1
00:00:09,951 --> 00:00:12,579
Toyo Hotel, Room 33.

2
00:00:12,887 --> 00:00:15,856
This is the room key...

3
00:00:16,925 --> 00:00:19,894
and this opens
the emergency exit.

4
00:00:20,695 --> 00:00:23,687
He wears his watch
when he sleeps.

5
00:00:24,165 --> 00:00:28,261
Bring that watch as proof
you've done the job.

6
00:00:28,503 --> 00:00:32,064
We'll trade it for
the rest of your pay.

7
00:00:32,640 --> 00:00:38,340
Be at a bar called 'Domino'
in Nishi-Ginza at 9:30 tonight.

8
00:00:48,790 --> 00:00:53,420
Shigeru Amachi
Yoko Mihara
Teruo Yoshida

9
00:01:14,849 --> 00:01:18,216
A Mitsugu Okura Production

10
00:01:18,319 --> 00:01:22,380
Written by Teruo Ishii

11
00:01:35,804 --> 00:01:39,968
Directed by Teruo Ishii

12
00:01:43,845 --> 00:01:51,845
YELLOWLINE

13
00:02:12,273 --> 00:02:14,173
Who the hell are you?!

14
00:03:12,334 --> 00:03:13,767
There's some weirdo here...

15
00:03:17,372 --> 00:03:18,430
Where's Agawa?

16
00:03:18,606 --> 00:03:22,804
Agawa? I don't know
anybody by that name here.

17
00:03:22,978 --> 00:03:23,978
Is this Domino?

18
00:03:24,079 --> 00:03:26,513
Yes, but who are you?

19
00:03:29,117 --> 00:03:32,678
What a creep! Eyes like a snake!

20
00:03:36,324 --> 00:03:38,849
The bastard tricked me!

21
00:04:15,830 --> 00:04:18,298
You're awful, Toshio!

22
00:04:18,733 --> 00:04:23,295
I won't see you for two weeks,
and you won't even see me off?

23
00:04:23,505 --> 00:04:25,132
What can I say?

24
00:04:27,308 --> 00:04:32,109
I can't get away, Emi.
Some executive from Kobe...

25
00:04:32,580 --> 00:04:33,706
was murdered.

26
00:04:33,882 --> 00:04:37,511
Kobe? That's where I'm dancing!
I don't know where yet, though.

27
00:04:38,019 --> 00:04:40,715
Some night club, probably.

28
00:04:40,889 --> 00:04:44,689
I answered an ad in the paper.

29
00:04:44,859 --> 00:04:46,724
But the pay's good.

30
00:04:46,895 --> 00:04:48,829
Yeah, that's right.

31
00:04:49,431 --> 00:04:51,558
'New Japan Artistes, Ltd.'

32
00:04:51,733 --> 00:04:55,066
Oh, and thank you for the shoes!

33
00:04:55,303 --> 00:04:58,238
I'm wearing them now.
They're gorgeous!

34
00:04:59,607 --> 00:05:01,734
Glad you like them.

35
00:05:04,045 --> 00:05:06,206
Hello? What's the matter?

36
00:05:07,082 --> 00:05:08,106
Hello?

37
00:05:11,986 --> 00:05:13,078
Keep talking.

38
00:05:13,188 --> 00:05:16,487
How do I do that
when you've cut me off?

39
00:05:17,759 --> 00:05:19,727
Are you sure you're all there?

40
00:05:19,828 --> 00:05:21,523
Shut up and do as I say.

41
00:05:22,630 --> 00:05:24,154
Put the phone to your ear.

42
00:05:24,332 --> 00:05:26,892
Then smile.

43
00:05:33,241 --> 00:05:37,473
You won't shoot me.
They'd hang you for that.

44
00:05:37,645 --> 00:05:40,580
I just killed someone on a job.

45
00:05:43,151 --> 00:05:46,314
One more won't make
any difference.

46
00:05:47,455 --> 00:05:48,615
Should I be scared?

47
00:05:48,756 --> 00:05:50,656
Read the papers and see.

