﻿1
00:01:04,397 --> 00:01:06,734
Wanneer heb je het
aan Jordan verteld?

2
00:01:06,984 --> 00:01:08,192
Hem wat verteld?

3
00:01:08,359 --> 00:01:12,031
Over dit stadje, Charlotte,
alles wat we hebben meegemaakt.

4
00:01:12,906 --> 00:01:14,867
Ze bedoelt dat
wat je niet kunt googelen.

5
00:01:16,367 --> 00:01:18,704
Toen ik wist
dat ik verliefd op hem werd.

6
00:01:19,913 --> 00:01:21,581
Liam en ik zijn nog niet zover...

7
00:01:21,749 --> 00:01:25,168
maar hij zal vast veel vragen
hebben als ik terugkom.

8
00:01:25,376 --> 00:01:27,170
Weet je zeker
dat je vanavond weg moet?

9
00:01:27,337 --> 00:01:31,008
De politie wilde ons spreken.
- Ik heb al wat dagen werk gemist.

10
00:01:31,174 --> 00:01:33,761
Wij allemaal. Wij blijven.

11
00:01:35,054 --> 00:01:37,388
M'n baas heeft me gevraagd
terug te komen.

12
00:01:39,557 --> 00:01:42,310
Ik heb hard gewerkt voor
deze baan. Ik wil hem niet kwijt.

13
00:01:43,227 --> 00:01:45,689
Ze zullen ons vragen stellen
over die avond.

14
00:01:46,606 --> 00:01:51,070
Ja, we waren bij elkaar.
Niemand is het hotel uit geweest.

15
00:01:51,235 --> 00:01:55,032
Ik denk dat degene met wie de
politie moet praten daar staat.

16
00:01:57,283 --> 00:02:00,453
Kan ze niet met haar eigen naam tekenen?

17
00:02:01,621 --> 00:02:04,624
Ik heb nog niemand verteld
over wat er is gebeurd, jullie?

18
00:02:05,541 --> 00:02:09,088
Geloven we dat ze het niet meer weet?
- Ik denk dat ze liegt.

19
00:02:09,253 --> 00:02:12,758
Net zoals ze loog over dat Zweedse
syndroom voor strafvermindering.

20
00:02:12,925 --> 00:02:16,302
Stockholmsyndroom en dat is echt.
- Ze is nooit ontvoerd, Spencer.

21
00:02:16,469 --> 00:02:19,555
Ze was vrij. Ze koos
ervoor om Charlotte te helpen.

22
00:02:19,723 --> 00:02:22,558
Zo zag de rechter het niet.
- Als Sara gehersenspoeld is...

23
00:02:22,726 --> 00:02:26,146
heeft ze
een sterk motief voor moord. Wraak.

24
00:02:32,778 --> 00:02:35,114
Ik wil niet vervelend doen,
maar ik moet gaan.

25
00:02:35,279 --> 00:02:36,865
Ik loop met je mee.
- Oké.

26
00:02:37,032 --> 00:02:38,616
Ik bel je snel.
- Oké.

27
00:02:38,826 --> 00:02:40,994
Ik hou van je.
- Ik ook van jou.

28
00:02:43,831 --> 00:02:47,167
Hé. Ik wilde niets zeggen
waar de anderen bij waren...

29
00:02:47,333 --> 00:02:50,670
maar ik weet dat je het hotel uit
bent geweest de avond van de moord.

30
00:02:53,506 --> 00:02:55,134
Waar ben je naartoe geweest?

31
00:03:19,908 --> 00:03:23,411
Ik ging om 03.00 uur wat drinken
en ik zag je weggaan.

32
00:03:24,245 --> 00:03:26,874
Ik moest m'n berichten checken
en toen viel m'n telefoon uit...

33
00:03:27,040 --> 00:03:29,042
dus moest ik m'n lader uit de auto halen.

34
00:03:29,209 --> 00:03:32,253
En toen?
- Ben ik weer naar de kamer gegaan.

35
00:03:32,866 --> 00:03:35,406
Je bent langer weg geweest.
Ik heb geprobeerd wakker te blijven.

36
00:03:35,548 --> 00:03:37,633
Hanna, je herinnert het je verkeerd.

37
00:03:37,801 --> 00:03:40,470
Wat niet verrassend is,
gezien hoe dronken je was.

38
00:03:40,678 --> 00:03:43,556
Zo dronken was ik niet.
- Je hebt overgegeven in de badkuip.

39
00:03:43,766 --> 00:03:45,516
Dat was Emily. Niet ik.

40
00:03:48,937 --> 00:03:51,606
Als je ergens naartoe bent geweest...

41
00:03:51,774 --> 00:03:53,817
moeten wij dat weten.
- Nou, dat was niet zo.

42
00:03:54,026 --> 00:03:56,360
Dus er valt niets te vertellen.

43
00:03:57,361 --> 00:03:58,906
Oké.

44
00:03:59,530 --> 00:04:01,532
Ik moet een vliegtuig halen.

45
00:04:10,083 --> 00:04:13,294
Mam. Caleb is er nog maar net.
Zet je hem nu al aan het werk?

46
00:04:14,545 --> 00:04:15,881
Wat is er?

47
00:04:16,089 --> 00:04:18,258
Het nieuws over Charlotte's dood
verspreidt zich snel.

48
00:04:18,466 --> 00:04:21,126
Wat bloggers proberen jou en de
meiden ermee in verband te brengen.

49
00:04:22,012 --> 00:04:24,347
Waarom verbaast me dat niet?
- Mij wel.

50
00:04:24,514 --> 00:04:27,810
Dat is belachelijk.
M'n tegenstander speelt het vuil.

51
00:04:27,976 --> 00:04:31,312
Hoe weet je dat zij erachter zit?
- Ik zoek uit waar het vandaan komt.

52
00:04:31,479 --> 00:04:33,356
Maakt niet uit. Het is er.

53
00:04:33,523 --> 00:04:36,235
Ik kan beter niet meegaan
naar je interview morgen.

54
00:04:36,400 --> 00:04:38,862
Hoezo?
- Omdat ik maar zou afleiden.

55
00:04:39,029 --> 00:04:43,324
Schat, ze gaan echt geen aandacht
besteden aan smakeloze tweets.

56
00:04:43,491 --> 00:04:47,996
Ik heb ervoor gezorgd dat Charlotte
vrijkwam en dan wordt ze vermoord.

57
00:04:48,163 --> 00:04:51,374
Hoe dan ook, ik zal met
haar dood in verband worden gebracht.

58
00:04:51,541 --> 00:04:53,501
Het is beter dat ik er
dan niet bij ben.

59
00:04:54,086 --> 00:04:57,380
Ik vond een link naar een
blog dat uit Rosewood komt.

60
00:04:57,547 --> 00:04:59,757
Het is meer dan 400 keer gedeeld.

61
00:04:59,925 --> 00:05:00,968
MOORDENAAR?

62
00:05:02,010 --> 00:05:04,888
Sla deze maar over.
- Ja.

63
00:05:05,055 --> 00:05:07,765
Ik bel m'n team wel om te zien
of ze iets kunnen doen.

64
00:05:07,933 --> 00:05:09,642
Oké.

65
00:05:12,104 --> 00:05:15,065
Ik ben echt bang dat ze gaat
verliezen vanwege mij.

66
00:05:15,232 --> 00:05:16,524
Zeg dat nou niet.

67
00:05:16,691 --> 00:05:19,443
Ik hack de stemapparaten wel
om te zorgen dat ze wint.

68
00:05:19,610 --> 00:05:21,654
Caleb.
- Ik maak maar een grapje.

69
00:05:22,738 --> 00:05:24,615
Kijk. Ze zijn 400 keer geretweet.

