1
00:00:00,289 --> 00:00:02,050
<i>Chili, você se atrasou
para o turno.

2
00:00:02,052 --> 00:00:04,430
-Uns cinco minutos.
-Chili! Primeira bola fora.

3
00:00:04,431 --> 00:00:06,131
Chili está no limite
ou algo assim.

4
00:00:06,132 --> 00:00:07,602
Está mais para descontrolada.

5
00:00:07,603 --> 00:00:10,669
<i>Seja lá o que estiver acontecendo
não acho que seja sobre nós.

6
00:00:10,670 --> 00:00:12,304
-Ai meu Deus!
-Herrmann!

7
00:00:12,305 --> 00:00:13,705
Freddie me esfaqueou.

8
00:00:14,874 --> 00:00:16,308
<i>Trouxe Freddie ao Batalhão.

9
00:00:16,309 --> 00:00:17,609
É minha culpa.

10
00:00:18,244 --> 00:00:20,244
Não estou pronto pra perdoar
aquele garoto

11
00:00:20,246 --> 00:00:24,181
mas com certeza não culpo você
pelo o que aconteceu, está bem?

12
00:00:26,307 --> 00:00:28,307
One Chicago Subs

13
00:00:28,308 --> 00:00:29,808
Tradução:
Aury | Camila | Karina

14
00:00:29,809 --> 00:00:31,309
Tradução:
Lívia | Mari

15
00:00:31,310 --> 00:00:32,810
Revisão:
Aury | Karina | Marini | Nathy

16
00:00:34,760 --> 00:00:36,060
Está bem.

17
00:00:38,697 --> 00:00:40,432
Tem certeza que está pronto?

18
00:00:40,433 --> 00:00:42,267
Talvez deva descansar
mais alguns dias.

19
00:00:42,268 --> 00:00:43,568
Cindy,

20
00:00:44,592 --> 00:00:46,192
o médico me liberou.

21
00:00:47,206 --> 00:00:50,509
-Você estava lá.
-Eu sei.

22
00:00:50,510 --> 00:00:53,245
Mas Wallace lhe disse para tirar
o tempo que precisasse.

23
00:00:53,246 --> 00:00:55,104
Não precisa
se apressar em voltar.

24
00:00:55,105 --> 00:00:56,848
Não estou me apressando.
Eu só...

25
00:01:01,586 --> 00:01:03,851
Quero me sentir
como eu mesmo novamente.

26
00:01:05,158 --> 00:01:06,557
Venha aqui.

27
00:01:12,531 --> 00:01:14,176
-Eu te amo.
-Te amo.

28
00:01:21,473 --> 00:01:22,773
Olá, pessoal!

29
00:01:25,711 --> 00:01:29,780
Estou de volta.
Passei no meu exame físico.

30
00:01:35,053 --> 00:01:36,621
Não é grande coisa. É só...

31
00:01:36,622 --> 00:01:39,256
Não é como se eu estivesse
a ponto de morrer...

32
00:01:45,564 --> 00:01:47,599
Pessoal. Não precisava.

33
00:01:47,600 --> 00:01:49,613
Não venha com essa.
Eu vi a sua cara.

34
00:01:49,614 --> 00:01:51,503
Venha aqui.

35
00:01:51,504 --> 00:01:53,705
Estou feliz por ter você
de volta ao lar.

36
00:01:53,706 --> 00:01:55,107
É um prazer estar aqui.

37
00:01:55,108 --> 00:01:56,775
Você fez falta.

38
00:01:56,776 --> 00:01:58,210
Bem-vindo de volta, amigo.

39
00:01:58,211 --> 00:02:00,199
Comandante, é bom estar aqui.

40
00:02:00,200 --> 00:02:01,867
É bom ter você
de volta, Herrmann.

41
00:02:01,868 --> 00:02:03,248
Obrigado, Tenente.

42
00:02:03,481 --> 00:02:05,367
-Oi.
-Amigo.

43
00:02:06,319 --> 00:02:07,953
Quando é seu grande dia, amigo?

44
00:02:07,954 --> 00:02:09,747
Não marcamos uma data ainda.

45
00:02:09,748 --> 00:02:11,249
Não queremos apressar nada.

46
00:02:11,250 --> 00:02:14,459
Claro, homem, vocês são jovens.
Tem a vida inteira pela frente.

47
00:02:14,460 --> 00:02:15,960
Para que pressa?

48
00:02:16,696 --> 00:02:19,231
Vejo que seu senso de humor
continua o mesmo.

49
00:02:19,232 --> 00:02:20,732
É uma pena.

50
00:02:26,238 --> 00:02:28,540
Eu só... eu queria pedir
desculpas novamente,

51
00:02:28,541 --> 00:02:30,542
pelo que aconteceu,

52
00:02:30,543 --> 00:02:33,145
e trazer Freddie aqui
em primeiro lugar.

53
00:02:33,146 --> 00:02:37,249
O que disse a você no hospital
é pra valer.

54
00:02:37,250 --> 00:02:39,585
Você e eu, estamos bem.

55
00:02:39,586 --> 00:02:40,919
-Obrigado.
-Tudo bem.

56
00:02:40,920 --> 00:02:42,421
Só pra você saber.

57
00:02:42,422 --> 00:02:45,991
Falei com Kot e ele empurrará
a pena máxima para o Freddie.

58
00:02:45,992 --> 00:02:47,359
-Ele não irá...
-Tudo bem.

59
00:02:47,360 --> 00:02:50,328
Cindy só me deu descafeinado
nessas semanas,

60
00:02:50,329 --> 00:02:53,700
vou pegar uma xícara
antes que ele acabe.

61
00:02:53,701 --> 00:02:55,100
Sim! Está bem.

62
00:02:55,101 --> 00:02:57,201
Informarei se algo mais surgir.

63
00:03:02,541 --> 00:03:04,743
-O que foi, Comandante?
-Acho que já ouviram

64
00:03:04,744 --> 00:03:06,745
sobre o tempo que atingiu o sul?

65
00:03:06,746 --> 00:03:08,647
Sim, tenho uma tia
em Carbondale.

66
00:03:08,648 --> 00:03:10,882
Ela falou sobre um tornado
algumas horas atrás.

67
00:03:10,883 --> 00:03:12,951
Acabei de saber pelo
comandante do distrito.

68
00:03:12,952 --> 00:03:14,920
Eles não sabem o destino
da tempestade,

69
00:03:14,921 --> 00:03:17,989
mas a cidade ficará em alerta de
tornado nas próximas 12 horas.

70
00:03:17,990 --> 00:03:19,290
Eles acham que um tornado

71
00:03:19,291 --> 00:03:21,593
-pode chegar aqui?
-Temos que ficar preparados.

72
00:03:21,594 --> 00:03:23,028
Verifiquem as ferramentas,

73
00:03:23,029 --> 00:03:25,292
o combustível
e se o gerador está carregado.

74
00:03:25,293 --> 00:03:27,198
-Sim, cuidamos disso.
-Bom.

75
00:03:31,681 --> 00:03:32,981
Oi.

76
00:03:33,624 --> 00:03:35,252
Então.

77
00:03:35,253 --> 00:03:36,720
Isso é estranho, né?

78
00:03:36,721 --> 00:03:39,156
Fingir que
não aconteceu nada entre nós?

79
00:03:39,157 --> 00:03:40,857
Não é estranho pra mim.

