1
00:00:01,375 --> 00:00:02,870
<i>Précédemment...</i>

2
00:00:02,995 --> 00:00:05,422
- Dr Rollins.
- Je voulais te le dire en personne.

3
00:00:05,588 --> 00:00:06,673
On a une date ?

4
00:00:06,839 --> 00:00:10,360
La cour peut convoquer tes amies,
mais ça pourrait être néfaste.

5
00:00:10,485 --> 00:00:11,428
L'audience.

6
00:00:11,594 --> 00:00:13,680
Il s'agit
de la libération de Charlotte.

7
00:00:13,846 --> 00:00:15,057
La libération de A.

8
00:00:15,223 --> 00:00:17,809
- Cinq années sans A.
- On fait quoi ?

9
00:00:17,975 --> 00:00:22,439
Tu t'es intéressée à la politique,
et ta mère va devenir sénatrice.

10
00:00:22,605 --> 00:00:25,025
- Tes patrons m'en veulent.
- C'est faux.

11
00:00:25,191 --> 00:00:26,652
Ils m'ont donné une avance.

12
00:00:26,818 --> 00:00:28,570
Ils savent pour l'Amérique du Sud.

13
00:00:28,736 --> 00:00:30,656
La fac, ça a été difficile.

14
00:00:30,822 --> 00:00:33,450
À la mort de mon père,
ça me paraissait inutile.

15
00:00:33,616 --> 00:00:35,327
Ma famille avait une pièce manquante.

16
00:00:35,493 --> 00:00:36,912
Ma soeur, Charlotte.

17
00:00:37,078 --> 00:00:38,914
Je veux
que ma soeur rentre à la maison.

18
00:00:39,080 --> 00:00:42,834
Vous vous sentiriez en sécurité
si Charlotte quittait l'hôpital ?

19
00:00:43,000 --> 00:00:44,169
Non, pas du tout.

20
00:00:44,335 --> 00:00:46,838
Ça y est,
Charlotte peut rentrer chez elle.

21
00:00:47,408 --> 00:00:49,049
<i>Charlotte est venue te voir ?</i>

22
00:00:49,215 --> 00:00:51,051
- Je sais pas où elle est.
- Quoi ?

23
00:00:51,217 --> 00:00:53,072
On est allées se coucher.
Elle a disparu.

24
00:00:54,846 --> 00:00:57,474
- Pourquoi elle est là ?
- Elle s'assure qu'elle est morte.

25
00:00:57,640 --> 00:01:00,268
Elle était morte, quand on l'a jetée.
On a conclu à un meurtre.

26
00:01:00,434 --> 00:01:01,637
On vous appellera.

27
00:01:04,515 --> 00:01:06,240
Tu l'as raconté quand, à Jordan ?

28
00:01:07,051 --> 00:01:08,195
Lui raconter quoi ?

29
00:01:08,320 --> 00:01:10,654
Cette ville, Charlotte.

30
00:01:10,820 --> 00:01:12,114
Tout ce qu'on a vécu.

31
00:01:13,029 --> 00:01:14,950
Ce qu'on trouve pas sur Internet.

32
00:01:16,581 --> 00:01:18,787
Quand je suis tombée
amoureuse de lui.

33
00:01:20,685 --> 00:01:22,852
Liam et moi
en sommes pas encore là...

34
00:01:22,977 --> 00:01:25,210
Il aura beaucoup de questions,
à mon retour.

35
00:01:25,785 --> 00:01:27,415
Tu veux vraiment partir, ce soir ?

36
00:01:27,540 --> 00:01:29,464
La police voudra nous parler.

37
00:01:29,630 --> 00:01:33,844
- J'ai déjà été absente du bureau.
- Comme nous, mais on reste.

38
00:01:35,190 --> 00:01:37,472
Ma patronne veut que je rentre.

39
00:01:39,636 --> 00:01:42,352
C'était dur d'obtenir ce poste,
et je veux le garder.

40
00:01:43,370 --> 00:01:45,772
Ils nous poseront des questions
sur ce soir-là.

41
00:01:46,683 --> 00:01:49,456
On était ensemble,
et aucune a quitté l'hôtel.

42
00:01:49,581 --> 00:01:51,111
Que dire d'autre ?

43
00:01:51,562 --> 00:01:54,562
Les flics devraient parler
à celle qui est là-bas.

44
00:01:57,501 --> 00:01:59,836
Elle peut vraiment pas signer ?

45
00:02:01,662 --> 00:02:03,582
J'ai jamais dit ce qui était arrivé,
vous ?

46
00:02:05,583 --> 00:02:07,085
Elle aurait tout oublié ?

47
00:02:07,251 --> 00:02:08,396
Elle ment.

48
00:02:09,429 --> 00:02:12,841
Comme son pseudo syndrome suédois
pour réduire sa peine.

49
00:02:13,007 --> 00:02:14,760
Le Syndrome de Stockholm existe.

50
00:02:14,926 --> 00:02:16,423
Elle a jamais été enlevée.

51
00:02:16,548 --> 00:02:19,639
Elle était libre,
elle a choisi d'aider Charlotte.

52
00:02:19,805 --> 00:02:21,266
Le juge l'a pas vu ainsi.

53
00:02:22,029 --> 00:02:25,230
Si Charlotte a manipulé Sara,
ça lui donne une raison de la tuer.

54
00:02:25,355 --> 00:02:26,229
Vengeance.

55
00:02:32,960 --> 00:02:35,155
Désolée de vous quitter,
je dois y aller.

56
00:02:35,560 --> 00:02:37,306
- Je te raccompagne.
- Salut.

57
00:02:37,431 --> 00:02:39,089
- Je t'appelle.
- D'accord.

58
00:02:39,214 --> 00:02:40,703
- Je t'aime.
- Moi aussi.

59
00:02:45,604 --> 00:02:47,250
Je voulais t'en parler en privé.

60
00:02:47,416 --> 00:02:50,712
Je sais que t'as quitté l'hôtel,
le soir de la mort de Charlotte.

61
00:02:53,670 --> 00:02:55,217
T'es allée où ?

62
00:03:16,225 --> 00:03:18,729
6x12 - Charlotte's Web
<i>Dirty Ally Team</i>

63
00:03:19,949 --> 00:03:23,453
Vers 3 h, je me suis levée pour boire
et je t'ai vue partir.

64
00:03:24,297 --> 00:03:26,959
Je devais voir mes messages
et j'avais plus de batterie.

65
00:03:27,084 --> 00:03:29,084
J'ai pris le chargeur de ma voiture.

66
00:03:29,250 --> 00:03:30,043
Après ?

67
00:03:30,592 --> 00:03:32,337
Je suis revenue.

68
00:03:32,950 --> 00:03:35,423
T'étais partie longtemps,
j'étais debout un moment.

69
00:03:35,822 --> 00:03:38,030
Tu te souviens mal.

70
00:03:38,155 --> 00:03:40,554
Pas surprenant, vu comment t'étais.

71
00:03:40,720 --> 00:03:43,640
- J'étais pas trop saoule.
- T'as vomi dans la baignoire.

72
00:03:43,806 --> 00:03:45,600
C'était Emily, pas moi.

73
00:03:49,152 --> 00:03:52,649
Si t'es allée quelque part,
on devrait savoir où.

74
00:03:52,815 --> 00:03:54,067
C'est pas le cas,

75
00:03:54,192 --> 00:03:55,754
donc il y a rien à dire.

76
00:03:59,828 --> 00:04:01,394
J'ai un avion à prendre.

77
00:04:10,202 --> 00:04:11,168
Maman.

78
00:04:11,334 --> 00:04:13,378
Caleb arrive,
et tu le mets déjà au travail ?

79
00:04:14,634 --> 00:04:15,963
Un problème ?

80
00:04:16,088 --> 00:04:18,409
Les nouvelles de la mort de Charlotte
vont vite.

