, si'!

638
00:40:10,466 --> 00:40:12,615
Stai bene? Sembri un po' assente.

639
00:40:15,420 --> 00:40:16,702
Problemi in caserma.

640
00:40:17,638 --> 00:40:20,988
Sono preoccupata per Chili.
E' inaffidabile, ultimamente.

641
00:40:21,657 --> 00:40:24,734
Non sono sicura di quanto
ancora Boden lo tollerera'.

642
00:40:24,735 --> 00:40:25,735
Davvero?

643
00:40:25,920 --> 00:40:29,792
Credevo le desse un po' di tregua,
dopo tutto quello che ha passato.

644
00:40:30,149 --> 00:40:32,149
- Di che parli?
- Jelly Bean.

645
00:40:32,422 --> 00:40:33,922
La sorella di Chili.

646
00:40:35,203 --> 00:40:39,142
Hanno ritrovato il corpo, poche settimane
fa, in una casa di tossici a Kansas City.

647
00:40:44,044 --> 00:40:45,794
<i>Non... non sono una spia.</i>

648
00:40:46,181 --> 00:40:47,931
Hai fatto la cosa giusta.

649
00:40:48,985 --> 00:40:49,991
Dice?

650
00:40:50,484 --> 00:40:52,284
Da qui in poi ci penso io.

651
00:40:52,705 --> 00:40:55,505
Io... io non volevo
mettere Chili nei casini.

652
00:40:56,104 --> 00:40:57,304
Volevo solo...

653
00:40:57,910 --> 00:40:59,110
solo aiutarla.

654
00:40:59,457 --> 00:41:02,280
A volte dobbiamo assumerci
le conseguenze delle nostre azioni,

655
00:41:02,281 --> 00:41:04,481
per ottenere l'aiuto che ci serve.

656
00:41:05,872 --> 00:41:07,772
E quali sono le conseguenze?

657
00:41:10,052 --> 00:41:11,352
E' tutto, Brett.

658
00:41:12,761 --> 00:41:15,487
Revisione: LaNicca

659
00:41:15,745 --> 00:41:18,768
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/subscloud]

660
00:41:18,934 --> 00:41:22,012
SubsCloud
<font color="#00ccbb">Una pioggia di sottotitoli</font>