48
00:05:54,763 --> 00:05:57,391
Now, pretend you're talking
on the phone.

49
00:06:13,815 --> 00:06:16,215
You look like
you're going somewhere.

50
00:06:16,417 --> 00:06:17,475
Kobe.

51
00:06:19,154 --> 00:06:23,591
As of now, we're newlyweds
on a trip to Kobe.

52
00:06:26,528 --> 00:06:27,756
I'm honored!

53
00:06:30,131 --> 00:06:31,962
I'll take your ticket.

54
00:06:32,167 --> 00:06:33,395
What about me?

55
00:06:33,568 --> 00:06:35,331
Buy another.

56
00:06:36,271 --> 00:06:38,432
The cops'll be watching.

57
00:06:38,640 --> 00:06:43,543
Try anything funny and
your picture'll be in the papers.

58
00:06:44,345 --> 00:06:48,441
Wonderful! 'Beautiful Dancer
Shot In Tokyo Station'!

59
00:06:48,883 --> 00:06:51,943
I always wanted to be famous.

60
00:06:52,854 --> 00:06:55,687
Killing women isn't smart.

61
00:06:59,194 --> 00:07:01,788
Just don't act like
you want to attract attention.

62
00:07:15,810 --> 00:07:18,836
The train leaves in a minute.
Aren't we getting on?

63
00:07:19,013 --> 00:07:22,244
We wait. We don't give them
time to wonder about us.

64
00:07:23,051 --> 00:07:26,578
Oh... so you're not stupid.

65
00:07:44,272 --> 00:07:50,074
Those seeing passengers off
please stand behind the white line.

66
00:07:50,178 --> 00:07:51,178
Come on!

67
00:08:02,757 --> 00:08:03,348
Your shoe...

68
00:08:03,591 --> 00:08:06,424
It fell off when we jumped on.

69
00:08:06,861 --> 00:08:08,021
Just act normal.

70
00:08:45,066 --> 00:08:48,399
Please stand behind
the white line.

71
00:08:48,570 --> 00:08:54,202
Passengers boarding trains
please form two lines.

72
00:09:07,155 --> 00:09:10,386
Paging passenger Emi Ozuki.

73
00:09:10,559 --> 00:09:14,893
A red high-heeled shoe
has been found at Tokyo Station.

74
00:09:15,163 --> 00:09:21,534
Passenger Emi Ozuki, please
identify yourself to a conductor.

75
00:09:24,172 --> 00:09:27,403
The Kobe Express
'Milky Way'is departing.

76
00:09:31,713 --> 00:09:32,713
Yes...

77
00:09:32,881 --> 00:09:33,540
Yes...

78
00:09:33,715 --> 00:09:35,012
All right.

79
00:09:35,350 --> 00:09:39,252
No one aboard has reported
losing a shoe.

80
00:09:39,421 --> 00:09:40,888
Are you sure it's hers?

81
00:09:41,056 --> 00:09:42,114
I see...

82
00:09:43,625 --> 00:09:45,252
Sorry to trouble you.

83
00:09:53,969 --> 00:09:57,700
Looks like someone was there
to see you off.

84
00:09:58,440 --> 00:10:00,374
Looks like it.

85
00:10:00,542 --> 00:10:01,941
Did you do something?

86
00:10:02,043 --> 00:10:04,011
When did I have the chance?

87
00:10:04,279 --> 00:10:07,305
I don't want to be
in the papers that much.

88
00:10:10,352 --> 00:10:11,352
Where are you going?

89
00:10:12,721 --> 00:10:14,154
The toilet.

90
00:10:14,589 --> 00:10:16,318
Lend me your shoes.

91
00:10:27,669 --> 00:10:28,795
Don't take long.

92
00:10:29,171 --> 00:10:30,399
Don't worry.

93
00:10:48,156 --> 00:10:55,221
The man I'm with is a killer.

94
00:10:55,397 --> 00:10:58,628
Get help.

95
00:10:58,800 --> 00:11:02,600
Emi Ozuki.