81
00:04:18,534 --> 00:04:20,552
Des blogueurs
veulent vous lier à l'affaire.

82
00:04:22,260 --> 00:04:24,612
- Ça me surprend pas.
- Moi, oui.

83
00:04:24,737 --> 00:04:27,851
C'est ignoble,
on essaie juste de salir ma campagne.

84
00:04:28,017 --> 00:04:29,519
Tu connais le responsable ?

85
00:04:29,685 --> 00:04:31,523
J'essaie de trouver la source.

86
00:04:31,648 --> 00:04:33,398
Peu importe, c'est déjà sorti.

87
00:04:33,564 --> 00:04:36,276
Je devrais pas aller à ton interview.

88
00:04:36,656 --> 00:04:37,485
Pourquoi ?

89
00:04:37,651 --> 00:04:39,115
Je serais une distraction.

90
00:04:39,240 --> 00:04:41,363
Le <i>Rosewood Observer</i> est respectable.

91
00:04:41,488 --> 00:04:43,366
Il ne fera pas attention aux tweets.

92
00:04:43,532 --> 00:04:46,169
Je suis en partie responsable
de la libération de Charlotte.

93
00:04:46,294 --> 00:04:48,171
Elle en est morte.

94
00:04:48,296 --> 00:04:51,574
De toute façon,
ils parleront de sa mort et de moi.

95
00:04:51,699 --> 00:04:53,543
Mieux vaut que je sois pas là.

96
00:04:54,261 --> 00:04:57,464
J'ai trouvé un lien
qui mène à un blog de Rosewood.

97
00:04:58,004 --> 00:05:00,206
Il a été partagé 400 fois.

98
00:05:02,209 --> 00:05:04,221
Tu as sûrement raison.

99
00:05:05,205 --> 00:05:08,077
J'appelle mon équipe.
Elle pourra s'en occuper.

100
00:05:12,252 --> 00:05:15,176
J'ai peur
qu'elle perde l'élection par ma faute.

101
00:05:15,301 --> 00:05:16,566
Dis pas ça.

102
00:05:17,216 --> 00:05:19,527
Je piraterai les machines de vote
pour qu'elle gagne.

103
00:05:20,314 --> 00:05:21,388
Je rigole.

104
00:05:23,781 --> 00:05:24,927
400 retweets.

105
00:05:25,052 --> 00:05:27,535
J'en aurai 4 000 positifs,
d'ici demain matin.

106
00:05:27,701 --> 00:05:28,578
Merci.

107
00:05:35,844 --> 00:05:37,712
Je suis contente que tu sois là.

108
00:05:39,474 --> 00:05:40,475
Moi aussi.

109
00:06:03,396 --> 00:06:06,282
Ses brûlures
l'empêchent d'utiliser ses mains.

110
00:06:06,407 --> 00:06:07,577
Elle est innocente.

111
00:06:07,702 --> 00:06:10,805
Sara est plus suspecte ?
Je comprends pas.

112
00:06:12,599 --> 00:06:14,692
La mort de Charlotte a été violente.

113
00:06:14,817 --> 00:06:16,001
Elle a lutté.

114
00:06:20,497 --> 00:06:22,007
Tu veux tout savoir ?

115
00:06:25,690 --> 00:06:28,013
Je veux savoir
ce qui est arrivé à ma soeur.

116
00:06:31,058 --> 00:06:33,636
Un choc violent lui a brisé la nuque,

117
00:06:33,761 --> 00:06:35,711
puis on l'a jetée du clocher.

118
00:06:37,512 --> 00:06:38,808
Désolé, Alison.

119
00:06:40,473 --> 00:06:44,738
On suspecte tout le monde
et surtout les cibles de Charlotte.

120
00:06:45,376 --> 00:06:48,033
Tes amies pourraient être impliquées
dans la mort de Charlotte ?

121
00:06:49,173 --> 00:06:50,744
Je pense pas.

122
00:06:51,502 --> 00:06:52,996
T'en es sûre ?

123
00:06:56,182 --> 00:06:57,282
C'est super.

124
00:06:59,071 --> 00:07:00,568
9 h, ça me va.

125
00:07:00,693 --> 00:07:02,293
À demain matin, merci.

126
00:07:05,832 --> 00:07:07,226
Alors, les funérailles ?

127
00:07:08,828 --> 00:07:12,265
Ali et le docteur de Charlotte
ont dit des trucs sympa.

128
00:07:13,419 --> 00:07:14,768
Tu es allée au cimetière ?

129
00:07:14,934 --> 00:07:16,102
Non, pourquoi ?

130
00:07:17,606 --> 00:07:20,106
La parcelle des DiLaurentis
est proche de la nôtre.

131
00:07:20,651 --> 00:07:23,059
On est parties après la cérémonie.

132
00:07:24,879 --> 00:07:27,147
Viens avec moi, demain matin.

133
00:07:27,272 --> 00:07:29,824
On pourrait arroser les plantes
et saluer ton père.

134
00:07:29,990 --> 00:07:32,911
J'ai pas besoin de savoir
où il a été enterré, pour le saluer.

135
00:07:35,260 --> 00:07:36,790
Tu ne l'as pas vu.

136
00:07:36,956 --> 00:07:38,336
Depuis les funérailles,

137
00:07:38,461 --> 00:07:40,536
tu n'as même pas vu
sa pierre tombale.

138
00:07:40,661 --> 00:07:42,740
Je peux pas, demain matin.

139
00:07:42,865 --> 00:07:44,870
J'ai promis à Ali
d'être là pour elle.

140
00:07:44,995 --> 00:07:46,925
Elle a besoin de moi, donc...

141
00:07:50,623 --> 00:07:52,180
Je vais me doucher.

142
00:08:04,262 --> 00:08:05,860
Vous vous êtes trompé de chambre.

143
00:08:06,026 --> 00:08:07,462
J'ai pas commandé ça.

144
00:08:07,858 --> 00:08:08,859
Moi si.

145
00:08:12,663 --> 00:08:14,823
- Comment...
- Ta mère m'a donné la clé.

146
00:08:14,948 --> 00:08:16,204
Surprise.

147
00:08:16,650 --> 00:08:18,623
L'impression du magazine
est pas demain ?

148
00:08:18,789 --> 00:08:22,989
Si, mais les flics veulent t'interroger,
et je n'arrive pas à me concentrer.

149
00:08:24,612 --> 00:08:27,714
- Comment tu vas ?
- Mieux depuis que t'es là.

150
00:08:32,176 --> 00:08:34,764
C'est pour fêter quoi, le champagne ?

151
00:08:35,155 --> 00:08:36,305
Notre couple.

152
00:08:36,960 --> 00:08:39,894
Mon oncle nous laisse le domaine
pour le mariage.

153
00:08:40,060 --> 00:08:41,388
Dans les Hamptons ?

154
00:08:42,220 --> 00:08:44,023
C'est super, mais...

155
00:08:44,189 --> 00:08:46,073
Je ne veux pas te presser.

156
00:08:46,198 --> 00:08:47,819
Mais c'est une bonne nouvelle.

157
00:08:47,985 --> 00:08:49,651
Désolée, c'est juste...

158
00:08:50,359 --> 00:08:52,558
Entre la mort de Charlotte
et les flics,

159
00:08:52,683 --> 00:08:54,868
je vis dans une autre dimension.

160
00:08:55,034 --> 00:08:57,232
Ne t'inquiète pas pour ça.

161
00:08:58,975 --> 00:09:00,809
J'ai appelé l'avocat de ma mère.

162
00:09:00,934 --> 00:09:03,501
Il est d'accord
pour t'accompagner au poste.

163
00:09:03,820 --> 00:09:05,211
C'est pas utile.

164
00:09:05,377 --> 00:09:08,041
T'as déjà eu de mauvaises expériences,
avec les flics.

165
00:09:08,166 --> 00:09:09,844
On doit faire les choses bien.