80
00:03:41,893 --> 00:03:45,620
Certo, sei que isso soará
como um clichê,

81
00:03:45,621 --> 00:03:47,631
mas espero que possamos
ser ainda amigos.

82
00:03:47,632 --> 00:03:48,932
Sim, claro.

83
00:03:53,503 --> 00:03:55,170
Na verdade, não.

84
00:03:55,171 --> 00:03:56,471
O quê?

85
00:03:56,472 --> 00:03:58,441
Por que eu gostaria
de ser sua amiga?

86
00:03:58,442 --> 00:04:00,210
Só pra você se sentir melhor?

87
00:04:00,211 --> 00:04:02,512
-Não foi o que eu quis dizer.
-Eu não acredito

88
00:04:02,513 --> 00:04:04,614
que terminou comigo

89
00:04:04,615 --> 00:04:06,651
só porque seu tenente mandou.

90
00:04:08,953 --> 00:04:11,188
É só ele estalar seus dedos
e você obedece

91
00:04:11,189 --> 00:04:13,056
como um cachorrinho?

92
00:04:13,057 --> 00:04:14,889
Certo.
Você disse o que precisava.

93
00:04:17,295 --> 00:04:18,995
A conversa acabou, então?

94
00:04:18,996 --> 00:04:21,597
Sim. Sim, acabou.

95
00:04:23,500 --> 00:04:24,946
Você nem mesmo vale a pena.

96
00:04:29,339 --> 00:04:31,241
Você deixou seu radio na sala.

97
00:04:31,242 --> 00:04:32,542
Obrigada.

98
00:04:36,313 --> 00:04:38,448
Está tudo bem?

99
00:04:38,449 --> 00:04:41,185
Sim. Tudo certo.

100
00:04:41,186 --> 00:04:44,287
<i>Todos se dirijam à sala
imediatamente.

101
00:04:44,288 --> 00:04:46,942
<i>Os meteorologistas e o INMET

102
00:04:46,943 --> 00:04:49,893
<i>confirmam que o tornado que
atingiu Naperville tem ventos...

103
00:04:49,894 --> 00:04:52,395
-O que está acontecendo?
-Outro tornado.

104
00:04:52,396 --> 00:04:54,864
-Em Naperville.
-É quase 50 km daqui.

105
00:04:54,865 --> 00:04:56,366
<i>Como podem ver nessas imagens,

106
00:04:56,367 --> 00:04:58,668
<i>a comunidade próxima foi
totalmente devastada,

107
00:04:58,669 --> 00:05:01,438
<i>e pelo menos três mortes
confirmadas até agora.

108
00:05:01,439 --> 00:05:03,440
<i>E temos informação que
a tempestade

109
00:05:03,441 --> 00:05:05,075
<i>responsável por esses tornados
mortais

110
00:05:05,076 --> 00:05:07,844
<i>está agora indo para Chicago.

111
00:05:07,845 --> 00:05:12,849
<i>O INMET já atualizou o alerta na
cidade de tornado para furacão.

112
00:05:12,850 --> 00:05:16,048
<i>As condições climáticas severas
passaram de favoráveis

113
00:05:16,049 --> 00:05:17,349
<i>para iminente.

114
00:05:17,350 --> 00:05:20,289
<i>De novo, Chicago está
sob um alerta de furacão.

115
00:05:20,291 --> 00:05:24,126
<i>Os moradores são aconselhados
a procurar abrigo rapidamente.

116
00:05:26,808 --> 00:05:32,108
Chicago Fire
4x11- The Path of Destruction

117
00:05:35,062 --> 00:05:36,798
Todos reúnam-se.

118
00:05:39,434 --> 00:05:43,605
Como ouviram, temos
um tornado em nossas mãos.

119
00:05:43,606 --> 00:05:45,707
Tomaremos todas as precauções
para nos manter seguros.

120
00:05:45,708 --> 00:05:47,276
Não está nem chovendo mais,
Comandante.

121
00:05:47,277 --> 00:05:50,379
Há um vídeo no Youtube
de um tornado no Kansas;

122
00:05:50,380 --> 00:05:53,148
sol no ocidente,
e nuvens no Oriente.

123
00:05:53,149 --> 00:05:55,818
-Muito louco, caras.
-Obrigado, Otis.

124
00:05:55,819 --> 00:05:57,519
Ordens são ordens, pessoal.

125
00:05:57,520 --> 00:05:59,154
Ninguém deixa o batalhão
exceto por um chamado.

126
00:05:59,155 --> 00:06:02,524
Perfeito. Jimmy tem o famoso
bolo de carne no menu.

127
00:06:02,525 --> 00:06:05,834
Na verdade, não tive como
comprar os ingredientes ainda.

128
00:06:05,835 --> 00:06:07,196
-Fala sério.
-Sério, cadete?

129
00:06:07,197 --> 00:06:10,232
Está bem, mantenham-se atentos.
Já tivemos tempo assim.

130
00:06:10,233 --> 00:06:13,367
Se isso nos atingir,
estaremos prontos.

131
00:06:13,369 --> 00:06:14,669
Dispensados.

132
00:06:16,104 --> 00:06:18,306
Ligarei para Trudy,
me assegurar que ela está bem.

133
00:06:18,308 --> 00:06:19,608
Sim.

134
00:06:23,613 --> 00:06:25,046
Oi, Austin.

135
00:06:26,181 --> 00:06:28,016
Sim, estamos bem.

136
00:06:28,017 --> 00:06:31,587
Só ficaremos confinados
até esta coisa passar.

137
00:06:31,588 --> 00:06:34,156
Eu sei. Tudo bem.

138
00:06:34,157 --> 00:06:36,934
Sim, falo com você depois.

139
00:06:39,228 --> 00:06:41,496
Oi, está bem?

140
00:06:41,497 --> 00:06:43,398
Sim, sim. Estou bem.

141
00:06:43,399 --> 00:06:46,668
Sou de Indiana, já tive minha
dose de tornados.

142
00:06:46,669 --> 00:06:49,745
Certo.

143
00:07:00,215 --> 00:07:02,451
Você está ótimo, Otis.

144
00:07:02,452 --> 00:07:04,386
Estou?

145
00:07:04,387 --> 00:07:07,355
Sabia que Brett continua
saindo com esse Austin?

146
00:07:09,157 --> 00:07:11,760
Ele já a pegou no apartamento
algumas vezes.

147
00:07:11,761 --> 00:07:13,461
Não sei o que ela vê nele.

148
00:07:15,330 --> 00:07:16,865
Ainda está afim dela.

149
00:07:16,866 --> 00:07:19,768
Não, não estou. É só isso.

150
00:07:19,769 --> 00:07:22,004
Não é nem mesmo sobre Brett.

151
00:07:22,005 --> 00:07:23,739
Toda garota faz a mesma coisa.

152
00:07:23,740 --> 00:07:26,475
Sou um cara legal.
Tenho um bom emprego.

153
00:07:26,476 --> 00:07:28,644
Posso levantar 200 quilos.

154
00:07:28,645 --> 00:07:31,947
-Otis.
-Certo, 150, tanto faz.

155
00:07:31,948 --> 00:07:36,118
Sem dúvida, a garota
escolherá o outro cara, sempre.

156
00:07:36,119 --> 00:07:38,854
Então agite as coisas.
Mude algo.