70
00:05:24,782 --> 00:05:27,451
Ik zorg dat ik er voor morgenochtend
4000 goede heb.

71
00:05:27,618 --> 00:05:30,371
Dank je wel.
- Ja.

72
00:05:35,710 --> 00:05:37,628
Ik ben heel blij dat je hier bent.

73
00:05:39,339 --> 00:05:40,966
Ik ook.

74
00:06:01,694 --> 00:06:03,113
Alison?

75
00:06:03,322 --> 00:06:07,575
Door haar brandwonden op haar handen
kan zij het niet hebben gedaan.

76
00:06:07,742 --> 00:06:11,163
Schrap je Sara als verdachte?
Ik begrijp het niet.

77
00:06:12,455 --> 00:06:15,959
Charlotte's dood was gewelddadig.
Er was een worsteling.

78
00:06:20,380 --> 00:06:21,965
Weet je zeker dat je dit wilt horen?

79
00:06:25,551 --> 00:06:27,930
Ik moet weten wat er
met m'n zus is gebeurd.

80
00:06:31,016 --> 00:06:33,352
Haar nek is gebroken
door stomp trauma...

81
00:06:33,559 --> 00:06:36,104
voordat ze
van de klokkentoren is gegooid.

82
00:06:37,356 --> 00:06:39,232
Het spijt me, Alison.

83
00:06:40,317 --> 00:06:44,654
We bekijken iedereen, maar vooral de
mensen op wie Charlotte zich richtte.

84
00:06:44,862 --> 00:06:47,950
Denk je dat je vriendinnen iets met
haar dood te maken kunnen hebben?

85
00:06:48,951 --> 00:06:50,660
Nee, zeker niet.

86
00:06:51,203 --> 00:06:52,912
Weet je dat zeker?

87
00:06:56,124 --> 00:06:57,708
Dat is super.

88
00:06:58,751 --> 00:07:00,420
Negen uur is prima.

89
00:07:00,628 --> 00:07:02,965
Ik zie je morgenochtend. Dank je.

90
00:07:05,675 --> 00:07:07,927
Hoe was de dienst?

91
00:07:08,678 --> 00:07:12,182
Ali zei wat mooie dingen
en haar dokter.

92
00:07:13,308 --> 00:07:16,061
Ben je naar het kerkhof geweest?
- Nee. Hoezo?

93
00:07:16,811 --> 00:07:20,023
De graven van de DiLaurentis'
liggen vlak bij de onze, dus...

94
00:07:20,190 --> 00:07:23,818
Nee, we zijn na de dienst weggegaan.

95
00:07:24,568 --> 00:07:26,821
Waarom ga je morgenochtend
niet even met mij mee?

96
00:07:26,989 --> 00:07:29,740
We kunnen de bloemen water geven
en pap even gedag zeggen.

97
00:07:29,907 --> 00:07:32,868
Ik hoef niet te zien waar
hij ligt om gedag te zeggen.

98
00:07:33,536 --> 00:07:34,829
Oké.

99
00:07:34,997 --> 00:07:36,622
Maar je bent er
helemaal niet geweest.

100
00:07:36,789 --> 00:07:40,252
En je hebt na de begrafenis
zelfs z'n grafsteen niet gezien.

101
00:07:40,460 --> 00:07:42,421
Het spijt me, ik kan morgen niet.

102
00:07:42,628 --> 00:07:46,841
Ik heb Ali beloofd er morgen
te zijn en ze heeft me echt nodig.

103
00:07:50,429 --> 00:07:52,139
Ik ga even douchen.

104
00:08:02,648 --> 00:08:07,528
Sorry, ik denk dat je in de verkeerde
kamer bent. Dat heb ik niet besteld.

105
00:08:07,695 --> 00:08:09,322
Maar ik wel.

106
00:08:11,116 --> 00:08:13,118
Jordan. Hoe ben je...

107
00:08:13,285 --> 00:08:16,079
Je moeder gaf me de sleutel.
Ik wilde je verrassen.

108
00:08:16,246 --> 00:08:18,581
Het tijdschrift zou toch
morgen naar de drukker gaan?

109
00:08:18,748 --> 00:08:23,295
Klopt. Maar de politie wil je spreken
en dat is belangrijker dan werk.

110
00:08:24,504 --> 00:08:28,258
Hoe gaat het met je?
- Beter nu jij hier bent.

111
00:08:32,137 --> 00:08:34,680
Champagne. Wat hebben we te vieren?

112
00:08:34,889 --> 00:08:39,852
Ons. Ik heb m'n oom gesproken
en de bruiloft mag op z'n landgoed.

113
00:08:40,019 --> 00:08:41,854
In de Hamptons?

114
00:08:42,021 --> 00:08:43,939
Wauw, dat is geweldig, maar...

115
00:08:44,107 --> 00:08:47,735
Ik wil je niet opjagen. Ik wilde
gewoon wat goed nieuws brengen.

116
00:08:47,902 --> 00:08:52,782
Sorry, met Charlotte's dood
en de politie die in onze nek hijgt...

117
00:08:52,948 --> 00:08:54,784
heb ik het gevoel
dat de tijd stilstaat.

118
00:08:54,950 --> 00:08:57,953
Ik wil niet dat je je
daar druk om maakt. Oké?

119
00:08:58,788 --> 00:09:00,540
Ik heb m'n moeders advocaat gesproken.

120
00:09:00,706 --> 00:09:03,460
Hij komt hier naartoe.
Hij gaat mee naar het bureau.

121
00:09:03,626 --> 00:09:05,170
Dat hoeft echt niet.

122
00:09:05,337 --> 00:09:07,880
Ik weet hoe de politie
je eerder heeft behandeld.

123
00:09:08,047 --> 00:09:10,550
En we moeten geen risico's nemen.

124
00:09:10,716 --> 00:09:13,136
Misschien moeten we gewoon
vanavond terug naar New York.

125
00:09:13,303 --> 00:09:17,890
Zodra de politie beseft dat je er
niks mee te maken hebt, is het klaar.

126
00:09:19,101 --> 00:09:20,935
Ik wil gewoon
dat deze dag voorbij is.

127
00:09:22,019 --> 00:09:25,398
Alleen omdat je
een slechte dag hebt gehad...

128
00:09:25,940 --> 00:09:28,568
hoeft hij nog niet zo te eindigen.

129
00:09:29,985 --> 00:09:31,946
Fettuccine van Balthazar.

130
00:09:34,533 --> 00:09:36,617
Friseesalade van Dean & DeLuca.

131
00:09:37,952 --> 00:09:43,082
En een red velvet cupcake
van de Greenwich bakery.

132
00:09:52,925 --> 00:09:54,677
Aria. Hoi. Kom binnen.

133
00:09:54,844 --> 00:09:59,558
Ik heb maar even. Ik ben op weg
naar het vliegveld. Maar ik...

134
00:09:59,974 --> 00:10:02,977
Ik moest even langskomen om de lucht
te klaren voor ik vertrek.

135
00:10:07,524 --> 00:10:10,569
We hebben elkaar niet gezien op de
avond dat Charlotte is vermoord.

136
00:10:11,361 --> 00:10:14,239
Je hebt me niet gebeld.
Ik heb het hotel niet verlaten.

137
00:10:14,406 --> 00:10:17,576
We hebben niet gewandeld
of gepraat en zijn niet weg geweest.

138
00:10:17,908 --> 00:10:19,369
Begrepen?

139
00:10:21,329 --> 00:10:23,122
Wat je maar zegt, Aria.

140
00:10:31,590 --> 00:10:35,801
HOLLIS KLINIEK

141
00:10:38,305 --> 00:10:39,639
Doet dat pijn?