166
00:09:10,758 --> 00:09:12,580
Rentrons à New York, ce soir.

167
00:09:13,344 --> 00:09:16,360
Quand les flics verront
que tu n'es pas impliquée,

168
00:09:17,030 --> 00:09:17,974
ce sera fini.

169
00:09:19,359 --> 00:09:21,626
J'ai hâte
que cette journée se termine.

170
00:09:23,546 --> 00:09:25,482
Tu as eu une mauvaise journée.

171
00:09:26,041 --> 00:09:28,324
Mais elle peut se terminer en beauté.

172
00:09:30,132 --> 00:09:32,030
Les <i>fettucine</i> de chez Balthazar.

173
00:09:34,573 --> 00:09:36,701
Salade frisée de chez Dean et DeLuca.

174
00:09:40,100 --> 00:09:41,664
Cupcake Red Velvet

175
00:09:41,830 --> 00:09:43,166
de chez Greenwich.

176
00:09:54,353 --> 00:09:56,742
- Entre.
- J'ai pas le temps.

177
00:09:56,867 --> 00:09:58,768
J'ai un avion à prendre.

178
00:09:59,868 --> 00:10:03,061
Je voulais clarifier les choses,
avant de partir.

179
00:10:07,712 --> 00:10:10,652
On s'est pas vus,
la nuit du meurtre de Charlotte.

180
00:10:11,561 --> 00:10:14,280
Tu m'as pas appelée,
j'ai pas quitté l'hôtel.

181
00:10:14,446 --> 00:10:17,047
On a pas marché ni parlé,
on est pas sortis.

182
00:10:18,136 --> 00:10:19,452
T'as compris ?

183
00:10:21,453 --> 00:10:23,206
C'est très clair.

184
00:10:38,482 --> 00:10:39,681
Ça fait mal ?

185
00:10:40,169 --> 00:10:43,216
Non, j'ai jamais aimé les aiguilles.

186
00:10:43,341 --> 00:10:46,354
Vous allez vous habituer aux aiguilles
et aux injections.

187
00:10:48,397 --> 00:10:50,233
Vous étudiez, vous travaillez ?

188
00:10:52,033 --> 00:10:54,870
Je fais les deux.

189
00:10:54,995 --> 00:10:57,828
Il me reste quelques cours,
avant d'être diplômée.

190
00:10:57,953 --> 00:10:59,867
Tenez ça, s'il vous plaît.

191
00:11:00,424 --> 00:11:02,829
Vous êtes à Hollis ?

192
00:11:03,177 --> 00:11:04,701
Non, à Pepperdine.

193
00:11:04,826 --> 00:11:07,855
En ce moment,
je travaille à San Diego.

194
00:11:09,256 --> 00:11:12,630
Vous vivez en Californie,
mais vous vous faites traiter ici ?

195
00:11:13,970 --> 00:11:15,292
C'est pas bon ?

196
00:11:15,924 --> 00:11:18,636
Le corps subit du stress
lorsqu'on voyage.

197
00:11:18,761 --> 00:11:21,764
Il est conseillé de suivre le traitement
dans un seul lieu.

198
00:11:22,314 --> 00:11:25,666
- Ça pose problème ?
- Pas du tout.

199
00:11:25,791 --> 00:11:27,895
Il faut que ça fonctionne.

200
00:11:29,051 --> 00:11:30,773
Tout se passera bien.

201
00:11:30,939 --> 00:11:32,472
On se voit demain.

202
00:11:41,563 --> 00:11:45,088
"La fleur a été placée dans sa main
pour faire croire au suicide.

203
00:11:45,213 --> 00:11:47,380
"Ses ongles ont été nettoyés.

204
00:11:47,505 --> 00:11:49,174
"Ainsi que ses mains."

205
00:11:49,299 --> 00:11:50,583
Je suis désolée.

206
00:11:51,552 --> 00:11:54,213
- Qui pourrait faire ça ?
- Sara Harvey.

207
00:11:54,777 --> 00:11:58,509
La police nous croira pas,
vu l'état de ses mains.

208
00:11:58,675 --> 00:12:01,054
- Elle peut faire semblant.
- Ou elle s'est fait aider.

209
00:12:01,220 --> 00:12:03,348
Elle est plus suspectée.

210
00:12:06,029 --> 00:12:07,894
Aria est partie rapidement.

211
00:12:08,060 --> 00:12:09,354
Pour son travail.

212
00:12:09,520 --> 00:12:11,189
Elle en voulait à Charlotte.

213
00:12:11,355 --> 00:12:12,774
C'est faux.

214
00:12:12,940 --> 00:12:14,436
Elle avait juste peur.

215
00:12:14,561 --> 00:12:16,778
Elle a dit
tout ce qu'elle avait à dire.

216
00:12:16,944 --> 00:12:18,674
J'ai vu son père, ce matin.

217
00:12:19,196 --> 00:12:21,699
Elle est partie plus tôt que prévu.

218
00:12:28,629 --> 00:12:30,750
J'aimerais vous inviter à dîner,
ce soir.

219
00:12:34,493 --> 00:12:36,589
Avec Emily, Caleb et Jordan.

220
00:12:37,828 --> 00:12:39,342
J'ai besoin de compagnie.

221
00:12:39,780 --> 00:12:41,960
Je me sens seule, dans cette maison.

222
00:12:43,614 --> 00:12:44,430
Bien sûr.

223
00:12:48,423 --> 00:12:49,962
On apporte quoi ?

224
00:13:04,964 --> 00:13:06,470
Bon retour, Montgomery.

225
00:13:07,212 --> 00:13:08,427
Bonjour, M. Greene.

226
00:13:08,552 --> 00:13:10,680
Réunion du personnel
dans deux minutes.

227
00:13:10,805 --> 00:13:12,033
J'arrive.

228
00:13:24,165 --> 00:13:26,730
- Tu m'as manqué.
- Toi aussi.

229
00:13:26,855 --> 00:13:29,100
- Tout ça m'a manqué.
- Le travail ?

230
00:13:29,616 --> 00:13:31,030
Oui, le travail.

231
00:13:31,155 --> 00:13:32,368
Boston.

232
00:13:32,493 --> 00:13:33,587
La normalité.

233
00:13:34,229 --> 00:13:36,313
J'arrive pas à croire
ce qui s'est passé.

234
00:13:36,438 --> 00:13:38,151
Ça va ?
Pas trop flippée ?

235
00:13:38,317 --> 00:13:39,705
Ça va.

236
00:13:40,276 --> 00:13:41,534
Un peu flippée.

237
00:13:42,986 --> 00:13:46,117
Mais je suis contente d'être revenue
à ma vie normale.

238
00:13:46,429 --> 00:13:48,045
On devrait aller à la réunion.

239
00:13:48,170 --> 00:13:49,786
Oui, t'as raison.

240
00:13:49,911 --> 00:13:52,623
Comment va Ezra Fitz ?
Tu lui as parlé ?

241
00:13:53,011 --> 00:13:54,024
Brièvement.

242
00:13:54,566 --> 00:13:56,529
Il pense rembourser l'avance.

243
00:13:57,128 --> 00:13:59,134
Jillian va pas apprécier.

244
00:13:59,259 --> 00:14:00,479
Ça, c'est sûr.

245
00:14:18,761 --> 00:14:19,923
C'est cassé ?

246
00:14:21,770 --> 00:14:23,446
Je sais pas, sûrement.

247
00:14:23,971 --> 00:14:25,239
Emily, c'est ça ?

248
00:14:26,111 --> 00:14:27,533
Elle est un peu capricieuse.

249
00:14:27,970 --> 00:14:29,166
Je vais essayer.

250
00:14:34,023 --> 00:14:36,417
Désolée, j'ai pas de liquide.

251
00:14:36,771 --> 00:14:38,795
C'est pas grave, vraiment.

252
00:14:41,265 --> 00:14:42,282
Merci.