157
00:07:38,855 --> 00:07:40,622
Você quer me ajudar?

158
00:07:40,623 --> 00:07:42,424
-Como?
-Me dê algum conselho.

159
00:07:42,425 --> 00:07:45,327
Me diga o que fazer
para as mulheres me escolherem.

160
00:07:46,039 --> 00:07:47,396
Vamos, Dawson.

161
00:07:47,397 --> 00:07:48,997
Você é minha única amiga.

162
00:07:55,037 --> 00:07:57,271
-Com uma condição.
-Diga.

163
00:08:00,809 --> 00:08:02,811
O que eu disser, vale.
Sem questionar.

164
00:08:02,812 --> 00:08:04,729
Eu odeio chorões.

165
00:08:05,348 --> 00:08:06,949
Fechado?

166
00:08:06,950 --> 00:08:08,250
Sim!

167
00:08:13,889 --> 00:08:15,657
Leve as crianças para o porão.

168
00:08:15,658 --> 00:08:18,126
Diga a elas que é
um piquenique fechado, sabe?

169
00:08:18,127 --> 00:08:19,461
Elas adoram essa merda.

170
00:08:19,462 --> 00:08:21,196
<i>- Conseguiu água engarrafada?</i>
-Sim.

171
00:08:21,197 --> 00:08:22,998
<i>- Suprimentos?</i>
-Sim.

172
00:08:22,999 --> 00:08:24,466
<i>Tudo bem.

173
00:08:24,467 --> 00:08:26,976
E se eles descobrirem
o que está acontecendo?

174
00:08:26,977 --> 00:08:28,804
Então diga a eles que tudo
ficará bem,

175
00:08:28,805 --> 00:08:31,073
<i>-porque ficará.
-Eles prefeririam ouvir de você.

176
00:08:31,074 --> 00:08:32,733
Estarei em casa
pela manhã, certo?

177
00:08:32,734 --> 00:08:35,776
-Eu te amo.
-Eu amo você também.

178
00:08:56,598 --> 00:08:59,691
-Tenente.
-Herrmann. Como se sente?

179
00:09:00,970 --> 00:09:02,371
Novinho em folha.

180
00:09:02,972 --> 00:09:04,577
É muito cedo para estar
de volta,

181
00:09:05,107 --> 00:09:06,625
depois de tudo que passou.

182
00:09:06,626 --> 00:09:12,414
Ouça, nesse trabalho,
enfrentamos a morte todo dia.

183
00:09:12,415 --> 00:09:14,249
Não deixarei que pequena...

184
00:09:14,250 --> 00:09:15,683
Facada?

185
00:09:17,619 --> 00:09:19,120
Estou bem.

186
00:09:20,857 --> 00:09:22,724
<i>Ambulância 61,
mulher em colapso,

187
00:09:22,725 --> 00:09:24,192
<i>Rua South LaSalle, 121.

188
00:09:28,764 --> 00:09:30,064
Cuidado, senhoritas.

189
00:09:44,046 --> 00:09:46,080
Deus, parece que todos
desapareceram.

190
00:09:50,419 --> 00:09:52,187
Tive um namorado no ensino médio

191
00:09:52,188 --> 00:09:56,191
por cinco minutos, ele era
obcecado por séries de zumbis,

192
00:09:56,192 --> 00:09:59,261
tipo The Walking Dead.

193
00:09:59,262 --> 00:10:03,298
Isso me assustava demais,
só de pensar.

194
00:10:03,299 --> 00:10:04,633
Você pode acordar uma manhã

195
00:10:04,634 --> 00:10:09,071
e o mundo que conhece apenas...

196
00:10:09,072 --> 00:10:11,231
acabou.

197
00:10:19,881 --> 00:10:22,050
Olá?

198
00:10:22,051 --> 00:10:25,108
-Corpo de Bombeiros!
-Aqui atrás!

199
00:10:25,655 --> 00:10:27,855
-Chamaram uma ambulância?
-Sim. Vamos.

200
00:10:32,394 --> 00:10:35,409
Todos pra trás.
Vamos, precisamos de espaço.

201
00:10:38,768 --> 00:10:41,870
-Há quanto tempo já dura?
-Vai e volta há uns dez minutos.

202
00:10:41,871 --> 00:10:44,855
Tinha alguém com ela, que saiba
seu histórico médico, algo?

203
00:10:44,856 --> 00:10:46,241
Não, não, ela estava sozinha.

204
00:10:46,242 --> 00:10:48,510
Os jornais disseram para nos
abrigarmos, e viemos aqui.

205
00:10:48,511 --> 00:10:50,011
Certo, ela não tem um
bracelete de alerta médico,

206
00:10:50,012 --> 00:10:52,655
iniciarei a intravenosa,
você põe o Valium.

207
00:10:57,586 --> 00:11:00,771
-Entendi.
-Certo, pronta?

208
00:11:03,091 --> 00:11:04,525
Injetando.

209
00:11:12,167 --> 00:11:14,369
Ela não está respirando.

210
00:11:14,370 --> 00:11:18,238
-Quanto você colocou?
-10 miligramas.

211
00:11:22,077 --> 00:11:23,979
-Foi o que deu a ela?
-Sim.

212
00:11:23,980 --> 00:11:26,176
É morfina.

213
00:11:34,047 --> 00:11:35,884
Ainda não está respirando.

214
00:11:35,885 --> 00:11:40,220
A morfina suprimiu
o impulso respiratório.

215
00:11:40,221 --> 00:11:43,700
Chili.

216
00:11:50,098 --> 00:11:52,248
Injetando Narcan.

217
00:12:07,982 --> 00:12:09,918
Respiração subiu para 14.
Vamos tirá-la daqui

218
00:12:09,919 --> 00:12:13,450
-antes que convulsione de novo.
-Ela ficará bem?

219
00:12:15,523 --> 00:12:17,028
Ela ficará bem.

220
00:12:17,860 --> 00:12:20,862
-Que merda foi essa?
-Eu juro que peguei o Valium.

221
00:12:20,863 --> 00:12:23,031
Sempre o coloco no lugar certo.

222
00:12:23,032 --> 00:12:25,466
Você checa a etiqueta.
Sempre checa a etiqueta.

223
00:12:25,467 --> 00:12:26,968
Relaxe.

224
00:12:26,969 --> 00:12:29,235
Tudo ficou bem.

225
00:12:33,174 --> 00:12:34,909
-Tem certeza que está pronto?
-Vamos fazer isso!

226
00:12:34,910 --> 00:12:38,112
Adeus, friendzone!
Olá, zona de pontuação!

227
00:12:38,113 --> 00:12:39,413
Isso não faz nenhum sentido.

228
00:12:39,414 --> 00:12:41,916
É uma metáfora esportiva...
para o sexo.

229
00:12:41,917 --> 00:12:43,818
É por isso
que não consegue nada.

230
00:12:43,819 --> 00:12:45,694
Certo.

231
00:12:45,721 --> 00:12:47,663
O que é isso?

232
00:12:48,690 --> 00:12:51,292
Um pequeno presente pra você.

233
00:12:51,293 --> 00:12:53,254
É tempo para um novo começo.

234
00:12:54,462 --> 00:12:55,763
Não mesmo!

235
00:12:55,764 --> 00:12:57,432
Não vou me livrar do meu bigode.