96
00:11:07,609 --> 00:11:08,940
Fast enough?

97
00:11:12,047 --> 00:11:13,514
Don't try any tricks.

98
00:11:13,715 --> 00:11:15,182
What do you mean?

99
00:11:15,350 --> 00:11:18,581
You losing your shoe like that...
something smells.

100
00:11:18,753 --> 00:11:21,221
It's the toilet. Sorry.

101
00:11:24,793 --> 00:11:28,354
I had her paged at the next
station, but nothing.

102
00:11:28,563 --> 00:11:31,930
What?! Who told you
you could go to Tokyo Station...

103
00:11:32,100 --> 00:11:34,295
when we're busy like this?

104
00:11:34,469 --> 00:11:35,493
Chief!

105
00:11:36,004 --> 00:11:37,198
Where's the arson story?

106
00:11:37,372 --> 00:11:37,804
Coming!

107
00:11:37,906 --> 00:11:38,998
First-edition galleys!

108
00:11:43,945 --> 00:11:47,073
Kobe Customs Chief Murdered

109
00:11:47,282 --> 00:11:48,282
Poor layout.

110
00:11:48,383 --> 00:11:53,753
Yamada... find out more about
who he associated with.

111
00:11:53,922 --> 00:11:58,552
'Dancers Wanted.
Experience Preferred.'

112
00:11:58,727 --> 00:12:01,287
'New Japan Artistes, Ltd.'

113
00:12:01,663 --> 00:12:05,258
Oh, yes! They had lots of girls
come in here.

114
00:12:05,600 --> 00:12:08,592
All the noise they made!
It was awful!

115
00:12:08,770 --> 00:12:11,762
Who runs New Japan Artistes, Ltd.?

116
00:12:11,940 --> 00:12:13,498
That's the strange thing.

117
00:12:14,409 --> 00:12:19,472
After the auditions, they gave up
the office and the telephone.

118
00:12:19,648 --> 00:12:22,742
So the company only existed
for three days?

119
00:12:22,918 --> 00:12:24,977
That's right!

120
00:12:25,153 --> 00:12:30,455
But they paid me
the full month's rent...

121
00:12:30,625 --> 00:12:32,991
so I can't complain.

122
00:12:41,203 --> 00:12:44,604
I agree that it's strange.
But there's no story there.

123
00:12:44,773 --> 00:12:48,607
I'm suspicious about them
auditioning a lot of girls...

124
00:12:48,777 --> 00:12:50,972
to go to Kobe.

125
00:12:51,413 --> 00:12:52,413
Why?

126
00:12:52,614 --> 00:12:58,382
Maybe it's connected with that
'yellow-slavery' ring down there.

127
00:12:58,553 --> 00:13:01,044
They call it the 'Yellow Line'.

128
00:13:01,823 --> 00:13:05,315
It provides foreigners there
with Japanese prostitutes.

129
00:13:06,895 --> 00:13:09,762
Let me do a special on this.

130
00:13:12,567 --> 00:13:16,663
'Fiendish Prostitution Ring
In International Port'...

131
00:13:16,938 --> 00:13:18,599
'The Yellow Line'...

132
00:13:18,807 --> 00:13:21,207
'The Yellow Line Laid Bare'...

133
00:13:22,143 --> 00:13:23,940
I like it.

134
00:13:24,112 --> 00:13:25,773
Let me do it!

135
00:13:26,481 --> 00:13:29,609
OK. And while you're there,
check out that Customs guy.

136
00:13:29,784 --> 00:13:31,684
I'll come up with something.

137
00:13:32,420 --> 00:13:35,082
Get on it. Take the first plane.

138
00:13:35,190 --> 00:13:36,190
I can fly there?!

139
00:13:37,092 --> 00:13:38,150
Don't be stupid!

140
00:13:38,727 --> 00:13:41,753
Hey... don't forget the girl
with the red shoes.

141
00:13:41,930 --> 00:13:43,591
No, sir!