142
00:10:40,139 --> 00:10:43,017
Nee. Ik ben alleen
niet zo goed met naalden.

143
00:10:43,185 --> 00:10:47,397
Daar raak je wel aan gewend.
Ook aan de injecties.

144
00:10:47,606 --> 00:10:50,149
Zit je nog op school of werk je?

145
00:10:51,901 --> 00:10:54,654
Ik werk. En ga naar school.

146
00:10:54,820 --> 00:10:57,574
Ik moet nog wat vakken afronden
voor ik kan afstuderen.

147
00:10:57,740 --> 00:10:59,783
Druk daar even op, alsjeblieft.

148
00:11:00,327 --> 00:11:02,745
Dus je gaat naar Hollis.

149
00:11:02,953 --> 00:11:08,251
O, nee. Pepperdine. Ik zit nu
in San Diego voor m'n werk.

150
00:11:09,126 --> 00:11:12,547
Je woont in Californië,
maar doet je behandelingen hier?

151
00:11:13,714 --> 00:11:15,675
Is dat erg?

152
00:11:15,841 --> 00:11:18,470
Reizen is zwaar voor het lichaam.

153
00:11:18,637 --> 00:11:21,681
Het is het beste als je je
behandelingen op één plek krijgt.

154
00:11:21,889 --> 00:11:23,558
Wordt dat een probleem?

155
00:11:23,766 --> 00:11:25,393
Nee. Geen probleem.

156
00:11:25,602 --> 00:11:27,811
Dit moet echt lukken.

157
00:11:28,896 --> 00:11:33,108
Dat komt vast wel goed.
We zien je morgen, oké?

158
00:11:41,493 --> 00:11:44,912
De bloem is in haar hand gelegd om
het op zelfmoord te laten lijken.

159
00:11:45,079 --> 00:11:47,290
Haar vingernagels zijn gereinigd.

160
00:11:47,457 --> 00:11:48,999
Haar handen ook.

161
00:11:49,166 --> 00:11:51,294
Het spijt me zo, Ali.

162
00:11:51,461 --> 00:11:54,129
Wie zou nou zoiets doen?
- Sara Harvey.

163
00:11:54,297 --> 00:11:56,633
De politie ziet niet
hoe zij iemand kan duwen...

164
00:11:56,799 --> 00:11:58,468
terwijl ze amper 'n vork kan vasthouden.

165
00:11:58,635 --> 00:12:00,970
Misschien liegt ze daar wel over.
- Misschien had ze hulp.

166
00:12:01,136 --> 00:12:03,306
Hoe dan ook, ze is geschrapt.

167
00:12:05,808 --> 00:12:07,810
Aria is snel vertrokken.

168
00:12:07,977 --> 00:12:09,271
Ze moest weer aan het werk.

169
00:12:09,437 --> 00:12:11,105
Ze was nog steeds boos op Charlotte.

170
00:12:11,273 --> 00:12:14,191
Ze was niet boos. Ze was bang.

171
00:12:14,359 --> 00:12:16,736
Ze zei alles wat ze moest zeggen
in de getuigenbank.

172
00:12:16,902 --> 00:12:18,946
Ik heb haar pa vanochtend gesproken.

173
00:12:19,113 --> 00:12:21,658
Hij zei dat ze een dag eerder
is vertrokken dan gepland.

174
00:12:28,373 --> 00:12:30,709
Ik hoopte dat jullie vanavond
zouden willen komen eten.

175
00:12:34,211 --> 00:12:36,506
Emily, Caleb, en Jordan.

176
00:12:37,674 --> 00:12:42,512
Ik kan wel wat gezelschap gebruiken.
Het is heel eenzaam in dat huis.

177
00:12:43,346 --> 00:12:44,389
Prima.

178
00:12:48,267 --> 00:12:50,312
Wat moeten we meenemen?

179
00:13:00,447 --> 00:13:01,656
Weigeren

180
00:13:04,784 --> 00:13:08,120
Welkom terug, Montgomery.
- Goedemorgen, Mr Greene.

181
00:13:08,330 --> 00:13:10,457
Stafvergadering twee minuten.

182
00:13:10,665 --> 00:13:12,417
Ik kom eraan.

183
00:13:24,053 --> 00:13:26,431
Jemig, wat heb ik je gemist.
- Ik jou ook.

184
00:13:26,598 --> 00:13:28,057
En dit.

185
00:13:28,223 --> 00:13:30,685
Wat, je werk?
- Ja, werk.

186
00:13:30,934 --> 00:13:33,396
Boston. Het gewone.

187
00:13:33,563 --> 00:13:36,273
Ja. Ik kan niet geloven
wat er is gebeurd.

188
00:13:36,441 --> 00:13:38,067
Gaat het wel? Ben je bang?

189
00:13:38,275 --> 00:13:41,738
Ja. Het gaat. Beetje bang.
- Ja.

190
00:13:41,904 --> 00:13:46,033
Maar ik ben vooral blij om het
gewone leven weer op te pakken.

191
00:13:46,200 --> 00:13:49,579
O, we moeten naar die vergadering.
- Inderdaad.

192
00:13:49,746 --> 00:13:52,540
Hoe was het met Ezra Fitz?
Heb je hem gesproken?

193
00:13:52,707 --> 00:13:56,753
Kort. Hij overweegt dat voorschot
terug te geven.

194
00:13:56,960 --> 00:13:58,879
O, daar zal Jillian
niet blij mee zijn.

195
00:13:59,088 --> 00:14:01,383
Nee, zeker niet.

196
00:14:01,549 --> 00:14:03,967
Kaartje inschuiven gevolgd
door validatie

197
00:14:11,350 --> 00:14:13,060
Wat?

198
00:14:13,787 --> 00:14:15,420
Geweigerd
Ongeldige creditcard

199
00:14:18,525 --> 00:14:20,317
Is hij kapot?

200
00:14:21,360 --> 00:14:23,405
Ja. Ik weet het niet. Misschien.

201
00:14:23,571 --> 00:14:25,197
Jij bent Emily, toch?

202
00:14:26,031 --> 00:14:29,368
Dit ding kan soms lastig doen.
Laat mij eens.

203
00:14:33,790 --> 00:14:36,375
Sorry. Ik heb
geen contant geld bij me.

204
00:14:36,543 --> 00:14:38,753
Geen probleem. Echt.

205
00:14:41,004 --> 00:14:42,715
Dank je.

206
00:14:44,258 --> 00:14:46,009
Gaat het wel?

207
00:14:46,260 --> 00:14:49,722
Ja. Het gaat wel. Dank je.

208
00:14:52,642 --> 00:14:55,227
Wat zullen we meenemen
naar Alison? Sushi?

209
00:14:55,394 --> 00:14:58,230
De enige tonijn in deze stad
komt uit een blikje.

210
00:14:58,397 --> 00:15:02,485
Thais is dan ook geen optie?
- Tenzij je terug wilt naar New York.

211
00:15:02,652 --> 00:15:05,905
Als we nu weggaan,
kunnen we om 20.00 uur eten.

212
00:15:06,781 --> 00:15:09,283
Maak je je druk
om een avond bij Alison?

213
00:15:09,492 --> 00:15:11,118
Of om mij aan Caleb voor te stellen?

214
00:15:11,744 --> 00:15:13,036
Allebei.

215
00:15:14,204 --> 00:15:16,415
Ik zal me goed gedragen, oké?

216
00:15:16,916 --> 00:15:20,879
We houden het gesprek luchtig
en vertrekken na het eten. Afgesproken?

217
00:15:21,713 --> 00:15:23,338
Ja. Prima.

218
00:15:23,548 --> 00:15:27,134
Maar als we gaan, nemen we
niet alleen eten mee.

219
00:15:27,552 --> 00:15:31,556
De politie gaat uit van voorbedachten
rade. Ze kijken naar ons.