236
00:12:57,433 --> 00:12:59,767
E essa coisa estranha
no seu lábio.

237
00:12:59,768 --> 00:13:02,403
Não, sem chance.
Não farei isso.

238
00:13:02,404 --> 00:13:03,704
Tudo bem, então,

239
00:13:03,705 --> 00:13:05,957
-acho que terminamos aqui.
-Espere, espere, espere.

240
00:13:05,958 --> 00:13:07,942
Não pode simplesmente desistir.

241
00:13:07,943 --> 00:13:10,645
Ainda preciso de sua ajuda.
Mas não com isso.

242
00:13:10,646 --> 00:13:12,947
É exatamente por isso
que está nessa rotina, Otis.

243
00:13:12,948 --> 00:13:15,783
Não pode nem mesmo fazer
uma pequena mudança.

244
00:13:15,784 --> 00:13:20,622
Que tal só uma aparadinha?

245
00:13:20,623 --> 00:13:22,824
Conheço você há sete anos, Otis,

246
00:13:22,825 --> 00:13:25,960
e nesse tempo todo,
nunca mudou seu visual.

247
00:13:25,961 --> 00:13:28,229
Nem uma vez.

248
00:13:28,230 --> 00:13:32,162
É com você, friendzone.

249
00:13:46,048 --> 00:13:47,715
Cruz, sua vez.

250
00:13:47,716 --> 00:13:49,050
Eu subo.

251
00:13:49,051 --> 00:13:51,292
É o último
pacote de salgadinhos?

252
00:13:51,953 --> 00:13:53,988
Agradeça ao seu amigo
Jimmy por isso.

253
00:13:53,989 --> 00:13:55,323
O que eu deveria fazer,

254
00:13:55,324 --> 00:13:57,992
psiquicamente prever
que iríamos ficar presos?

255
00:13:57,993 --> 00:14:00,495
Eu juro, se ficarmos sem comida,
vou comer você primeiro.

256
00:14:00,496 --> 00:14:01,996
Certo, seus idiotas.

257
00:14:01,997 --> 00:14:03,932
Faremos uma tripla verificação
das escadas e equipamentos

258
00:14:03,933 --> 00:14:05,833
e ter certeza que tudo
está em ordem, tudo bem?

259
00:14:05,834 --> 00:14:07,892
A tempestade está vindo.

260
00:14:10,438 --> 00:14:12,208
Oi, Herrmann.

261
00:14:12,675 --> 00:14:15,149
Recebi uma mensagem
do Ruzek do 21º,

262
00:14:15,150 --> 00:14:18,313
-disse que Freddie não vai...
-Ouça, qualquer coisa que diga,

263
00:14:18,314 --> 00:14:20,415
não quero ouvir.

264
00:14:20,416 --> 00:14:22,506
-Só estou tentando ajudar.
-Eu sei que está,

265
00:14:22,507 --> 00:14:24,922
mas coloquei isso pra trás,
e qualquer notícia que tenha,

266
00:14:24,923 --> 00:14:26,688
não me importo.

267
00:14:26,689 --> 00:14:30,724
Eu nunca mais quero ouvir
esse nome de novo, tudo bem?

268
00:14:30,725 --> 00:14:32,025
Sim.

269
00:14:37,098 --> 00:14:38,399
-Oi.
-Oi.

270
00:14:38,400 --> 00:14:40,969
Tenho um pedido de reposição
pra ambulância 61.

271
00:14:40,970 --> 00:14:43,130
Tudo bem.

272
00:14:44,005 --> 00:14:48,176
Morfina. O prontuário
do paciente não o lista.

273
00:14:48,177 --> 00:14:49,811
-Nós...
-Ela estava convulsionando

274
00:14:49,812 --> 00:14:51,525
na ambulância no caminho pra cá,

275
00:14:51,526 --> 00:14:53,915
e eu estava buscando
pelo Valium e acidentalmente

276
00:14:53,916 --> 00:14:57,117
acertei a morfina
e rompi o lacre.

277
00:14:58,987 --> 00:15:02,397
Por que todos são
tão desconfiados aqui?

278
00:15:05,393 --> 00:15:07,695
Já volto com o vidro
em um minuto.

279
00:15:07,696 --> 00:15:09,607
Obrigada.

280
00:15:13,634 --> 00:15:16,870
Uau! Torre de controle, hein?

281
00:15:16,872 --> 00:15:18,705
Punição por acabar
com a comida.

282
00:15:22,143 --> 00:15:25,245
Batalhão 51.
Cadete Jimmy Borelli falando.

283
00:15:25,247 --> 00:15:28,649
Posso ajudá-lo?

284
00:15:28,650 --> 00:15:31,019
Sim, senhor, iremos.

285
00:15:31,020 --> 00:15:33,454
-O que foi?
-O tornado chegou ao distrito.

286
00:15:33,455 --> 00:15:34,855
Bairro de West Lawn.

287
00:15:41,496 --> 00:15:42,897
O que há de errado com ele?

288
00:15:42,898 --> 00:15:44,598
Isso é o bairro de Herrmann.

289
00:15:49,137 --> 00:15:51,239
Estrutura danificada.
Deve ser o tornado.

290
00:15:51,240 --> 00:15:52,839
Vamos lá.

291
00:15:54,844 --> 00:15:58,446
<i>Caminhão 81, Esquadrão 3,
Ambulância 61, Carro-pipa 51.

292
00:15:58,447 --> 00:16:01,181
<i>Estrutura danificada.
Whipple Sul, 7439.

293
00:16:55,804 --> 00:16:59,841
Cruz, Severide, avaliem toda
a construção e a estabilidade.

294
00:16:59,842 --> 00:17:01,476
Vejam se podemos entrar.

295
00:17:01,477 --> 00:17:03,682
O resto de vocês,
procurem por sobreviventes.

296
00:17:04,613 --> 00:17:06,146
Alguém ligou para o 911.

297
00:17:08,317 --> 00:17:10,316
<i>Corpo de bombeiros, responda!

298
00:17:10,953 --> 00:17:12,587
<i>Corpo de bombeiros, responda.

299
00:17:12,588 --> 00:17:14,489
<i>- Olá?
-Tem alguém aí?

300
00:17:14,490 --> 00:17:16,523
<i>Corpo de bombeiros, responda!

301
00:17:21,697 --> 00:17:23,428
Preciso de um paramédico!

302
00:17:26,467 --> 00:17:28,894
Verifique os sinais vitais.
Só para ter certeza.

303
00:17:32,641 --> 00:17:33,941
Nada.

304
00:17:39,680 --> 00:17:41,338
<i>Senhor, senhor, está no comando?

305
00:17:41,917 --> 00:17:43,718
Liguei para o 911.

306
00:17:43,819 --> 00:17:46,087
Fez bem, garoto.
Vamos fazer o trabalho.

307
00:17:46,088 --> 00:17:48,489
Os meus pais estão lá.
Vim o mais rápido que pude.

308
00:17:48,490 --> 00:17:50,938
-Como chegou aqui?
-De bicicleta. Vim da escola.

309
00:17:51,460 --> 00:17:53,628
Severide, alguma atualização?
Podemos entrar?

310
00:17:53,629 --> 00:17:55,229
-Negativo.
-Minha mãe está lá.

311
00:17:55,230 --> 00:17:56,794
-Ela está grávida.
-Certo! Ouça.