142
00:13:48,219 --> 00:13:48,286
Kobe! Kobe! Kobe!

143
00:13:48,287 --> 00:13:53,121
Kobe! Kobe! Kobe!

144
00:13:53,625 --> 00:13:57,891
The train terminates
at this station.

145
00:13:58,063 --> 00:14:03,865
Please take all your belongings
with you when you disembark.

146
00:14:03,968 --> 00:14:06,232
Do I have to walk barefoot?

147
00:14:46,511 --> 00:14:48,138
Hello.

148
00:14:48,313 --> 00:14:49,780
I'd like some size 24.5s.

149
00:14:49,948 --> 00:14:50,948
Certainly.

150
00:14:51,149 --> 00:14:53,413
What happened to your shoe?

151
00:14:53,952 --> 00:14:55,681
I lost it at Tokyo Station.

152
00:14:55,787 --> 00:14:57,982
That's terrible!

153
00:14:58,156 --> 00:15:00,681
This way, please.

154
00:15:01,993 --> 00:15:05,156
How about something like this?

155
00:15:05,263 --> 00:15:06,696
Hmm...

156
00:15:12,037 --> 00:15:13,061
I like these.

157
00:15:13,505 --> 00:15:15,598
These?

158
00:15:15,840 --> 00:15:18,809
These are size 24.5 exactly.

159
00:15:18,910 --> 00:15:20,400
They'll do.

160
00:15:32,624 --> 00:15:33,181
How much?

161
00:15:33,291 --> 00:15:35,225
Y3,200.

162
00:15:35,326 --> 00:15:36,326
Oh...

163
00:15:44,502 --> 00:15:45,161
There.

164
00:15:45,270 --> 00:15:46,965
Thank you kindly.

165
00:15:48,206 --> 00:15:49,798
Thank you very much.

166
00:15:53,778 --> 00:15:54,938
Is that enough?

167
00:15:57,983 --> 00:15:59,348
Make sure.

168
00:16:04,656 --> 00:16:08,615
There's too much here...
oh, no, one was folded over.

169
00:16:08,793 --> 00:16:11,193
I'm sorry.

170
00:16:12,864 --> 00:16:14,729
It must be nice!

171
00:16:17,736 --> 00:16:18,736
I'm sorry?

172
00:16:21,106 --> 00:16:22,437
A present.

173
00:16:25,176 --> 00:16:26,734
Thank you.

174
00:16:28,413 --> 00:16:29,641
Are my shoes done?

175
00:16:29,748 --> 00:16:32,046
Yes, they're right here.

176
00:16:32,217 --> 00:16:35,015
Bring those pink shoes, please.

177
00:16:35,587 --> 00:16:36,645
Y1,900, wasn't it?

178
00:16:36,755 --> 00:16:38,484
That's right.

179
00:16:38,657 --> 00:16:40,181
Y100 change.

180
00:16:47,832 --> 00:16:48,992
Here you go.

181
00:16:50,669 --> 00:16:53,399
Good morning.

182
00:16:54,139 --> 00:16:55,139
'Morning.

183
00:16:55,940 --> 00:16:56,964
I just made it!

184
00:16:57,709 --> 00:16:59,870
What do you want for lunch?

185
00:17:00,078 --> 00:17:03,172
I'll have whatever
you're having.

186
00:17:03,615 --> 00:17:04,843
Get mine, too?

187
00:17:07,285 --> 00:17:08,650
Sorry I asked!

188
00:17:08,987 --> 00:17:10,147
What's this?

189
00:17:10,755 --> 00:17:14,623
'The man I'm with is a killer.'
Get help.

190
00:17:14,793 --> 00:17:16,260
'Emi Ozuki.'

191
00:17:16,428 --> 00:17:19,522
That's weird... I got this
in change at the shoe store.

192
00:17:20,231 --> 00:17:22,756
Let's call later and ask.

193
00:17:23,635 --> 00:17:25,193
Isn't this exciting!

194
00:17:25,303 --> 00:17:26,303
Yeah!