253
00:14:44,499 --> 00:14:45,616
Ça va ?

254
00:14:47,395 --> 00:14:49,133
Je vais bien, merci.

255
00:14:52,800 --> 00:14:55,150
On peut apporter des sushis
chez Alison.

256
00:14:55,696 --> 00:14:58,283
Il y a que des poissons en conserve
dans cette ville.

257
00:14:58,408 --> 00:15:00,191
On abandonne le thaïlandais, aussi ?

258
00:15:00,316 --> 00:15:02,727
À moins de retourner à New York.

259
00:15:02,852 --> 00:15:05,593
Si on part maintenant,
on peut réserver pour 20 h.

260
00:15:06,923 --> 00:15:09,322
Tu t'inquiètes
de la soirée avec Alison,

261
00:15:09,447 --> 00:15:11,202
ou de ma rencontre avec Caleb ?

262
00:15:11,984 --> 00:15:13,079
Les deux.

263
00:15:14,382 --> 00:15:16,457
Je me comporterai bien.

264
00:15:17,027 --> 00:15:19,460
On parlera de sujets légers,
et on partira après manger.

265
00:15:20,078 --> 00:15:20,962
D'accord ?

266
00:15:21,904 --> 00:15:23,187
On fait comme ça.

267
00:15:23,740 --> 00:15:26,533
Si on y va,
on apporte pas que de la nourriture.

268
00:15:27,655 --> 00:15:29,805
La police pense à la préméditation.

269
00:15:29,930 --> 00:15:31,809
C'est pour ça qu'ils nous suspectent.

270
00:15:31,934 --> 00:15:33,802
Laisse-les faire.

271
00:15:33,927 --> 00:15:36,310
Ils verront
que t'es passée à autre chose.

272
00:15:36,476 --> 00:15:37,812
Ça a pas été facile.

273
00:15:37,978 --> 00:15:40,140
Ils utiliseront pas la thérapie
contre toi.

274
00:15:40,265 --> 00:15:41,482
T'en as besoin.

275
00:15:42,503 --> 00:15:44,026
C'est que le début.

276
00:15:44,569 --> 00:15:47,572
La thérapie prouve pas
que t'es capable de meurtre.

277
00:15:47,912 --> 00:15:49,949
Non, mais ça, ça pourrait.

278
00:15:50,568 --> 00:15:51,492
C'est quoi ?

279
00:15:51,658 --> 00:15:54,275
Un devoir que j'ai fait
pendant ma deuxième année.

280
00:15:54,400 --> 00:15:58,457
J'ai étudié le meurtre d'une femme
le soir de son mariage.

281
00:15:59,221 --> 00:16:02,378
Quand on se suicide,
par réflexe, on saute la tête en avant.

282
00:16:02,876 --> 00:16:05,135
- Je l'ignorais.
- C'est vrai.

283
00:16:05,260 --> 00:16:08,182
Son cou a été brisé
avant qu'elle tombe.

284
00:16:08,307 --> 00:16:12,013
Elle tenait son bouquet dans les mains
et ses ongles ont été nettoyés.

285
00:16:12,179 --> 00:16:14,265
- C'était pour quel cours ?
- Criminologie.

286
00:16:14,788 --> 00:16:17,018
On dirait la mort de Charlotte.

287
00:16:17,184 --> 00:16:20,468
Si on découvre mon devoir,
on peut facilement me piéger.

288
00:16:20,593 --> 00:16:21,731
Respire.

289
00:16:23,133 --> 00:16:25,224
Ça t'a rendue parano, de revenir ici.

290
00:16:26,152 --> 00:16:28,506
Personne veut te faire de mal.

291
00:16:29,696 --> 00:16:30,982
Je te le dis.

292
00:16:31,107 --> 00:16:33,409
C'est juste une coïncidence.

293
00:16:33,977 --> 00:16:36,077
La police sera pas du même avis.

294
00:16:41,933 --> 00:16:44,587
Je croyais que tu le connaissais.

295
00:16:45,946 --> 00:16:48,090
Ezra Fitz était mon prof d'anglais.

296
00:16:48,256 --> 00:16:50,343
Et il veut rendre l'avance ?

297
00:16:52,537 --> 00:16:54,096
Il a dit qu'il y songeait.

298
00:16:55,289 --> 00:16:58,851
Ce qui est arrivé à sa copine,
ça l'a beaucoup perturbé.

299
00:16:59,364 --> 00:17:02,066
Tous les écrivains sont perturbés.

300
00:17:03,253 --> 00:17:06,400
J'espérais toucher sa fibre de prof,
mais ça ne pouvait pas marcher.

301
00:17:06,566 --> 00:17:10,655
Fitz te prend peut-être pas au sérieux,
car tu étais son élève.

302
00:17:10,821 --> 00:17:12,740
Liam, tu prends la relève.

303
00:17:14,582 --> 00:17:17,286
- Pardon ?
- Jillian, Aria y est pour rien.

304
00:17:17,452 --> 00:17:18,910
Elle est allée témoigner.

305
00:17:19,329 --> 00:17:21,290
- Et il y a eu un meurtre.
- Liam a raison.

306
00:17:24,067 --> 00:17:26,963
J'ai été très distraite,
mais ça se reproduira plus.

307
00:17:29,369 --> 00:17:32,218
Je connais cet auteur,
je sais comment lui parler.

308
00:17:32,566 --> 00:17:34,573
Ce n'est pas contre toi.

309
00:17:34,698 --> 00:17:37,844
Je veux juste obtenir le livre
qu'on a payé.

310
00:17:37,969 --> 00:17:39,562
Liam, tu peux rester.

311
00:18:00,036 --> 00:18:01,914
- Salut, Sabrina.
- Salut.

312
00:18:02,358 --> 00:18:04,120
- Je peux te parler ?
- Bien sûr.

313
00:18:06,192 --> 00:18:07,795
Tu gères le café, maintenant.

314
00:18:08,443 --> 00:18:11,247
Ezra m'a nommée responsable
quand ils sont partis en Colombie.

315
00:18:11,372 --> 00:18:13,540
Ça devait seulement durer un mois.

316
00:18:13,665 --> 00:18:15,387
Triste manière d'être promue.

317
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Je vais être brève.

318
00:18:19,500 --> 00:18:22,601
Je voulais simplement
te demander un service.

319
00:18:23,147 --> 00:18:24,103
Dis-moi.

320
00:18:26,571 --> 00:18:29,942
Personne doit savoir
que j'étais au centre médical.

321
00:18:30,957 --> 00:18:32,570
Je vois pas à qui en parler.

322
00:18:33,444 --> 00:18:35,525
Ma mère vient parfois ici.

323
00:18:35,650 --> 00:18:37,199
Mes amies aussi.

324
00:18:39,166 --> 00:18:40,366
Je dirai rien.

325
00:18:47,016 --> 00:18:48,319
J'ai eu un cancer...

326
00:18:49,262 --> 00:18:50,713
il y a quelques années.

327
00:18:51,949 --> 00:18:56,207
Je voulais pas que ça se sache
ni qu'on me voie comme la cancéreuse.

328
00:18:57,647 --> 00:18:59,640
J'ai appris
qu'on a besoin de soutien,

329
00:18:59,765 --> 00:19:01,787
dans une telle épreuve.

330
00:19:02,715 --> 00:19:06,228
Je sais pas ce que j'aurais fait,
sans ma famille et mes amis.

331
00:19:07,144 --> 00:19:09,547
Je prétends pas
savoir ce que tu traverses.

332
00:19:09,672 --> 00:19:11,791
Navrée que t'aies eu à affronter ça.

333
00:19:11,916 --> 00:19:13,109
Je vais bien.

334
00:19:15,128 --> 00:19:17,371
La dernière chose dont j'ai besoin,

335
00:19:17,496 --> 00:19:20,034
c'est causer davantage de souci
à ma mère.