312
00:17:56,795 --> 00:17:59,566
Vamos tirar todos de lá.
Está bem? Obrigado.

313
00:18:02,544 --> 00:18:03,844
Espere aí.

314
00:18:05,273 --> 00:18:06,773
Fique parado.

315
00:18:08,143 --> 00:18:10,010
Preciso de ajuda médica!

316
00:18:13,253 --> 00:18:15,024
-Certo, qual é o seu nome?
-Lucas.

317
00:18:15,025 --> 00:18:17,190
Lucas, preciso que
fique parado, está bem?

318
00:18:18,826 --> 00:18:20,994
Deve ter acertado ele
durante a tempestade.

319
00:18:20,995 --> 00:18:23,530
Janela quebrada ou algo do tipo.

320
00:18:23,531 --> 00:18:26,100
-Sou Chili. Qual o seu nome?
-Lucas.

321
00:18:26,101 --> 00:18:27,601
Você tem um vidro nas costas.

322
00:18:27,602 --> 00:18:30,487
Você está em choque e seu corpo
está lhe protegendo da dor.

323
00:18:30,488 --> 00:18:32,005
-Não entendo, eu não...
-Ei.

324
00:18:32,749 --> 00:18:35,314
Você atravessou a tempestade
pra chegar aqui, certo?

325
00:18:36,816 --> 00:18:38,316
Pode lidar com isso.

326
00:18:39,413 --> 00:18:41,781
-Gaze e esparadrapo.
-Já peguei, relaxa.

327
00:18:46,445 --> 00:18:47,745
<i>Comandante!

328
00:18:48,626 --> 00:18:52,228
Portas e janelas espalhadas,
assim como o gesso e os tapumes.

329
00:18:52,229 --> 00:18:54,764
Não há sinal de pessoas,
mas há um porão embaixo.

330
00:18:54,765 --> 00:18:56,399
Provavelmente se abrigaram lá.

331
00:18:56,400 --> 00:18:59,302
O prédio está muito instável
para usar a porta da frente,

332
00:18:59,303 --> 00:19:02,148
mas encontrei outra entrada
atrás disso.

333
00:19:02,149 --> 00:19:04,093
Tire-o com as próprias
mãos se precisar.

334
00:19:04,094 --> 00:19:05,394
Certo

335
00:19:08,083 --> 00:19:09,383
Comandante!

336
00:19:12,482 --> 00:19:14,882
Esquadrão, abram
essa porta agora.

337
00:19:15,576 --> 00:19:18,585
Jimmy e Otis,
posicionem a escada.

338
00:19:19,265 --> 00:19:21,024
Danos elétricos, fios cortados.

339
00:19:21,025 --> 00:19:22,358
A casa toda foi destruída.

340
00:19:22,359 --> 00:19:25,126
Vamos torcer para que os canos
do gás não tenham quebrado.

341
00:19:26,796 --> 00:19:28,764
Pessoal, uma mãozinha aqui.

342
00:19:33,570 --> 00:19:37,206
Na minha contagem, estão prontos?
Um, dois, três!

343
00:19:40,444 --> 00:19:41,744
Empurre!

344
00:19:45,215 --> 00:19:46,515
Mais um pouco!

345
00:19:49,553 --> 00:19:51,420
<i>Certo, certo, ótimo!
Conseguimos!

346
00:19:55,158 --> 00:19:57,160
Vamos lá para fora, pessoal.

347
00:19:57,161 --> 00:19:59,262
Vocês estão bem?
Tudo certo.

348
00:19:59,263 --> 00:20:01,931
Andem com cuidado.
Vão para rua.

349
00:20:01,932 --> 00:20:03,933
Cuidado com o degrau.

350
00:20:03,934 --> 00:20:06,035
Vamos lá, pessoal. Por aqui.

351
00:20:06,336 --> 00:20:07,869
<i>Fiquem longe do prédio.

352
00:20:14,377 --> 00:20:17,013
Afastem-se da casa, pessoal.
Cuidado com o degrau.

353
00:20:17,014 --> 00:20:18,958
Onde está meu marido?
Não encontro ele.

354
00:20:18,959 --> 00:20:21,017
Há outras pessoas lá.
Ele deve estar vindo.

355
00:20:21,018 --> 00:20:23,545
Ele não estava conosco.
Voltou para pegar o cachorro.

356
00:20:23,546 --> 00:20:25,788
Ele tem que estar por aqui
em algum lugar.

357
00:20:25,789 --> 00:20:27,956
Ele estava com uma capa
de chuva amarela.

358
00:20:35,231 --> 00:20:36,831
Eu não tenho certeza, senhora.

359
00:20:43,606 --> 00:20:45,974
<i>Gente, por favor, voltem pra lá.

360
00:20:49,851 --> 00:20:51,314
Você está bem?

361
00:20:51,315 --> 00:20:52,814
Estou.

362
00:20:57,221 --> 00:20:58,855
Tudo o que está sentindo agora,

363
00:20:58,856 --> 00:21:01,724
quero que foque
sua energia nesse resgate.

364
00:21:01,725 --> 00:21:03,359
Não pense em mais nada.

365
00:21:03,360 --> 00:21:04,793
Sim, senhor.

366
00:21:10,426 --> 00:21:11,968
Muito bem, pessoal, andando.

367
00:21:12,294 --> 00:21:14,370
-Não estou vendo os meus pais.
-Espere.

368
00:21:14,541 --> 00:21:17,173
-E se eles ainda estão lá?
-Qual é o seu apartamento?

369
00:21:17,174 --> 00:21:19,409
-Aquele.
-Certo.

370
00:21:19,410 --> 00:21:21,277
Gente,
temos duas possíveis vítimas

371
00:21:21,278 --> 00:21:22,779
no apartamento de cima.

372
00:21:22,780 --> 00:21:24,747
Esse prédio pode cair
a qualquer momento.

373
00:21:24,748 --> 00:21:27,592
Só levarei um de vocês comigo.

374
00:21:28,918 --> 00:21:31,261
Herrmann, vamos lá.

375
00:21:50,206 --> 00:21:52,500
Corpo de Bombeiros!
Responda!

376
00:22:08,191 --> 00:22:09,880
Deixe-me ver seu rosto.

377
00:22:10,927 --> 00:22:12,261
Rasteje para fora!

378
00:22:12,262 --> 00:22:14,846
Coloque suas mãos nisso!
Pressione!

379
00:22:15,399 --> 00:22:17,292
Rasteje para fora!

380
00:22:18,067 --> 00:22:20,359
Para a janela!

381
00:22:42,860 --> 00:22:45,061
Devagar. Vamos lá.

382
00:22:45,062 --> 00:22:47,900
Vamos lá, isso.

383
00:22:48,898 --> 00:22:51,200
Continue, está tudo bem.
Estou aqui.

384
00:22:51,201 --> 00:22:53,102
Continue.

385
00:22:53,103 --> 00:22:55,307
Estamos com você.

386
00:23:11,854 --> 00:23:13,251
Mãe.

387
00:23:15,058 --> 00:23:17,198
-Cuidado.
-Lucas.

388
00:23:20,898 --> 00:23:23,299
Olhe a cabeça do marido,
pode ser sério.

389
00:23:23,300 --> 00:23:24,600
Certo.

390
00:23:30,373 --> 00:23:32,362
Estou tão feliz que está bem.