220
00:15:31,723 --> 00:15:36,226
Laat ze kijken. Ze zullen zien dat
jullie het achter je hebben gelaten.

221
00:15:36,393 --> 00:15:39,898
Je weet dat dat niet makkelijk was.
- Dat je hulp hebt gehad, is niet erg.

222
00:15:40,063 --> 00:15:41,440
Je had veel te verwerken.

223
00:15:42,399 --> 00:15:43,943
Daar ben ik nog mee bezig.

224
00:15:44,443 --> 00:15:47,530
Daardoor denken mensen echt niet
dat je in staat bent tot moord.

225
00:15:47,697 --> 00:15:51,450
Nee. Hierdoor misschien wel.
- Wat is dit?

226
00:15:51,618 --> 00:15:53,912
Een essay dat ik
op Georgetown heb geschreven.

227
00:15:54,077 --> 00:15:56,328
We moesten een casestudy
van een moord doen.

228
00:15:56,354 --> 00:15:58,961
De mijne was van 'n vrouw die
in haar huwelijksnacht is vermoord.

229
00:15:58,999 --> 00:16:02,336
Weet je dat je instinctief naar
beneden duikt als je springt?

230
00:16:02,837 --> 00:16:04,839
Nee.
- Dat is zo.

231
00:16:05,047 --> 00:16:08,008
Later ontdekten ze dat haar nek
was gebroken voor haar val.

232
00:16:08,175 --> 00:16:11,930
Ze had haar bruidsboeket vast
en haar nagels waren gereinigd.

233
00:16:12,095 --> 00:16:14,181
Voor welk vak was dit?
- Criminologie.

234
00:16:14,348 --> 00:16:16,935
Dat is precies hoe Charlotte
is overleden.

235
00:16:17,100 --> 00:16:20,605
Wat als iemand weet dat ik dit heb
geschreven en me erin wil luizen?

236
00:16:20,772 --> 00:16:22,690
Spence, ademhalen.

237
00:16:22,857 --> 00:16:25,818
Nu je hier weer bent,
ben je weer paranoïde.

238
00:16:25,985 --> 00:16:29,112
Niemand probeert je
iets aan te doen. Oké?

239
00:16:29,656 --> 00:16:33,325
Ik zeg je, dit is gewoon toeval.

240
00:16:33,492 --> 00:16:36,286
Ik denk niet dat de politie
er zo over zal denken.

241
00:16:41,876 --> 00:16:44,546
Je zei dat je een relatie had
met deze persoon.

242
00:16:45,713 --> 00:16:48,007
Ezra Fitz was m'n leraar
op de middelbare school.

243
00:16:48,173 --> 00:16:50,300
Hij zei tegen jou
dat hij het voorschot teruggeeft?

244
00:16:50,467 --> 00:16:52,219
Nou...

245
00:16:52,386 --> 00:16:54,054
hij zei dat hij erover nadacht.

246
00:16:55,055 --> 00:16:58,768
U weet wat er met z'n vriendin is
gebeurd. Het gaat niet goed met hem.

247
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
Met schrijvers
gaat het nooit goed, Aria.

248
00:17:03,063 --> 00:17:06,358
Misschien is het juist
het probleem dat hij je leraar was.

249
00:17:06,525 --> 00:17:10,572
Misschien neemt Fitz je niet serieus
omdat je z'n leerling was.

250
00:17:10,780 --> 00:17:12,657
Liam, ik wil dat je het overneemt.

251
00:17:14,449 --> 00:17:17,202
Het overneemt?
- Jillian, dit is niet Aria's schuld.

252
00:17:17,369 --> 00:17:21,206
Ze moest getuigen en er vond een moord...
- Liam heeft gelijk.

253
00:17:23,918 --> 00:17:26,879
Ik raakte nogal afgeleid,
maar dat gebeurt niet weer.

254
00:17:28,213 --> 00:17:32,175
Jillian, ik ken deze auteur. Ik kan
hem beter bereiken dan wie dan ook.

255
00:17:32,342 --> 00:17:34,344
Dit is niet persoonlijk, Aria.

256
00:17:34,511 --> 00:17:37,514
Ik wil dat iemand het boek regelt
waar we voor hebben betaald.

257
00:17:37,682 --> 00:17:38,933
Liam, jij mag blijven.

258
00:17:59,411 --> 00:18:01,831
Hé, Sabrina.
- Hoi.

259
00:18:01,998 --> 00:18:04,499
Heb je even?
- Natuurlijk.

260
00:18:06,044 --> 00:18:07,712
Ezra zegt dat jij nu de boel runt.

261
00:18:07,920 --> 00:18:10,923
Hij heeft me de leiding gegeven
toen ze naar Colombia gingen.

262
00:18:11,090 --> 00:18:13,425
Ze dachten dat het
maar voor een maand was.

263
00:18:13,592 --> 00:18:15,678
Wat een manier
om promotie te krijgen.

264
00:18:16,595 --> 00:18:17,889
Ja.

265
00:18:18,056 --> 00:18:22,517
Ik zal je niet ophouden. Ik wilde je
alleen om een gunst vragen.

266
00:18:22,727 --> 00:18:24,062
Prima.

267
00:18:26,271 --> 00:18:29,901
Kun je alsjeblieft tegen niemand
zeggen dat je me bij de kliniek zag?

268
00:18:30,818 --> 00:18:32,486
Geen idee wie ik het
zou moeten vertellen.

269
00:18:33,112 --> 00:18:37,116
Weet ik, maar m'n moeder komt hier
soms en m'n vriendinnen en...

270
00:18:37,324 --> 00:18:40,828
Ja. Ik zal niets zeggen.

271
00:18:41,495 --> 00:18:43,122
Dank je.

272
00:18:44,206 --> 00:18:45,332
Emily.

273
00:18:46,834 --> 00:18:50,629
Ik heb een paar jaar geleden
kanker gehad.

274
00:18:51,546 --> 00:18:56,635
Ik wilde niet dat mensen het wisten,
dat ze me als ziek meisje zagen.

275
00:18:57,260 --> 00:19:02,182
Maar ik heb geleerd dat je hulp
nodig hebt als je zoiets doormaakt.

276
00:19:02,557 --> 00:19:06,145
Ik weet niet wat ik had gedaan
zonder m'n familie, m'n vrienden.

277
00:19:06,896 --> 00:19:09,606
Ik wil geen aannames doen
over wat jij nu meemaakt.

278
00:19:09,774 --> 00:19:13,360
Wat erg dat je dat hebt
doorgemaakt. Maar het gaat prima.

279
00:19:13,527 --> 00:19:17,197
En het laatste wat ik moet doen...

280
00:19:17,406 --> 00:19:19,992
is m'n moeder extra zorgen bezorgen.

281
00:19:21,201 --> 00:19:22,787
Oké.

282
00:19:23,328 --> 00:19:24,956
Oké.

283
00:19:29,292 --> 00:19:32,546
Hoi. Hebben jullie
genoeg eten meegenomen?

284
00:19:32,714 --> 00:19:35,507
Er is nog meer.
- Hé, Hanna. Hoi, Jordan.

285
00:19:36,092 --> 00:19:39,553
Hé, Jordan. Zo goed om je te zien.
- Vind ik ook.

286
00:19:42,014 --> 00:19:44,516
Jordan, dit is Caleb.
Caleb, Jordan.

287
00:19:44,683 --> 00:19:47,394
Eindelijk ontmoet ik de Caleb Rivers.
- Fijn je te ontmoeten.

288
00:19:47,561 --> 00:19:50,439
Wil je even helpen het
laatste eten uit de auto te halen?