336
00:19:31,416 --> 00:19:34,002
- Vous êtes sûrs qu'il y aura assez ?
- Et c'est pas fini.

337
00:19:37,615 --> 00:19:39,637
- Contente de te voir.
- Pareil.

338
00:19:42,243 --> 00:19:43,516
Jordan, voici Caleb.

339
00:19:43,682 --> 00:19:44,830
Caleb, Jordan.

340
00:19:44,955 --> 00:19:47,436
- Je rencontre enfin Caleb Rivers.
- Enchanté.

341
00:19:47,850 --> 00:19:50,481
Tu m'aides à finir
de décharger la voiture ?

342
00:19:50,647 --> 00:19:54,071
- Il en reste combien encore ?
- Je viens d'une grande famille.

343
00:19:54,196 --> 00:19:56,195
Il y en a toujours trop.

344
00:19:59,466 --> 00:20:00,736
Ça va aller.

345
00:20:02,468 --> 00:20:05,037
- Comment tu vas ?
- Je tiens le coup.

346
00:20:05,821 --> 00:20:07,844
Je suis ravie
que tout le monde soit là.

347
00:20:07,969 --> 00:20:09,258
À part Aria.

348
00:20:09,791 --> 00:20:12,461
- Vous lui avez parlé ?
- Pas depuis son départ.

349
00:20:13,298 --> 00:20:16,215
Je l'ai appelée plusieurs fois,
sans succès.

350
00:20:17,061 --> 00:20:18,968
Elle doit crouler sous le travail.

351
00:20:20,176 --> 00:20:21,303
Tu fais quoi ?

352
00:20:22,300 --> 00:20:23,556
De la place.

353
00:20:24,117 --> 00:20:26,517
Je les ai achetées
pour le retour de Charlotte.

354
00:20:31,785 --> 00:20:33,622
Les fleurs restent là.

355
00:20:34,562 --> 00:20:36,443
Je vais chercher des cuillères.

356
00:20:46,033 --> 00:20:48,706
- C'était bizarre.
- Elle doit être au courant pour nous.

357
00:20:48,872 --> 00:20:50,239
Elle veut nous opposer.

358
00:20:50,364 --> 00:20:52,585
Elle veut seulement le livre.

359
00:20:52,751 --> 00:20:54,310
On va y arriver.

360
00:20:54,955 --> 00:20:57,965
- S'il te prend pas au sérieux, j'irai.
- C'est pas le problème.

361
00:20:59,017 --> 00:21:00,467
Alors, c'est quoi ?

362
00:21:06,997 --> 00:21:08,017
Raconte-moi.

363
00:21:10,160 --> 00:21:12,432
Ezra a changé,
depuis ta rencontre avec lui,

364
00:21:12,557 --> 00:21:14,481
pendant sa tournée, il y a deux ans.

365
00:21:16,274 --> 00:21:19,904
Je vais essayer de convaincre Jillian
de me donner une autre chance.

366
00:21:20,404 --> 00:21:21,463
Tu fais bien.

367
00:21:22,049 --> 00:21:24,123
Cache-toi,
si elle décroche le téléphone.

368
00:21:29,871 --> 00:21:31,579
- Longtemps ?
- Deux semaines.

369
00:21:31,704 --> 00:21:32,583
Un mois.

370
00:21:32,749 --> 00:21:34,668
Ma mère veut que je reste un moment.

371
00:21:34,834 --> 00:21:36,337
Et ton école dira rien ?

372
00:21:38,922 --> 00:21:40,216
Vous y faites quoi ?

373
00:21:42,308 --> 00:21:43,854
De la recherche.

374
00:21:43,979 --> 00:21:45,300
Sur Alzheimer,

375
00:21:45,425 --> 00:21:48,057
le diabète,
les maladies infectieuses.

376
00:21:48,648 --> 00:21:49,773
Bon sang.

377
00:21:49,898 --> 00:21:52,645
Tu les sauves,
et moi, je les habille.

378
00:21:53,275 --> 00:21:54,617
C'est parfait.

379
00:21:54,913 --> 00:21:57,381
Je crois que c'est dans ce sens.

380
00:22:00,040 --> 00:22:02,878
Il y a quatre bouteilles de vin
et pas un seul tire-bouchon.

381
00:22:03,003 --> 00:22:03,989
Incroyable.

382
00:22:05,706 --> 00:22:07,326
En fait, c'est l'inverse.

383
00:22:08,101 --> 00:22:09,888
J'en avais une comme ça.

384
00:22:10,013 --> 00:22:11,622
Il fallait laisser le rabat fermé.

385
00:22:11,788 --> 00:22:13,165
Celle qui est éraflée ?

386
00:22:13,648 --> 00:22:16,669
Ça a été le premier meuble
de notre appartement.

387
00:22:16,835 --> 00:22:17,920
Hanna y tenait.

388
00:22:20,980 --> 00:22:23,801
Je trouve pas les verres,
tu peux regarder dans le cellier ?

389
00:22:26,495 --> 00:22:27,346
Parfait.

390
00:22:28,292 --> 00:22:30,808
Caleb et toi,
vous vous voyez beaucoup ?

391
00:22:31,406 --> 00:22:32,636
Oui, assez.

392
00:22:33,090 --> 00:22:35,453
Je vois pas grand monde,
à part mon téléphone.

393
00:22:35,578 --> 00:22:38,973
De tous ceux que je vois pas,
Caleb est pas dans les premiers.

394
00:22:39,098 --> 00:22:40,546
Ni les derniers.

395
00:22:40,671 --> 00:22:42,376
C'est bien de garder le contact.

396
00:22:42,501 --> 00:22:44,405
Je vois très peu mes amis du lycée.

397
00:22:45,139 --> 00:22:47,060
On s'est pas vus, pendant longtemps.

398
00:22:47,185 --> 00:22:49,201
Puis on s'est croisés à Madrid.

399
00:22:50,145 --> 00:22:51,505
Un pur hasard.

400
00:22:51,630 --> 00:22:53,933
Je finissais mon année à l'étranger.

401
00:22:54,058 --> 00:22:55,673
Lui sillonnait l'Europe.

402
00:22:55,798 --> 00:22:58,877
J'allais prendre un train à Salamanque,
quand j'ai entendu mon nom.

403
00:22:59,268 --> 00:23:01,505
J'ai levé les yeux.

404
00:23:01,630 --> 00:23:04,174
Il était là, sur le quai d'en face.

405
00:23:06,269 --> 00:23:07,219
Génial.

406
00:23:08,905 --> 00:23:10,021
Comme tu dis.

407
00:23:16,766 --> 00:23:19,106
T'as vu des verres à vin ?

408
00:23:19,272 --> 00:23:22,318
Ali a caché l'alcool
pour le retour de Charlotte.

409
00:23:23,547 --> 00:23:27,197
Je t'aide à trouver les verres,
si tu m'aides pour le tire-bouchon.

410
00:23:28,028 --> 00:23:28,907
D'accord.

411
00:23:36,996 --> 00:23:38,250
Jordan a l'air sympa.

412
00:23:39,831 --> 00:23:41,025
Oui, il l'est.

413
00:23:41,150 --> 00:23:45,049
Félicitations pour tes fiançailles.
Je voulais te le dire hier, désolé.

414
00:23:45,377 --> 00:23:46,258
Merci.

415
00:23:49,243 --> 00:23:51,720
- T'as gardé la table.
- Bien sûr.

416
00:23:57,668 --> 00:23:59,553
Quand t'es parti pour l'Europe,

417
00:24:00,228 --> 00:24:02,909
je voulais me concentrer
sur ma carrière.

418
00:24:03,034 --> 00:24:04,818
Je cherchais pas d'autre relation.

419
00:24:08,409 --> 00:24:09,948
T'as l'air heureuse.

420
00:24:10,611 --> 00:24:11,661
Je le suis.