391
00:23:35,578 --> 00:23:38,014
Bom trabalho lá, Herrmann.

392
00:23:38,015 --> 00:23:40,383
Conseguiu falar com Cindy?

393
00:23:40,384 --> 00:23:42,412
Não. Ainda não.

394
00:23:45,021 --> 00:23:48,110
Ei, pessoal, entrem no carro.
Vamos dar uma volta.

395
00:23:49,287 --> 00:23:52,270
Casa do Herrmann.
Liguem a sirene.

396
00:23:54,630 --> 00:23:56,365
Eles ficarão bem.

397
00:23:56,366 --> 00:23:59,583
Sim, sim.

398
00:24:11,747 --> 00:24:13,883
Está tudo bem.

399
00:24:13,884 --> 00:24:16,285
Tudo certo, tudo certo.

400
00:24:16,286 --> 00:24:18,454
Estava tão preocupada.

401
00:24:18,455 --> 00:24:20,289
Eu sei, eu também.

402
00:24:20,290 --> 00:24:23,593
Annabelle jogou
meu telefone no vaso.

403
00:24:23,594 --> 00:24:25,161
Está tudo bem.

404
00:24:25,162 --> 00:24:27,897
Falaram que aquilo passou
a menos de 1,5km daqui.

405
00:24:27,898 --> 00:24:29,732
-Sim.
-Você estava...?

406
00:24:29,733 --> 00:24:32,570
Não é bom, mas estou bem.

407
00:24:36,973 --> 00:24:40,283
É melhor eu voltar. Está bem?

408
00:24:44,213 --> 00:24:46,649
<i>O INMET
tirou o alerta de tornado.

409
00:24:46,650 --> 00:24:48,417
Copiei.

410
00:24:48,418 --> 00:24:50,686
A cidade está liberada.
O alerta foi retirado.

411
00:24:50,687 --> 00:24:52,727
Certo.

412
00:24:53,856 --> 00:24:55,156
Que dia.

413
00:25:02,231 --> 00:25:03,866
Obrigada.

414
00:25:03,867 --> 00:25:06,669
Claro. Então...

415
00:25:06,670 --> 00:25:08,765
planos depois do turno?

416
00:25:10,040 --> 00:25:11,959
Encontro com o Netflix.

417
00:25:19,749 --> 00:25:22,685
Estava certo
sobre aquele Austin.

418
00:25:22,686 --> 00:25:24,687
-Sério?
-Não me deixa em paz.

419
00:25:24,688 --> 00:25:26,155
Disse que queria ser só amiga,

420
00:25:26,156 --> 00:25:28,092
e ele fica me ligando.

421
00:25:28,093 --> 00:25:31,294
Então, não está...
saindo com ele?

422
00:25:31,295 --> 00:25:33,296
Ele é um garoto,
não um homem.

423
00:25:33,297 --> 00:25:35,363
Não teria futuro.

424
00:25:35,365 --> 00:25:37,766
Algumas pessoas
são incapazes de mudar.

425
00:26:01,524 --> 00:26:02,889
O que aconteceu

426
00:26:02,890 --> 00:26:04,826
-não foi sua culpa.
-Acha que não sei disso?

427
00:26:04,828 --> 00:26:06,861
Não era eu com a merda da faca,
não é?

428
00:26:11,467 --> 00:26:13,669
Desculpa, Tenente.
Não merecia isso.

429
00:26:13,670 --> 00:26:15,771
Não, esqueça.

430
00:26:15,772 --> 00:26:18,274
Isso não é sobre mim.

431
00:26:18,275 --> 00:26:20,512
Ou Herrmann.

432
00:26:21,377 --> 00:26:23,688
É com você que estou preocupado.

433
00:26:30,753 --> 00:26:32,888
Licença.

434
00:26:32,889 --> 00:26:34,357
Estou procurando Wallace Boden.

435
00:26:34,358 --> 00:26:37,143
-Achou.
-Comandante Boden, prazer.

436
00:26:38,628 --> 00:26:40,696
-E você é?
-Alex Ward.

437
00:26:40,697 --> 00:26:43,135
Segurança Nacional.

438
00:26:45,489 --> 00:26:47,325
Entre, feche a porta.

439
00:26:49,093 --> 00:26:51,261
Kelly Severide.
Agente Alex Ward.

440
00:26:51,262 --> 00:26:53,039
Agência Nacional de Segurança.

441
00:26:53,040 --> 00:26:54,998
Estava pedindo a seu Comandante
assistência

442
00:26:54,999 --> 00:26:57,921
em uma investigação
em andamento.

443
00:26:57,922 --> 00:27:01,325
-Que tipo de investigação?
-Avaliação de ameaça interna.

444
00:27:01,326 --> 00:27:03,882
Temos monitorado uma residência
em Chicago por um tempo,

445
00:27:03,883 --> 00:27:06,558
tentando arrumar evidência
suficiente para um mandado.

446
00:27:07,065 --> 00:27:09,483
-O que isso tem a ver com o CFD?
-A residência é a menos

447
00:27:09,484 --> 00:27:11,902
de um quarteirão
do prédio que foram hoje.

448
00:27:11,903 --> 00:27:14,938
Perguntei ao Comandante
se alguém poderia ir ao local

449
00:27:14,939 --> 00:27:17,316
ver se existe dano estrutural,
problema de segurança,

450
00:27:17,317 --> 00:27:19,476
algo que possa nos colocar
dentro do prédio,

451
00:27:19,477 --> 00:27:20,777
em segredo.

452
00:27:25,516 --> 00:27:29,161
Quer que arrombe uma porta,
arrombarei uma porta.

453
00:27:37,294 --> 00:27:40,308
-Cadê a Chili?
-Não faço ideia.

454
00:27:43,133 --> 00:27:44,702
Tudo bem entre vocês?

455
00:27:44,703 --> 00:27:46,905
Sim, claro.

456
00:27:50,974 --> 00:27:56,480
-Por quê?
-Porque você estava a vigiando

457
00:27:56,481 --> 00:27:58,781
na chamada do tornado hoje.

458
00:28:02,653 --> 00:28:05,822
Não pode contar para ninguém.

459
00:28:05,823 --> 00:28:07,751
Pode deixar.

460
00:28:07,892 --> 00:28:10,194
Quando comecei,

461
00:28:10,195 --> 00:28:12,763
tive uma criança
com forte crise de asma.

462
00:28:12,764 --> 00:28:14,431
Estava tão ansiosa para ajudar,

463
00:28:14,432 --> 00:28:17,534
nem olhei quanta adrenalina
coloquei.

464
00:28:17,535 --> 00:28:21,004
Acabei botando três vezes mais
do que precisava.

465
00:28:21,005 --> 00:28:23,874
Chorei no escritório
do meu Comandante por meia hora.

466
00:28:23,875 --> 00:28:26,410
-Confessei tudo.
-Ele ficou bem?

467
00:28:26,411 --> 00:28:28,879
Sim, sim.
Eu estava arrasada.

468
00:28:28,880 --> 00:28:30,549
Veja, é isso que me assusta.

469
00:28:31,716 --> 00:28:33,984
Todo mundo erra.

470
00:28:33,985 --> 00:28:35,819
Mas se Chili
não levar isso a sério,

471
00:28:35,820 --> 00:28:37,221
ela tem problemas maiores.