289
00:19:50,605 --> 00:19:53,985
Hoeveel hebben jullie meegenomen?
- Ik weet het. Ik kom uit een groot gezin.

290
00:19:54,152 --> 00:19:56,112
Bestel altijd te veel.

291
00:19:59,073 --> 00:20:00,908
Dat komt wel goed.

292
00:20:02,284 --> 00:20:04,954
Hoe gaat het me je?
- Ik red me wel, denk ik.

293
00:20:05,412 --> 00:20:06,914
Ik ben blij dat iedereen kon.

294
00:20:07,915 --> 00:20:09,541
Behalve Aria.

295
00:20:09,708 --> 00:20:12,377
Heeft iemand haar nog gesproken?
- Niet sinds ze is weggegaan.

296
00:20:13,045 --> 00:20:16,132
Ja, ik heb haar gebeld.
Maar ze belt niet terug.

297
00:20:16,924 --> 00:20:18,885
Ze zal het wel druk hebben
met haar werk.

298
00:20:20,136 --> 00:20:23,472
Wat doe je?
- Ik wilde alleen wat ruimte maken.

299
00:20:24,015 --> 00:20:26,433
Die heb ik voor Charlotte gekocht
om haar te verwelkomen.

300
00:20:28,477 --> 00:20:30,229
Spence.

301
00:20:30,772 --> 00:20:34,108
Oké. Dan blijven de bloemen
daar staan.

302
00:20:34,316 --> 00:20:36,359
Ik haal even wat opscheplepels.

303
00:20:46,037 --> 00:20:48,622
Dat was raar.
- Ja, misschien weet ze het van ons.

304
00:20:48,790 --> 00:20:52,542
Wil ze ons tegen elkaar opzetten?
- Geen idee. Ze wil haar pagina's.

305
00:20:52,709 --> 00:20:54,461
We komen er wel uit.

306
00:20:54,628 --> 00:20:57,882
Als Fitz je niet serieus neemt...
- Dat is het niet.

307
00:20:58,883 --> 00:21:00,802
Wat dan wel?

308
00:21:03,888 --> 00:21:05,430
Aria.

309
00:21:06,224 --> 00:21:07,975
Wat is er aan de hand?

310
00:21:10,061 --> 00:21:14,397
Ezra Fitz is niet meer de man die je
twee jaar geleden hebt ontmoet.

311
00:21:16,234 --> 00:21:19,821
Ik ga met Jillian praten en zorgen
dat ze me nog een kans geeft.

312
00:21:19,987 --> 00:21:21,780
Ja, dat lijkt me goed.

313
00:21:21,948 --> 00:21:24,951
Bukken als ze de telefoon oppakt. Oké?

314
00:21:29,746 --> 00:21:32,499
Hoelang?
- Paar weken. Misschien een maand.

315
00:21:32,666 --> 00:21:34,626
Mam heeft me gevraagd
'n poosje te blijven.

316
00:21:34,793 --> 00:21:36,254
Staat het Salk dat toe?

317
00:21:37,420 --> 00:21:38,713
Ja.

318
00:21:38,881 --> 00:21:40,174
Wat doe je daar?

319
00:21:42,176 --> 00:21:47,974
Onderzoek naar geneesmiddelen.
Alzheimer, diabetes. Infectieziekten.

320
00:21:48,140 --> 00:21:52,561
Jeetje. Nou, jij mag ze redden,
ik zal ze aankleden.

321
00:21:52,727 --> 00:21:54,646
O, perfect.

322
00:21:54,813 --> 00:21:57,482
Ik denk dat hij zo moet.

323
00:21:59,861 --> 00:22:02,864
Er zijn vier flessen wijn en niemand
kan een kurkentrekker vinden?

324
00:22:03,030 --> 00:22:04,991
Dit gebeurt niet.

325
00:22:05,782 --> 00:22:07,826
Nee, andersom.

326
00:22:07,994 --> 00:22:09,661
Ik had er vroeger net zo een.

327
00:22:09,828 --> 00:22:13,082
De bladen moeten omlaag wijzen.
- Die met die kras erop?

328
00:22:13,291 --> 00:22:17,879
Dat wordt het eerste in ons nieuwe
huis. Hanna wil het niet loslaten.

329
00:22:18,921 --> 00:22:20,630
Caleb?
- Ja.

330
00:22:20,797 --> 00:22:23,717
Ik zie nergens wijnglazen.
Wil je even in de kast kijken?

331
00:22:23,926 --> 00:22:25,427
Ja.

332
00:22:26,636 --> 00:22:30,724
Mooi.
- Zien jij en Caleb elkaar vaak in DC?

333
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
Ja, zeker. Ik zie niet veel mensen,
afgezien van m'n telefoon...

334
00:22:35,395 --> 00:22:40,442
maar van alle mensen die ik niet
vaak zie, zie ik Caleb het vaakst.

335
00:22:40,609 --> 00:22:44,363
Fijn dat jullie contact houden.
Ik zie m'n schoolvrienden amper.

336
00:22:44,989 --> 00:22:49,118
Wij ook, tot we
elkaar tegenkwamen in Madrid.

337
00:22:49,911 --> 00:22:51,578
Echt raar. Een compleet toeval.

338
00:22:51,745 --> 00:22:55,415
M'n jaar in het buitenland was
bijna om en hij reisde door Europa.

339
00:22:55,582 --> 00:22:58,793
Toen ik in de trein wilde stappen
in Salamanca, hoorde ik m'n naam.

340
00:22:58,961 --> 00:23:04,133
Toen ik opkeek, zag ik hem
op het perron aan de overkant staan.

341
00:23:05,927 --> 00:23:07,136
Dat klinkt geweldig.

342
00:23:08,762 --> 00:23:10,680
Dat was het ook.

343
00:23:12,641 --> 00:23:15,937
Hoi.

344
00:23:16,603 --> 00:23:19,023
Heb jij wijnglazen gezien?

345
00:23:19,190 --> 00:23:22,276
Ali heeft alle drank weggehaald
toen Charlotte thuiskwam.

346
00:23:23,361 --> 00:23:27,114
Maar ik help je als jij mij
helpt de kurkentrekker te zoeken.

347
00:23:27,739 --> 00:23:28,865
Afgesproken.

348
00:23:36,790 --> 00:23:38,209
Jordan lijkt aardig.

349
00:23:39,709 --> 00:23:42,380
Dat is hij ook.
- Gefeliciteerd met je verloving.

350
00:23:42,545 --> 00:23:44,966
Dat vergat ik gisteren te zeggen.

351
00:23:45,132 --> 00:23:46,217
Dank je.

352
00:23:49,095 --> 00:23:52,390
Dus je hebt de tafel gehouden?
- Natuurlijk.

353
00:23:57,519 --> 00:23:59,854
Luister, toen jij
naar Europa vertrok...

354
00:24:00,022 --> 00:24:04,776
wilde ik me op m'n werk richten.
Ik was niet op zoek naar een relatie.

355
00:24:08,197 --> 00:24:09,864
Je oogt gelukkig.

356
00:24:10,490 --> 00:24:12,034
Dat ben ik ook.

357
00:24:12,201 --> 00:24:13,995
Daar ben ik blij om.

358
00:24:21,584 --> 00:24:23,170
Gevonden.

359
00:24:23,586 --> 00:24:25,131
Dan hebben we alles.

360
00:24:28,134 --> 00:24:32,637
Dank je wel. Fijn dat je hebt gebeld.

361
00:24:33,596 --> 00:24:35,849
Ali, wie was dat?

362
00:24:36,017 --> 00:24:38,810
Lorenzo. Hij zou bellen
als er nieuws was.

363
00:24:41,439 --> 00:24:45,026
Wat was het? Het nieuws?
- Het tijdstip van overlijden.