421
00:24:12,605 --> 00:24:13,665
J'en suis ravi.

422
00:24:21,680 --> 00:24:22,693
Trouvés.

423
00:24:23,777 --> 00:24:25,172
On a tout, on dirait.

424
00:24:30,288 --> 00:24:32,036
Merci d'avoir appelé.

425
00:24:34,669 --> 00:24:35,933
C'était qui ?

426
00:24:36,099 --> 00:24:38,894
Lorenzo,
qui avait promis de me tenir informée.

427
00:24:41,607 --> 00:24:43,316
Alors, quelles nouvelles ?

428
00:24:43,441 --> 00:24:44,571
L'heure du décès.

429
00:24:45,345 --> 00:24:46,944
Elle se situe vers 4 h.

430
00:24:47,799 --> 00:24:48,695
Ça va ?

431
00:24:49,864 --> 00:24:52,324
Lorenzo dit
que c'est une bonne nouvelle.

432
00:24:52,999 --> 00:24:56,096
L'enquête avance,
ils trouveront le meurtrier.

433
00:25:04,640 --> 00:25:06,187
Disons les grâces.

434
00:25:10,805 --> 00:25:12,219
Hanna, ta main.

435
00:25:16,181 --> 00:25:17,784
Merci, Père tout-puissant

436
00:25:17,909 --> 00:25:20,060
pour cette nourriture
et ces précieux amis.

437
00:25:20,226 --> 00:25:22,271
Merci à tous ceux qui travaillent

438
00:25:22,776 --> 00:25:24,314
pour rendre justice à Charlotte.

439
00:25:24,786 --> 00:25:28,847
Merci d'aider la police
à trouver le meurtrier de Charlotte

440
00:25:28,972 --> 00:25:32,698
et tous ceux qui le ou la protègent.

441
00:25:34,282 --> 00:25:36,952
Encore merci
pour ton soutien et ton amour.

442
00:25:37,118 --> 00:25:38,119
Amen.

443
00:25:49,382 --> 00:25:50,664
C'était bizarre.

444
00:25:50,789 --> 00:25:52,843
Ça nous était adressé ?

445
00:25:53,812 --> 00:25:55,227
Pas à nous.

446
00:25:55,352 --> 00:25:56,930
Mais peut-être à Aria.

447
00:25:57,096 --> 00:26:00,058
Pourquoi penser qu'Aria est liée
à la mort de Charlotte ?

448
00:26:00,963 --> 00:26:02,186
Elle l'est peut-être.

449
00:26:03,436 --> 00:26:05,647
Aria a quitté l'hôtel, cette nuit-là.

450
00:26:05,813 --> 00:26:08,664
- Comment tu le sais ?
- Je l'ai vue.

451
00:26:08,789 --> 00:26:11,403
Elle est sortie vers trois heures,
je l'ai pas vue rentrer.

452
00:26:12,451 --> 00:26:14,698
- Demandons-lui.
- J'ai essayé.

453
00:26:14,864 --> 00:26:16,742
Elle dit être allée qu'à sa voiture.

454
00:26:17,131 --> 00:26:20,704
Il y a des caméras
dans le hall de l'hôtel ?

455
00:26:20,870 --> 00:26:22,996
- Oui.
- Ta mère est la gérante.

456
00:26:23,121 --> 00:26:25,751
Tu pourrais accéder aux vidéos.

457
00:26:25,917 --> 00:26:28,086
Je fais plus des trucs pareils.

458
00:26:28,252 --> 00:26:30,881
Je sais que c'est beaucoup demander.

459
00:26:31,006 --> 00:26:32,229
Comment être sûres

460
00:26:32,354 --> 00:26:34,927
qu'Aria est revenue
avant la mort de Charlotte ?

461
00:26:38,587 --> 00:26:40,037
Comment va Alison ?

462
00:26:41,858 --> 00:26:44,676
Elle gère, à sa manière.

463
00:26:45,259 --> 00:26:46,719
Ça l'aide que tu sois là.

464
00:26:46,844 --> 00:26:49,337
Ça lui donne de l'espoir.

465
00:26:51,926 --> 00:26:53,153
Le centre médical ?

466
00:26:53,521 --> 00:26:54,738
Tu as rendez-vous ?

467
00:26:56,864 --> 00:26:57,950
Tu te sens bien ?

468
00:26:58,116 --> 00:27:00,855
Je vais bien,
c'est juste un entretien.

469
00:27:02,311 --> 00:27:03,455
Pour la fac.

470
00:27:03,621 --> 00:27:05,425
L'université de Hollis ?

471
00:27:07,321 --> 00:27:09,253
Pourquoi ne pas m'en avoir parlé ?

472
00:27:09,419 --> 00:27:11,699
J'envisage toutes les options.

473
00:27:11,824 --> 00:27:13,549
Je dois y réfléchir.

474
00:27:17,967 --> 00:27:18,971
Alors ?

475
00:27:19,427 --> 00:27:22,224
Tu as toujours parlé
de la médecine du sport.

476
00:27:22,618 --> 00:27:26,520
Tu devrais parler à tante Kathy,
elle est infirmière.

477
00:27:28,988 --> 00:27:31,525
Voilà, mesdames.
Faites-moi signe si besoin.

478
00:27:35,877 --> 00:27:38,790
Si tu t'inquiètes des frais,
tu ne devrais pas.

479
00:27:39,543 --> 00:27:42,139
Ton père t'a laissé de l'argent
pour cette raison.

480
00:27:42,264 --> 00:27:44,830
Tu peux contracter un prêt
pour le reste.

481
00:27:45,367 --> 00:27:48,875
Le travail que tu accomplis,
la personne que tu es devenue...

482
00:27:49,526 --> 00:27:52,296
ton père serait vraiment fier de toi.

483
00:28:16,170 --> 00:28:18,272
Je n'attendais personne.

484
00:28:20,241 --> 00:28:21,783
Je te croyais à Boston.

485
00:28:22,981 --> 00:28:24,424
C'était le cas.

486
00:28:24,549 --> 00:28:26,121
Je suis revenue pour te parler.

487
00:28:26,909 --> 00:28:28,248
Tu aurais pu appeler.

488
00:28:28,989 --> 00:28:31,395
Ma patronne prétend
que c'est plus compliqué

489
00:28:31,520 --> 00:28:32,836
de dire non de vive voix.

490
00:28:34,051 --> 00:28:35,547
C'est au sujet du livre.

491
00:28:39,002 --> 00:28:39,926
Un verre ?

492
00:28:41,698 --> 00:28:43,085
Non, merci.

493
00:28:48,175 --> 00:28:49,945
Ils reprendront pas l'avance.

494
00:28:51,091 --> 00:28:53,482
- Ils sont furieux.
- Pas furieux.

495
00:28:54,578 --> 00:28:56,652
Ils ont adoré <i>Ostinato</i>.

496
00:28:57,166 --> 00:29:00,447
- Ça leur rapporte de l'argent.
- Ça a fait sensation.

497
00:29:01,319 --> 00:29:03,155
C'est un bon livre.

498
00:29:03,280 --> 00:29:05,327
C'est pas une flatterie, c'est vrai.

499
00:29:06,351 --> 00:29:09,079
Je t'assure
qu'ils ne vont pas aimer la suite.

500
00:29:13,973 --> 00:29:15,747
C'est ça ?
C'est la suite ?

501
00:29:15,872 --> 00:29:17,673
C'est là où j'en suis.

502
00:29:18,923 --> 00:29:19,800
Je peux ?

503
00:29:28,505 --> 00:29:30,727
C'est un premier jet,
et ça doit pas être si mal.

504
00:29:38,709 --> 00:29:41,765
Après s'être vus cette nuit-là,

505
00:29:41,890 --> 00:29:44,533
quand je suis rentrée à l'hôtel,
t'es allé où ?

506
00:29:45,781 --> 00:29:47,077
Tu me demandes quoi ?