472
00:28:37,222 --> 00:28:39,323
Ela está instável,

473
00:28:39,324 --> 00:28:42,292
emocionalmente há semanas.

474
00:28:42,293 --> 00:28:44,962
Talvez seja a coisa do Jimmy,
não sei.

475
00:28:44,963 --> 00:28:49,900
-Já disse algo a Boden?
-Não. Por quê?

476
00:28:49,901 --> 00:28:53,270
Vocês vão às ruas sozinhas.

477
00:28:53,271 --> 00:28:55,605
Se não achar
que sua parceira está contigo,

478
00:28:55,607 --> 00:28:57,340
não pode fazer seu trabalho.

479
00:29:03,347 --> 00:29:04,815
Tem um segundo, Tenente?

480
00:29:04,816 --> 00:29:06,536
Claro.

481
00:29:08,819 --> 00:29:12,389
A graça sobre tornados,
eles surgem no céu,

482
00:29:12,390 --> 00:29:17,527
como um ato aleatório
que você não tem controle.

483
00:29:17,528 --> 00:29:21,164
Muitas coisas
fazem isso conosco.

484
00:29:21,165 --> 00:29:23,148
Sim, fazem mesmo.

485
00:29:26,237 --> 00:29:28,739
Obrigado por hoje.

486
00:29:28,740 --> 00:29:31,041
Ir naquela casa
e tirar aquela família,

487
00:29:31,042 --> 00:29:33,306
é exatamente o que precisava.

488
00:29:34,611 --> 00:29:37,110
Herrmann, você é o coração
e alma desse Batalhão.

489
00:29:38,545 --> 00:29:42,419
Todos aqui se inspiram em você
mais do que em qualquer outro.

490
00:29:42,420 --> 00:29:45,088
Não esqueça isso.

491
00:29:45,089 --> 00:29:48,158
Nenhum garoto,
nenhuma faca...

492
00:29:48,159 --> 00:29:52,067
nem um tornado
acabaria com isso.

493
00:29:53,931 --> 00:29:57,786
Nenhum de nós somos os mesmos
quando você não é você, Herrmann.

494
00:30:01,282 --> 00:30:03,240
-Vá para casa.
-Certo.

495
00:30:03,241 --> 00:30:06,752
-Beije sua mulher e filhos.
-Sim, é uma boa ideia.

496
00:30:08,346 --> 00:30:10,347
Por que veio aqui?

497
00:30:10,348 --> 00:30:12,014
Exatamente por isso.

498
00:30:13,684 --> 00:30:15,754
Boa noite, irmão.

499
00:30:23,728 --> 00:30:26,226
Só um segundo.

500
00:30:28,565 --> 00:30:31,502
-O que foi?
-Quer comer um sanduíche?

501
00:30:31,503 --> 00:30:32,936
O alerta de tornado
foi retirado,

502
00:30:32,937 --> 00:30:35,161
e Jimmy está fazendo
bolo de carne.

503
00:30:36,174 --> 00:30:39,002
Não, estou bem.

504
00:30:40,611 --> 00:30:42,513
Chili,
estou tentando falar com você.

505
00:30:42,514 --> 00:30:44,114
Sobre o quê?

506
00:30:44,115 --> 00:30:45,883
Aquela mulher quase morreu hoje.

507
00:30:45,884 --> 00:30:47,951
Sim, mas não morreu.

508
00:30:47,952 --> 00:30:50,387
Acabou em, tipo, 30 segundos.

509
00:30:50,388 --> 00:30:53,023
Colocou a vida dela em perigo
e depois mentiu sobre isso.

510
00:30:53,024 --> 00:30:55,192
Foi um erro e resolvemos.

511
00:30:55,193 --> 00:30:57,628
Eu resolvi. Você congelou.

512
00:30:57,629 --> 00:31:00,839
Certo,
se quer o crédito é todo seu.

513
00:31:01,533 --> 00:31:03,859
Vou sair amanhã à noite
com uns caras de River North.

514
00:31:03,860 --> 00:31:06,336
Quer ir?
Um deles faz seu tipo.

515
00:31:06,337 --> 00:31:09,206
-Estou bem.
-Certo.

516
00:31:09,207 --> 00:31:11,841
Você perde. Duas margaritas
por uma, só avisando.

517
00:31:22,452 --> 00:31:24,735
-Certeza que é o lugar certo?
-Não achamos que isso era

518
00:31:24,770 --> 00:31:27,925
a residência principal.
Provavelmente um depósito.

519
00:31:27,926 --> 00:31:29,337
Para quê?

520
00:31:29,861 --> 00:31:31,862
Se o que esse cara planeja
acontecer,

521
00:31:31,863 --> 00:31:35,116
teremos mais vítimas
do que com um tornado.

522
00:31:37,969 --> 00:31:42,905
Corpo de Bombeiros.
Alguém em casa?

523
00:31:42,906 --> 00:31:45,609
As dobradiças
parecem tortas pra você?

524
00:31:45,610 --> 00:31:48,388
A janela está solta.

525
00:31:49,613 --> 00:31:52,169
Torna isso um problema
de segurança pública.

526
00:32:34,925 --> 00:32:37,453
Este tapume parece
fora do lugar para você?

527
00:33:00,083 --> 00:33:02,552
Isso é fertilizante.

528
00:33:02,553 --> 00:33:05,899
É o início de uma bomba binária.

529
00:33:10,394 --> 00:33:12,262
Estudou a tecnologia de bomba?

530
00:33:12,263 --> 00:33:14,207
Sei o básico.

531
00:33:17,134 --> 00:33:20,659
É a Alex.
Estamos na residência.

532
00:33:27,499 --> 00:33:29,163
O que houve, Mouch?

533
00:33:29,164 --> 00:33:31,697
Nada demais.

534
00:33:35,737 --> 00:33:38,006
O que está acontecendo?

535
00:33:38,007 --> 00:33:39,574
Estraguei tudo hoje.

536
00:33:39,575 --> 00:33:41,276
O que quer dizer?

537
00:33:41,277 --> 00:33:43,678
Na chamada do tornado.

538
00:33:43,679 --> 00:33:45,947
Essa mulher...

539
00:33:45,948 --> 00:33:51,752
Estava procurando o marido,
que eu sabia que estava morto.

540
00:33:51,753 --> 00:33:55,803
Só fingi que não sabia.

541
00:33:56,991 --> 00:34:00,051
-Não é seu dever...
-Claro que é.

542
00:34:02,463 --> 00:34:04,766
Você sabe disso.

543
00:34:04,767 --> 00:34:09,584
Eu sei disso.

544
00:34:19,380 --> 00:34:22,816
O que sei é,

545
00:34:22,817 --> 00:34:25,620
vemos corações partidos
todos os dias.

546
00:34:25,621 --> 00:34:31,258
E vivemos nossas vidas
imperfeitas por isso.

547
00:34:31,259 --> 00:34:36,730
Você é um ser humano, Randy,
e não há nada errado com isso.

548
00:34:41,002 --> 00:34:45,439
Deveria ter dito a ela.

549
00:34:45,440 --> 00:34:47,654
Na próxima você dirá.

550
00:35:02,990 --> 00:35:06,928
Leon. É seu irmão.

551
00:35:06,929 --> 00:35:11,195
Só queria ouvir sua voz, cara,
ver como você está.