364
00:24:45,192 --> 00:24:46,860
Charlotte is rond 04.00 uur vermoord.

365
00:24:47,652 --> 00:24:52,782
Gaat het?
- Lorenzo zei dat dit goed nieuws is.

366
00:24:52,949 --> 00:24:56,536
Ze zijn één stap
dichter bij de dader.

367
00:25:04,503 --> 00:25:06,505
Laten we bidden.

368
00:25:10,509 --> 00:25:12,178
Hanna. Hand.

369
00:25:15,972 --> 00:25:20,018
Dank u, Hemelse Vader, voor dit
voedsel en deze lieve vrienden.

370
00:25:20,186 --> 00:25:24,231
En bedankt voor alle mensen die zo
hard werken voor gerechtigheid.

371
00:25:24,398 --> 00:25:28,568
En bedankt voor uw hulp aan de
politie om de moordenaar te vinden...

372
00:25:28,735 --> 00:25:31,072
en mensen die hem
eventueel beschermen.

373
00:25:31,238 --> 00:25:32,655
Of haar.

374
00:25:33,740 --> 00:25:36,868
Altijd bedankt
voor uw hulp en liefde.

375
00:25:37,035 --> 00:25:39,704
Amen.
- Amen.

376
00:25:40,289 --> 00:25:41,873
Amen.

377
00:25:49,298 --> 00:25:53,469
Dat was ongemakkelijk.
- Was die toespraak voor ons?

378
00:25:53,676 --> 00:25:56,888
Niet voor ons, maar voor Aria misschien.

379
00:25:57,098 --> 00:26:00,016
Waarom zou Ali denken dat Aria iets
met Charlotte's dood te maken had?

380
00:26:01,143 --> 00:26:02,186
Misschien is dat ook zo.

381
00:26:03,354 --> 00:26:05,647
Aria is het hotel uit geweest
de nacht van de moord.

382
00:26:05,814 --> 00:26:08,484
Hoe weet jij dit?
- Ik heb haar gezien.

383
00:26:08,650 --> 00:26:11,403
Ze vertrok rond 03.00 uur en ik
weet niet wanneer ze terug was.

384
00:26:12,446 --> 00:26:14,656
Laten we het haar vragen.
- Dat heb ik geprobeerd.

385
00:26:14,823 --> 00:26:16,699
Ze zegt dat ze alleen
naar haar auto ging.

386
00:26:16,866 --> 00:26:21,913
Maar er hangen toch camera's?
In de lobby van het hotel?

387
00:26:22,123 --> 00:26:25,750
Je moeder is de manager. Misschien
kun je de beelden van die nacht bekijken.

388
00:26:25,917 --> 00:26:28,086
Nee. Dat soort dingen
doe ik niet meer.

389
00:26:28,254 --> 00:26:30,755
Hanna, ik weet dat ik
veel van je vraag, oké?

390
00:26:30,964 --> 00:26:34,884
Maar hoe weten we anders zeker
dat Aria terug was voor Charlotte stierf?

391
00:26:38,430 --> 00:26:40,599
Hoe gaat het met Alison?

392
00:26:41,724 --> 00:26:44,353
Ze verwerkt het op haar eigen manier.

393
00:26:44,520 --> 00:26:49,732
Het helpt vast dat jullie er zijn
om haar op lichtpuntjes te wijzen.

394
00:26:51,985 --> 00:26:54,696
Hollis Kliniek?
Wacht, heb je een afspraak?

395
00:26:56,865 --> 00:26:57,949
Voel je je wel goed?

396
00:26:58,116 --> 00:27:01,495
Prima. Het is maar een gesprek.

397
00:27:02,204 --> 00:27:06,208
Voor een masterstudie.
- Aan Hollis?

398
00:27:07,209 --> 00:27:10,629
Waarom heb je niets gezegd?
- Ik bekijk gewoon wat mogelijkheden.

399
00:27:10,795 --> 00:27:13,507
Echt. Het instituut raadde het me aan.

400
00:27:15,758 --> 00:27:17,636
Oké.

401
00:27:17,969 --> 00:27:22,183
Wat heb je in gedachten? Je hebt het
altijd over sportgeneeskunde gehad.

402
00:27:22,349 --> 00:27:25,059
Weet je met wie je
moet gaan praten? Tante Kathy.

403
00:27:25,227 --> 00:27:28,439
Zij is nurse-practitioner. Niet dan?

404
00:27:28,606 --> 00:27:31,525
Alsjeblieft, dames. Roep maar
als jullie nog iets nodig hebben.

405
00:27:35,778 --> 00:27:39,157
Weet je, schat, als je je druk
maakt om het geld. Dat hoeft niet.

406
00:27:39,325 --> 00:27:41,951
Pap heeft je al dat geld nagelaten
voor dit soort dingen...

407
00:27:42,118 --> 00:27:44,787
en voor de rest
kun je een lening afsluiten.

408
00:27:44,996 --> 00:27:48,875
Al het werk dat je doet,
wie je bent geworden...

409
00:27:49,042 --> 00:27:52,254
je vader zou
heel trots op je zijn, Emmy.

410
00:28:15,985 --> 00:28:18,322
Ik had niemand verwacht.

411
00:28:20,156 --> 00:28:21,783
Ik dacht dat je terug naar Boston was.

412
00:28:22,867 --> 00:28:24,328
Dat was ook zo.

413
00:28:24,495 --> 00:28:26,120
Ik ben teruggevlogen
om met je te praten.

414
00:28:26,288 --> 00:28:28,206
Je had ook kunnen bellen.

415
00:28:28,915 --> 00:28:32,835
M'n baas zegt altijd dat het
lastiger is om zo nee te zeggen.

416
00:28:33,836 --> 00:28:35,506
Dit gaat over het boek.

417
00:28:38,925 --> 00:28:39,968
Wat drinken?

418
00:28:41,595 --> 00:28:43,722
Nee. Dank je.

419
00:28:48,017 --> 00:28:49,769
Ze willen het voorschot
niet terugnemen.

420
00:28:50,979 --> 00:28:52,063
Dus ze zijn boos.

421
00:28:52,230 --> 00:28:56,652
Niet boos.
Ze vonden Ostinato gewoon geweldig.

422
00:28:56,818 --> 00:29:00,447
Ze hebben eraan verdiend.
- Nee, ze voelden er iets bij.

423
00:29:01,197 --> 00:29:05,286
Het is een heel goed boek, Ezra.
En dat is geen vleierij.

424
00:29:06,202 --> 00:29:09,707
Ik beloof je dat het vervolg
ze niet zo zal bevallen.

425
00:29:13,918 --> 00:29:15,587
Is dat het boek?

426
00:29:15,754 --> 00:29:19,799
Zover als ik ben gekomen.
- Mag ik het bekijken?

427
00:29:27,766 --> 00:29:30,728
Het is een concept.
Zo slecht zal het niet zijn.

428
00:29:38,569 --> 00:29:41,655
Die avond nadat we elkaar
hebben gezien...

429
00:29:41,821 --> 00:29:44,491
nadat ik terugging naar het hotel,
waar ging jij toen naartoe?

430
00:29:45,617 --> 00:29:47,076
Wat vraag je me nou?

431
00:29:47,661 --> 00:29:50,288
Je weet wat ik je vraag.

432
00:29:51,790 --> 00:29:53,958
Waar ben je naartoe geweest?

433
00:29:56,210 --> 00:29:58,630
Naar huis, Aria.

434
00:29:58,838 --> 00:30:00,716
Ik ben naar huis gegaan.

435
00:30:08,848 --> 00:30:12,394
Spence, maak je nou niet zo druk
om dat essay. Laat het los.

436
00:30:16,470 --> 00:30:18,950
Vind je het echt niet erg om weer
op de bank te slapen?