507
00:29:47,829 --> 00:29:49,478
Tu le sais très bien.

508
00:29:52,017 --> 00:29:53,217
T'es allé où ?

509
00:29:56,353 --> 00:29:57,920
Chez moi.

510
00:29:58,971 --> 00:30:00,178
Je suis rentré.

511
00:30:08,900 --> 00:30:10,573
Arrête de te soucier de l'article.

512
00:30:10,698 --> 00:30:12,080
Tu dois lâcher prise.

513
00:30:16,442 --> 00:30:18,525
Ça ira de dormir sur le canapé ?

514
00:30:19,368 --> 00:30:20,550
T'inquiète pas.

515
00:30:21,323 --> 00:30:23,923
C'est mieux
que les lits des auberges de jeunesse.

516
00:30:25,858 --> 00:30:27,324
Ça fait déjà trois ans

517
00:30:27,449 --> 00:30:28,785
qu'on était à Madrid ?

518
00:30:30,233 --> 00:30:31,371
C'est dingue.

519
00:30:32,087 --> 00:30:34,916
Je te pardonnerai jamais
pour cette corrida.

520
00:30:35,692 --> 00:30:37,263
C'était pas si terrible.

521
00:30:37,388 --> 00:30:39,958
Ça l'est devenu
quand t'as insulté la foule.

522
00:30:40,296 --> 00:30:42,340
C'était affreux,
c'est pour ça que je criais.

523
00:30:42,506 --> 00:30:43,925
C'était horrible.

524
00:30:44,320 --> 00:30:46,308
- Tu m'as fait pleurer.
- Je t'ai rien fait.

525
00:30:46,433 --> 00:30:48,305
Tu m'as pas empêchée de pleurer.

526
00:30:48,471 --> 00:30:49,973
T'étais si pâle.

527
00:30:50,139 --> 00:30:51,308
J'allais pas bien.

528
00:30:51,474 --> 00:30:54,218
Je me suis racheté
en nous introduisant au Retiro Park

529
00:30:54,343 --> 00:30:56,146
avec des bouteilles de sangria.

530
00:30:56,724 --> 00:30:58,064
Oui, c'est vrai.

531
00:31:00,868 --> 00:31:03,862
C'était le plus beau lever de soleil.

532
00:31:06,672 --> 00:31:08,534
C'était ma meilleure nuit en Europe.

533
00:31:11,549 --> 00:31:12,719
Pour moi aussi.

534
00:31:12,844 --> 00:31:13,853
Haut la main.

535
00:31:24,512 --> 00:31:26,212
Ta mère m'a demandé

536
00:31:26,337 --> 00:31:28,637
de rester et d'aider
pour la campagne.

537
00:31:30,485 --> 00:31:31,890
C'est une bonne idée.

538
00:31:36,871 --> 00:31:39,481
J'AI LA CLÉ DU POSTE DE SÉCURITÉ.

539
00:31:41,148 --> 00:31:42,484
Si besoin, dis-le-moi.

540
00:31:46,191 --> 00:31:47,936
Jordan croit que t'es où ?

541
00:31:48,061 --> 00:31:49,424
Avec ma mère.

542
00:31:52,368 --> 00:31:53,454
La voilà.

543
00:31:55,591 --> 00:31:56,832
Il est 3 h 12.

544
00:31:57,383 --> 00:31:59,292
Que fichait Ezra, là-bas ?

545
00:32:01,460 --> 00:32:03,511
Ils sont pas allés qu'à sa voiture.

546
00:32:05,797 --> 00:32:08,260
Le couloir est vide,
mais ils font le ménage en bas.

547
00:32:08,917 --> 00:32:11,030
- Dépêche.
- Je fais ce que je peux.

548
00:32:11,155 --> 00:32:14,130
- J'ai manqué quoi ?
- Aria a quitté l'hôtel avec Ezra.

549
00:32:14,255 --> 00:32:15,100
Quoi ?

550
00:32:15,405 --> 00:32:17,352
Mais elle est revenue sans lui.

551
00:32:19,175 --> 00:32:20,814
Il est 4 h 28.

552
00:32:20,980 --> 00:32:22,819
Quand Charlotte a été tuée ?

553
00:32:22,944 --> 00:32:24,044
Vers 4 h.

554
00:32:24,926 --> 00:32:26,862
Même si elle est rentrée après,

555
00:32:27,028 --> 00:32:28,613
ça la rend pas coupable.

556
00:32:28,779 --> 00:32:29,906
C'est pas bon.

557
00:32:30,072 --> 00:32:32,325
On fait quoi ?
On efface la vidéo ?

558
00:32:32,491 --> 00:32:34,452
On est plus au lycée,
on va lui parler.

559
00:32:34,618 --> 00:32:36,345
Elle nous dira rien.

560
00:32:36,470 --> 00:32:38,515
Elle aura pas le choix, cette fois.

561
00:32:45,216 --> 00:32:47,088
Vous saviez que j'étais revenue ?

562
00:32:47,213 --> 00:32:49,533
Je t'ai vue monter chez Ezra.

563
00:32:50,259 --> 00:32:52,448
Tu l'as vu,
la nuit où Charlotte est morte.

564
00:32:52,573 --> 00:32:55,408
On sait que t'es partie
plus de cinq minutes.

565
00:32:55,533 --> 00:32:57,559
Quand t'es revenue,
elle était déjà morte.

566
00:32:57,961 --> 00:32:59,769
Il est temps de nous raconter.

567
00:33:02,605 --> 00:33:04,071
T'avais pas à venir.

568
00:33:04,607 --> 00:33:06,318
T'as dit que tu pouvais pas dormir.

569
00:33:06,484 --> 00:33:07,711
C'est vrai.

570
00:33:08,900 --> 00:33:11,742
J'arrête pas de penser
à ce que j'ai dit au juge.

571
00:33:12,677 --> 00:33:14,242
Le regard d'Ali.

572
00:33:14,408 --> 00:33:17,695
Ce que t'as fait,
c'était honnête et courageux.

573
00:33:17,820 --> 00:33:20,687
- Si tes amies t'en veulent...
- Non.

574
00:33:20,812 --> 00:33:22,328
Pas du tout.

575
00:33:22,453 --> 00:33:24,753
Elles auraient voulu faire pareil.

576
00:33:25,694 --> 00:33:27,255
C'est ce qui est fou.

577
00:33:28,010 --> 00:33:31,168
Je pensais
que si l'une de nous refusait,

578
00:33:31,293 --> 00:33:32,783
ce serait fini.

579
00:33:35,795 --> 00:33:36,894
Moi aussi.

580
00:33:38,182 --> 00:33:39,601
On peut aller quelque part ?

581
00:33:40,880 --> 00:33:42,030
N'importe où.

582
00:33:42,932 --> 00:33:43,772
Bien sûr.

583
00:33:48,736 --> 00:33:50,764
Pourquoi tout est fermé ?

584
00:33:50,889 --> 00:33:53,417
On est dans une banlieue,
et il est 4 h.

585
00:33:53,542 --> 00:33:54,852
Je veux une pizza.

586
00:33:54,977 --> 00:33:57,655
Tout le monde se fiche
que j'aie envie d'une pizza ?

587
00:33:57,780 --> 00:34:02,340
Je connais ce petit café-librairie,
au coin de la rue.

588
00:34:02,465 --> 00:34:04,988
C'est fermé,
mais je connais le propriétaire.

589
00:34:09,069 --> 00:34:11,328
Je devrais y aller, il est tard.

590
00:34:12,466 --> 00:34:13,548
D'accord.

591
00:34:17,723 --> 00:34:18,962
C'est Alison ?

592
00:34:19,531 --> 00:34:20,809
On dirait sa voiture.

593
00:34:20,975 --> 00:34:22,560
Je pense que c'est Charlotte.

594
00:34:23,151 --> 00:34:25,355
On devrait pas appeler la police ?