552
00:35:17,905 --> 00:35:20,108
Pessoal. Como estão?

553
00:35:20,109 --> 00:35:21,409
Oi!

554
00:35:23,644 --> 00:35:25,445
De qualquer jeito, me ligue.

555
00:35:27,849 --> 00:35:31,719
Dias loucos por aqui,
<i>como sempre.

556
00:35:31,720 --> 00:35:34,055
<i>Certo. Vamos.
Vamos indo, entrem no carro.

557
00:35:35,357 --> 00:35:36,823
Eu amo você, irmão.

558
00:35:51,328 --> 00:35:53,674
Tenente.
Precisa de ajuda?

559
00:35:53,675 --> 00:35:56,355
Sim, atendi uma
chamada mais cedo.

560
00:35:57,379 --> 00:36:00,882
-Não deveria fazer isso, mas...
-Tudo bem. Qual é o nome?

561
00:36:00,883 --> 00:36:04,018
-Lucas Hicks.
-O garoto teve sorte.

562
00:36:04,019 --> 00:36:06,687
O vidro ficou perto da coluna
e não pegou os pulmões.

563
00:36:06,688 --> 00:36:09,524
-Ele ficará bem.
-Bom saber.

564
00:36:09,525 --> 00:36:12,960
O pai... não sobreviveu,
no entanto.

565
00:36:12,961 --> 00:36:16,096
Hematoma subdural.
Morreu na SO.

566
00:36:18,399 --> 00:36:20,468
Sinto muito.

567
00:36:20,469 --> 00:36:22,603
Não, não.

568
00:36:22,604 --> 00:36:24,137
-Obrigado.
-Claro.

569
00:36:51,349 --> 00:36:52,816
O que está havendo?

570
00:36:55,386 --> 00:36:56,953
Não sei.

571
00:36:58,289 --> 00:37:00,090
Nem sei porque estou aqui.

572
00:37:01,659 --> 00:37:05,695
É bom ver um rosto familiar.

573
00:37:05,697 --> 00:37:07,837
Acha que nosso bairro difícil?
Este lugar é...

574
00:37:07,838 --> 00:37:09,799
Não me fale sobre o bairro.

575
00:37:12,169 --> 00:37:13,770
O que você quer?

576
00:37:16,274 --> 00:37:19,543
Você e eu não somos iguais.

577
00:37:22,713 --> 00:37:24,981
Somos das mesmas ruas,
mas é só isso.

578
00:37:30,187 --> 00:37:32,622
Dei uma chance a você, Freddie.

579
00:37:32,624 --> 00:37:34,625
Sabe disso?

580
00:37:34,626 --> 00:37:37,795
Levei você pro batalhão.

581
00:37:37,796 --> 00:37:39,430
Me comprometi por você!

582
00:37:39,431 --> 00:37:40,931
-Eu sei...
-Falei pro Herrmann

583
00:37:40,932 --> 00:37:42,733
que você era um garoto bom!

584
00:37:42,734 --> 00:37:45,435
Agora sou a razão pela qual ele
esteve no hospital!

585
00:37:46,604 --> 00:37:48,204
Eu sou a razão!

586
00:37:51,742 --> 00:37:53,944
Não foi isso o que aconteceu,
cara.

587
00:37:57,148 --> 00:37:58,848
Eu sou o doente,

588
00:38:00,284 --> 00:38:03,521
quem fez essa bagunça.

589
00:38:03,522 --> 00:38:06,424
Tudo o que fizeram
foi tentar me ajudar.

590
00:38:06,425 --> 00:38:09,092
Tudo o que fizeram
foi tentar me ajudar!

591
00:38:18,769 --> 00:38:21,939
Se veio por uma desculpa, Joe.

592
00:38:21,940 --> 00:38:23,506
Estou dando uma a você.

593
00:38:28,913 --> 00:38:30,313
Sinto muito.

594
00:39:02,079 --> 00:39:04,414
-O que você viu hoje...
-Entendi.

595
00:39:04,416 --> 00:39:05,916
Não se preocupe.

596
00:39:06,718 --> 00:39:09,231
Obrigada por sua ajuda.
Você nos deu uma vantagem.

597
00:39:10,022 --> 00:39:12,922
Se precisar de qualquer coisa,
me avise.

598
00:39:15,726 --> 00:39:17,060
Obrigada pela carona.

599
00:39:29,507 --> 00:39:31,663
Você consegue, cara.

600
00:39:34,311 --> 00:39:37,370
-20 dólares que ele arrega.
-Aceito a aposta.

601
00:39:44,689 --> 00:39:46,290
O cara foi empalado
por uma placa?

602
00:39:46,291 --> 00:39:48,124
Você não me disse isso.
Isso é esquisito.

603
00:39:48,125 --> 00:39:49,816
Sim.
Estava pendurada na árvore.

604
00:39:49,817 --> 00:39:51,499
-Foi surreal.
-Disseram no jornal

605
00:39:51,500 --> 00:39:53,392
que centenas
de pessoas estão desabrigadas,

606
00:39:53,393 --> 00:39:55,241
foram colocados em abrigos
por toda a cidade.

607
00:39:58,804 --> 00:40:00,403
-Sério?
-Otis, sim!

608
00:40:04,976 --> 00:40:06,944
Ai meu Deus, você está ótimo!

609
00:40:06,945 --> 00:40:10,147
Todo crescidinho, sim!

610
00:40:10,148 --> 00:40:13,096
Você está bem?
Parece um pouco estranha.

611
00:40:15,153 --> 00:40:17,421
Drama no batalhão.

612
00:40:17,422 --> 00:40:21,392
Estou preocupada com a Chili.
Tem agido estranho ultimamente.

613
00:40:21,393 --> 00:40:24,428
Não tenho certeza até quando
Boden vai tolerar isso.

614
00:40:24,429 --> 00:40:26,797
Sério?
Achei que ele pegaria leve,

615
00:40:26,798 --> 00:40:29,834
depois de tudo que ela passou.

616
00:40:29,835 --> 00:40:32,036
-Como assim?
-Jelly Bean.

617
00:40:32,037 --> 00:40:33,804
A irmã de Chili.

618
00:40:34,906 --> 00:40:37,302
Encontraram o corpo dela
há algumas semanas

619
00:40:37,303 --> 00:40:40,114
em uma pensão
na cidade do Kansas.

620
00:40:43,814 --> 00:40:45,883
<i>Eu... Eu não sou dedo-duro.

621
00:40:45,884 --> 00:40:48,685
Você fez a coisa certa.

622
00:40:48,686 --> 00:40:50,121
Eu fiz?

623
00:40:50,122 --> 00:40:52,456
Eu tomo conta disto
a partir daqui.

624
00:40:52,457 --> 00:40:55,893
Eu... Não pretendia
colocar a Chili em apuros.

625
00:40:55,894 --> 00:40:59,130
Só quero...
Só quero ajudá-la.

626
00:40:59,131 --> 00:41:01,766
Às vezes temos de aguentar as
consequências de nossas ações

627
00:41:01,767 --> 00:41:05,702
para conseguir
a ajuda que precisamos.

628
00:41:05,703 --> 00:41:09,706
E quais são as consequências?

629
00:41:09,707 --> 00:41:12,471
Isso é tudo, Brett.

630
00:41:25,000 --> 00:41:32,000
onechicagosubs.wix.com/onechicagosubs