437
00:30:19,279 --> 00:30:21,031
Nee, hoor.

438
00:30:21,252 --> 00:30:24,715
Het is veel comfortabeler dan
die hostelbedden in Europa.

439
00:30:25,753 --> 00:30:29,048
Niet te geloven toch dat Madrid
alweer drie jaar geleden is?

440
00:30:29,869 --> 00:30:31,329
Dat is echt idioot.

441
00:30:31,497 --> 00:30:34,833
Ik vergeef het je nooit dat je me
meesleepte naar dat stierengevecht.

442
00:30:35,542 --> 00:30:40,088
Zo erg was het niet. Het was pas erg
toen jij 'barbaren' schreeuwde.

443
00:30:40,254 --> 00:30:43,842
Het was vanaf het begin al vreselijk.
Daarom schreeuwde ik.

444
00:30:44,008 --> 00:30:46,260
Je maakte me aan het huilen.
- Niet waar.

445
00:30:46,428 --> 00:30:49,889
Je moest me sussen op straat.
- Je was behoorlijk woest.

446
00:30:50,056 --> 00:30:51,265
Het was niet oké.

447
00:30:51,433 --> 00:30:56,062
Ik heb het goedgemaakt in
Retiro Park met die flessen sangria.

448
00:30:56,605 --> 00:30:58,022
Ja, dat is zo.

449
00:31:00,692 --> 00:31:03,779
Mijn god, dat was
de allermooiste zonsopgang.

450
00:31:04,571 --> 00:31:06,280
Ja.

451
00:31:06,490 --> 00:31:08,659
Dat was
m'n mooiste nacht in Europa.

452
00:31:11,327 --> 00:31:14,330
De mijne ook. Veruit.

453
00:31:15,499 --> 00:31:17,166
Ja.

454
00:31:23,882 --> 00:31:28,554
Je moeder vroeg me te blijven
om met de campagne te helpen.

455
00:31:30,304 --> 00:31:31,849
Geweldig idee.

456
00:31:36,978 --> 00:31:39,397
Ik heb de sleutels
van de beveiligingsruimte

457
00:31:41,107 --> 00:31:44,193
Roep maar als je iets nodig hebt.
- Dank je wel.

458
00:31:45,987 --> 00:31:47,739
Waar denkt Jordan dat je bent?

459
00:31:47,906 --> 00:31:50,032
Bij m'n moeder.

460
00:31:52,326 --> 00:31:54,078
Daar is ze.

461
00:31:55,539 --> 00:31:56,790
Het is 03.12 uur.

462
00:31:56,956 --> 00:31:59,208
Wat deed Ezra daar in vredesnaam?

463
00:32:01,419 --> 00:32:04,005
Toch niet alleen naar haar auto.

464
00:32:05,089 --> 00:32:08,217
Hé, de gang is leeg, maar er is
een schoonmaakploeg verderop.

465
00:32:08,927 --> 00:32:10,888
Oké. Schiet op.
- Ik ga zo snel ik kan.

466
00:32:11,053 --> 00:32:15,183
Wat heb ik gemist?
- Aria verliet het hotel met Ezra.

467
00:32:15,349 --> 00:32:17,268
Maar ze is niet
samen met hem teruggekomen.

468
00:32:19,061 --> 00:32:20,731
Het is 04.28 uur.

469
00:32:20,898 --> 00:32:24,735
Hoe laat was Charlotte vermoord?
- Rond vier uur.

470
00:32:24,902 --> 00:32:28,530
Dat ze na de moord terugkwam, betekent
niet dat ze er iets mee te maken had.

471
00:32:28,697 --> 00:32:32,241
Nee, het ziet er niet goed uit.
- En nu? Wissen we de video?

472
00:32:32,408 --> 00:32:34,648
We zitten niet meer op school.
We gaan met Aria praten.

473
00:32:34,701 --> 00:32:36,287
Ze zal niets zeggen.

474
00:32:36,454 --> 00:32:38,998
Dit keer heeft ze geen keus.

475
00:32:45,421 --> 00:32:47,006
Hoe wisten jullie dat ik terug was?

476
00:32:47,173 --> 00:32:50,009
Ik zag je toen je naar Ezra ging.

477
00:32:50,176 --> 00:32:52,261
Je hebt hem gezien op de avond
van de moord.

478
00:32:52,428 --> 00:32:55,341
We weten dat je het hotel uit bent geweest.
Langer dan vijf minuten.

479
00:32:55,468 --> 00:32:57,518
Tegen de tijd dat je terugkwam,
was Charlotte dood.

480
00:32:57,863 --> 00:32:59,865
Tijd dat je ons
vertelt wat er echt gebeurd is.

481
00:33:02,523 --> 00:33:06,234
Je had niet hoeven komen.
- Je zei dat je niet kon slapen.

482
00:33:06,400 --> 00:33:08,277
Dat klopt.

483
00:33:08,695 --> 00:33:12,281
Ik blijf maar denken
aan wat ik tegen de rechter zei.

484
00:33:12,448 --> 00:33:14,200
God, die blik op Ali's gezicht.

485
00:33:14,367 --> 00:33:19,080
Wat je zei was eerlijk en dapper.
Dus als je vriendinnen lastig doen...

486
00:33:19,247 --> 00:33:22,124
Nee, nee. Dat is niet zo. Helemaal niet.

487
00:33:22,291 --> 00:33:24,670
Ze zijn het met me eens.

488
00:33:25,503 --> 00:33:27,171
Dat is zo idioot.

489
00:33:27,798 --> 00:33:30,926
Ik dacht dat als een van ons
nee had gezegd...

490
00:33:31,133 --> 00:33:33,427
dat het dan klaar was geweest.

491
00:33:34,638 --> 00:33:37,348
Ja. Ik ook.

492
00:33:38,140 --> 00:33:39,560
Kunnen we ergens naartoe gaan?

493
00:33:40,686 --> 00:33:43,689
Alles is beter dan hier.
- Natuurlijk.

494
00:33:48,610 --> 00:33:50,612
Waarom is alles dicht?

495
00:33:50,779 --> 00:33:53,281
Zo is dat in Pennsylvania
om 04.00 uur.

496
00:33:53,447 --> 00:33:54,741
Ja, ik heb zin in pizza.

497
00:33:54,908 --> 00:33:57,368
Maakt het iemand wat uit
dat ik zin heb in pizza?

498
00:33:57,535 --> 00:34:02,206
Weet je, ik ken een cafeetje
bij een boekhandel hier om de hoek.

499
00:34:02,373 --> 00:34:05,586
Ze zijn dicht,
maar ik ken de eigenaar.

500
00:34:07,713 --> 00:34:12,009
Nee. Ik moet gaan.
Het is al laat.

501
00:34:12,174 --> 00:34:13,760
Ja. Natuurlijk.

502
00:34:17,764 --> 00:34:20,726
Is dat Alison?
Lijkt wel op haar auto.

503
00:34:20,892 --> 00:34:22,476
Volgens mij is het Charlotte.

504
00:34:23,020 --> 00:34:25,271
Moeten we iemand bellen?
De politie?

505
00:34:25,438 --> 00:34:28,775
Nee, Aria. Ze is nu vrij. Het is
net zo goed haar stad als de onze.

506
00:34:28,942 --> 00:34:31,444
Ze is vrij en ligt alweer
in de schaduwen op de loer.

507
00:34:31,612 --> 00:34:35,406
Waarom is ze niet thuis bij Ali?
- Zo is het nu eenmaal.

508
00:34:35,991 --> 00:34:39,995
Mensen als Nicole verdwijnen
en Charlotte gaat vrijuit.

509
00:34:40,161 --> 00:34:41,495
Ezra?