595
00:34:25,521 --> 00:34:28,858
Elle est libre maintenant,
c'est sa ville autant que la nôtre.

596
00:34:29,024 --> 00:34:31,528
À peine libre,
elle commence déjà à rôder en ville.

597
00:34:32,120 --> 00:34:35,448
- Pourquoi elle est pas chez Ali ?
- C'est le monde dans lequel on vit.

598
00:34:36,046 --> 00:34:39,598
Des gens comme Nicole disparaissent,
et Charlotte peut marcher librement.

599
00:34:43,560 --> 00:34:44,374
Ça va ?

600
00:34:47,793 --> 00:34:49,963
Il est tard,
tu devrais rentrer à l'hôtel.

601
00:34:56,843 --> 00:34:57,721
Bonne nuit.

602
00:35:07,229 --> 00:35:09,518
Il m'a dit être rentré, juste après.

603
00:35:11,619 --> 00:35:14,262
Mais j'en suis pas sûre,
il était tellement en colère.

604
00:35:15,613 --> 00:35:16,614
Quoi ?

605
00:35:17,217 --> 00:35:18,367
Je le connais.

606
00:35:19,391 --> 00:35:21,695
Quand il ment,
il me regarde pas dans les yeux.

607
00:35:21,820 --> 00:35:25,457
Et quand il a prétendu être rentré,
il m'a pas regardée.

608
00:35:27,107 --> 00:35:28,649
On doit le dire à quelqu'un.

609
00:35:28,774 --> 00:35:31,006
- Lorenzo, Ali, quelqu'un.
- Pas question.

610
00:35:31,131 --> 00:35:32,188
C'est fou.

611
00:35:32,313 --> 00:35:34,479
On parle d'Ezra,
qui aurait tué quelqu'un.

612
00:35:34,604 --> 00:35:37,218
Jusqu'à ce qu'on ait une preuve,
on dit rien à personne.

613
00:35:37,384 --> 00:35:38,393
Non.

614
00:35:41,513 --> 00:35:42,690
C'est pas si fou.

615
00:35:45,465 --> 00:35:47,860
Je crois lui avoir expliqué
comment faire.

616
00:35:51,052 --> 00:35:53,196
Ezra faisait sa promo.

617
00:35:53,321 --> 00:35:55,072
On a déjeuné ensemble.

618
00:35:55,197 --> 00:35:56,922
Il savait pas quoi écrire.

619
00:35:57,047 --> 00:36:00,075
Il cherchait une histoire
qui tournait autour d'un meurtre.

620
00:36:00,241 --> 00:36:04,204
Je venais d'écrire mon devoir,
alors je lui ai raconté en détail.

621
00:36:04,370 --> 00:36:06,623
Il a peut-être fait ça
pour te protéger.

622
00:36:07,088 --> 00:36:08,189
Me protéger ?

623
00:36:08,726 --> 00:36:11,836
En imitant un meurtre étrange
commis dans le passé ?

624
00:36:12,002 --> 00:36:15,131
C'était une affaire publique,
tout le monde l'a entendue.

625
00:36:15,297 --> 00:36:17,701
Il a vu dans quel état était Aria,
au tribunal.

626
00:36:17,826 --> 00:36:19,606
Il est toujours furieux pour Nicole.

627
00:36:19,731 --> 00:36:21,638
Qui sait de quoi il est capable ?

628
00:36:21,804 --> 00:36:24,711
S'il l'a vraiment tuée
et que la police l'apprend...

629
00:36:24,836 --> 00:36:26,518
t'auras l'air complice.

630
00:36:27,261 --> 00:36:28,853
T'as quitté l'hôtel avec lui.

631
00:36:29,019 --> 00:36:31,466
Et t'es rentrée
une demi-heure après le meurtre.

632
00:36:33,670 --> 00:36:36,069
Personne doit voir cette vidéo.

633
00:36:46,120 --> 00:36:48,206
Pourquoi tu me montres ça ?

634
00:36:48,581 --> 00:36:50,156
Je voulais que tu le voies.

635
00:36:51,045 --> 00:36:53,544
Un ancien camarade
pourrait s'en souvenir,

636
00:36:53,669 --> 00:36:55,588
et faire le lien avec Charlotte.

637
00:36:55,754 --> 00:36:56,798
Quel lien ?

638
00:36:57,845 --> 00:37:00,552
Tu es au courant de quelque chose ?

639
00:37:01,468 --> 00:37:04,819
- Alors, je n'ai pas peur.
- Comment tu peux dire ça ?

640
00:37:04,944 --> 00:37:07,324
Si ça se sait,
ça va ruiner ta campagne.

641
00:37:07,449 --> 00:37:09,801
- Si c'est pas déjà fait...
- Bien sûr que non.

642
00:37:09,926 --> 00:37:12,480
Ça n'arrivera pas, on surmontera ça.

643
00:37:12,973 --> 00:37:13,982
Comment ?

644
00:37:14,493 --> 00:37:17,980
Caleb a commencé un article
sur ton harcèlement par les médias.

645
00:37:18,105 --> 00:37:20,738
Si ça se sait, ce sera déjà diffusé.

646
00:37:24,305 --> 00:37:26,388
Tu n'es pas un fardeau.

647
00:37:28,405 --> 00:37:29,655
Tu es ma fille.

648
00:37:34,735 --> 00:37:37,295
J'étais en cours,
quand maman a appelé la fac.

649
00:37:38,711 --> 00:37:40,095
En cours d'anatomie.

650
00:37:41,324 --> 00:37:43,771
Tout ce qu'on a traversé, au lycée...

651
00:37:44,739 --> 00:37:47,101
Je pensais qu'on en avait fini.

652
00:37:49,856 --> 00:37:51,767
Le semestre suivant...

653
00:37:51,892 --> 00:37:53,592
plus rien avait de sens.

654
00:37:56,232 --> 00:37:58,382
Si tu veilles vraiment sur moi...

655
00:37:59,839 --> 00:38:01,489
tu dois déjà le savoir.

656
00:38:03,804 --> 00:38:05,965
J'ai raté deux examens.

657
00:38:06,544 --> 00:38:08,325
On m'a retiré ma bourse.

658
00:38:10,838 --> 00:38:13,370
Après ça, je pouvais plus y aller.

659
00:38:16,677 --> 00:38:18,799
Je suis rentrée, cet été-là.

660
00:38:18,924 --> 00:38:21,224
J'étais prête à tout avouer à maman.

661
00:38:23,694 --> 00:38:25,351
Elle allait tellement mal.

662
00:38:27,699 --> 00:38:28,999
J'ai pas réussi.

663
00:38:36,125 --> 00:38:38,597
Je sais que j'ai tout foiré.

664
00:38:39,740 --> 00:38:41,663
Mais je vais tout arranger.

665
00:38:42,490 --> 00:38:44,274
Je suis en train de le faire.

666
00:39:05,592 --> 00:39:09,847
L'HUMANITAIRE NICOLE JOHNSON
TOUJOURS INTROUVABLE

667
00:39:12,391 --> 00:39:14,102
UNE HUMANITAIRE
RETROUVÉE MORTE

668
00:39:58,598 --> 00:40:01,083
SUPPRESSION

669
00:40:41,080 --> 00:40:42,280
Tout va bien ?

670
00:40:42,712 --> 00:40:43,762
Oui, ça va.

671
00:40:58,534 --> 00:41:00,260
Merci d'être passé.

672
00:41:01,773 --> 00:41:03,252
C'est à quel sujet ?

673
00:41:04,253 --> 00:41:06,557
Tu m'as demandé si je pensais
que mes amies

674
00:41:06,682 --> 00:41:08,716
avaient quelque chose à voir
avec le meurtre.

675
00:41:09,535 --> 00:41:11,302
Tu veux changer ta réponse ?

676
00:41:36,126 --> 00:41:37,718
Toutes mes condoléances.