510
00:34:41,663 --> 00:34:44,332
Gaat het?

511
00:34:46,084 --> 00:34:47,543
Jawel.

512
00:34:47,711 --> 00:34:51,130
Het wordt al laat.
Je kunt beter teruggaan.

513
00:34:51,297 --> 00:34:52,883
Ja.

514
00:34:56,678 --> 00:34:57,721
Welterusten.

515
00:35:07,229 --> 00:35:10,067
Hij zei dat hij daarna
naar huis is gegaan.

516
00:35:10,274 --> 00:35:14,570
Maar ik weet het niet. Hij was zo boos.

517
00:35:15,571 --> 00:35:18,867
Aria, wat is er?
- Ik ken hem.

518
00:35:19,200 --> 00:35:21,853
Ik weet dat Ezra me niet kan
aankijken als hij tegen me liegt...

519
00:35:21,920 --> 00:35:25,414
en toen hij zei dat hij naar huis
was gegaan keek hij me niet aan.

520
00:35:26,667 --> 00:35:29,585
We moeten het tegen iemand zeggen.
Lorenzo, Ali, wie dan ook.

521
00:35:29,753 --> 00:35:31,880
Nee. Dit is een enorme gok.

522
00:35:32,047 --> 00:35:34,173
We hebben het over Ezra
die iemand vermoordt.

523
00:35:34,340 --> 00:35:37,176
Tot we echt bewijs hebben,
zeggen we niets.

524
00:35:37,343 --> 00:35:39,012
Dat is het niet.

525
00:35:40,931 --> 00:35:43,016
Het is geen grote gok.

526
00:35:45,434 --> 00:35:48,105
Ik denk zelfs dat ik Ezra heb
verteld hoe hij het moest doen.

527
00:35:50,899 --> 00:35:54,861
Ezra was op boektournee.
En we gingen samen lunchen.

528
00:35:55,001 --> 00:35:57,241
Hij wist nog steeds niet
wat hij nu zou gaan schrijven...

529
00:35:57,268 --> 00:35:59,991
en zei dat hij speelde met het
idee van een moordmysterie.

530
00:36:00,085 --> 00:36:04,089
Ik had net m'n essay af en vertelde
hem over de zaak, tot in detail.

531
00:36:04,328 --> 00:36:06,539
Misschien heeft Ezra dit gedaan
om jou te beschermen.

532
00:36:06,748 --> 00:36:08,374
Mij te beschermen?

533
00:36:08,541 --> 00:36:11,753
Door een bizarre moord
uit het verleden te kopiëren?

534
00:36:11,920 --> 00:36:15,132
Dit was een openbare zaak.
Meer mensen weten ervan.

535
00:36:15,297 --> 00:36:17,801
Hij zag hoe van slag Aria was
in de rechtszaal.

536
00:36:17,968 --> 00:36:21,595
Hij is nog boos om Nicole.
Wie weet waartoe hij nu in staat is?

537
00:36:21,763 --> 00:36:26,475
Als hij Charlotte heeft vermoord, zal
het lijken of jij er ook bij betrokken was.

538
00:36:27,226 --> 00:36:31,106
Je ging met Ezra weg en kwam een
half uur na Charlotte's dood terug.

539
00:36:33,524 --> 00:36:35,986
Niemand mag die beelden zien.

540
00:36:40,531 --> 00:36:42,159
Moord jonggehuwden

541
00:36:46,079 --> 00:36:48,123
Waarom liet je me dit zien?

542
00:36:48,289 --> 00:36:50,666
Zodat je weet
dat ik het heb geschreven.

543
00:36:50,834 --> 00:36:53,003
Iemand uit m'n klas
kan het zich herinneren...

544
00:36:53,170 --> 00:36:55,546
over Charlotte lezen
en de puntjes met elkaar verbinden.

545
00:36:55,713 --> 00:36:56,757
Welke puntjes?

546
00:36:57,715 --> 00:37:00,468
Weet jij iets over wat er
met Charlotte is gebeurd?

547
00:37:00,676 --> 00:37:02,553
Nee.
- Dan maak ik me geen zorgen.

548
00:37:02,720 --> 00:37:04,638
Mam, hoe kun je je
geen zorgen maken?

549
00:37:04,806 --> 00:37:07,058
Als dit uitkomt, helpt het
je campagne om zeep.

550
00:37:07,225 --> 00:37:10,937
Als ik dat niet al heb gedaan.
- Dat heb je niet. En dat zal niet gebeuren.

551
00:37:11,104 --> 00:37:13,899
We komen er wel uit.
- Hoe?

552
00:37:14,065 --> 00:37:17,693
Caleb werkt al aan een verhaallijn
over hoe jij werd lastiggevallen.

553
00:37:17,861 --> 00:37:20,654
Als dit opduikt, is het al ontkracht.

554
00:37:24,242 --> 00:37:27,536
Je bent geen handicap, Spencer.

555
00:37:28,246 --> 00:37:30,123
Je bent m'n dochter.

556
00:37:33,709 --> 00:37:34,961
WAYNE FIELDS
KOLONEL

557
00:37:35,128 --> 00:37:38,006
Ik zat in de les
toen mam de school belde.

558
00:37:38,672 --> 00:37:40,549
Anatomie van de mens.

559
00:37:41,176 --> 00:37:44,428
Alles wat we op school
hebben meegemaakt...

560
00:37:44,595 --> 00:37:47,556
We dachten dat we
wel klaar waren met rampen.

561
00:37:49,810 --> 00:37:51,519
Het volgende semester...

562
00:37:51,685 --> 00:37:54,272
leek niets meer zin te hebben.

563
00:37:56,107 --> 00:37:59,152
Als je echt over me waakt, dan...

564
00:37:59,568 --> 00:38:02,072
weet je dit al.

565
00:38:03,572 --> 00:38:08,995
Ik ben voor twee vakken gezakt
en ze hebben m'n beurs ingetrokken.

566
00:38:10,663 --> 00:38:13,707
Daarna kon ik niet meer terug.

567
00:38:16,460 --> 00:38:21,715
Ik vloog die zomer naar huis
en zou mam alles vertellen...

568
00:38:23,676 --> 00:38:25,887
maar het ging zo slecht met haar.

569
00:38:27,555 --> 00:38:29,473
En ik kon het niet.

570
00:38:35,981 --> 00:38:42,070
Ik weet dat ik er een zootje van heb
gemaakt. Maar ik ga het oplossen.

571
00:38:42,237 --> 00:38:44,822
Ik ben het aan het oplossen.

572
00:39:05,551 --> 00:39:09,763
Sociaal werker Nicole Johnson
nog steeds vermist

573
00:39:12,600 --> 00:39:14,060
Ontvoerde hulpverlener
dood gevonden

574
00:39:54,267 --> 00:39:55,936
WEET U ZEKER
DAT U WILT WISSEN

575
00:39:58,604 --> 00:40:01,440
BEZIG MET WISSEN

576
00:40:02,400 --> 00:40:03,442
ALLE BESTANDEN GEWIST

577
00:40:40,938 --> 00:40:42,357
Gaat het wel?

578
00:40:42,523 --> 00:40:44,858
Ja. Alles is prima.

579
00:40:58,289 --> 00:41:00,749
Fijn dat je kon komen.

580
00:41:01,625 --> 00:41:03,169
Ali, waar gaat dit om?

581
00:41:04,087 --> 00:41:08,674
Je vroeg me of m'n vriendinnen iets
met Charlotte's moord te maken hadden.

582
00:41:09,426 --> 00:41:11,219
Wil je je antwoord wijzigen?

583
00:41:12,137 --> 00:41:13,471
Ja.

584
00:41:35,993 --> 00:41:38,288
Gecondoleerd.