195
00:17:39,985 --> 00:17:41,316
Nice suit, buddy.

196
00:17:41,453 --> 00:17:42,078
How much?

197
00:17:42,187 --> 00:17:43,211
What do you want?

198
00:17:43,388 --> 00:17:46,482
Don't strut around here
in your damn tailored suit!

199
00:17:46,591 --> 00:17:49,958
Mr Matsudaira
is a philanthropist.

200
00:17:50,428 --> 00:17:52,760
He's here out of concern
for you people.

201
00:17:53,932 --> 00:17:58,266
Philanthropist, huh?
Got anything to give us?

202
00:18:13,151 --> 00:18:16,746
Hey... that's enough.
I'm fine, thanks.

203
00:18:16,921 --> 00:18:18,889
You're here to look around?

204
00:18:19,390 --> 00:18:21,824
Let me show you around, then.

205
00:18:23,795 --> 00:18:24,795
Are you OK?

206
00:18:24,896 --> 00:18:25,896
This way.

207
00:18:27,465 --> 00:18:29,933
Sorry about this. Here.

208
00:18:30,101 --> 00:18:31,625
Thank you!

209
00:18:32,470 --> 00:18:34,165
Have a drink on me.

210
00:18:35,006 --> 00:18:38,442
If Mr Matsudaira wasn't here,
I wouldn't let this go.

211
00:18:45,650 --> 00:18:50,917
I'm exhausted! I hardly slept
a wink all last night!

212
00:18:51,489 --> 00:18:53,013
Nor did I.

213
00:18:53,425 --> 00:18:54,585
Gee, that's too bad.

214
00:18:54,826 --> 00:18:57,420
I came here to work, you know.

215
00:18:58,096 --> 00:19:01,327
Surely you wouldn't throw
a poor girl out of work?

216
00:19:01,699 --> 00:19:06,102
As long as I'm with you here
in 'Casbah', I'm safe.

217
00:19:06,271 --> 00:19:09,638
Look, I won't say anything.
Let me go!

218
00:19:09,808 --> 00:19:12,902
Only a fool believes
a woman's promises or her chastity.

219
00:19:18,283 --> 00:19:19,648
And what are you?

220
00:19:19,918 --> 00:19:22,751
Smart, of course.

221
00:19:50,715 --> 00:19:51,841
You want a room?

222
00:19:52,350 --> 00:19:54,250
The best you got, lady.

223
00:19:54,552 --> 00:19:56,611
They call me 'Madame'.

224
00:19:57,822 --> 00:19:59,084
All right, 'Madame'.

225
00:19:59,357 --> 00:20:01,086
Close the door.

226
00:20:05,063 --> 00:20:09,898
That room costs a bit.
You're sure you can afford it?

227
00:20:11,403 --> 00:20:12,870
I brought a money tree.

228
00:20:13,037 --> 00:20:14,436
I see.

229
00:20:38,029 --> 00:20:39,087
Yuji...

230
00:20:41,332 --> 00:20:42,332
I'll be back tonight.

231
00:20:42,500 --> 00:20:44,468
You'd better be.

232
00:20:51,709 --> 00:20:55,008
This is the special room.
What do you think?

233
00:20:56,281 --> 00:20:59,409
Nothing but the best, huh?

234
00:20:59,584 --> 00:21:01,609
It's Y600 per person.

235
00:21:02,120 --> 00:21:03,985
In advance.

236
00:21:11,996 --> 00:21:12,996
Five days.

237
00:21:16,167 --> 00:21:17,167
Thanks.

238
00:21:19,571 --> 00:21:20,435
What's that for?

239
00:21:20,538 --> 00:21:21,903
My tip!

240
00:21:22,073 --> 00:21:26,009
A tip? You must be kidding!

241
00:21:37,655 --> 00:21:41,147
Madame... Yuji's gone.

242
00:21:41,259 --> 00:21:42,259
Yeah?

243
00:21:42,277 --> 00:21:47,146
Kobe Customs Chief Murdered
In Tokyo Hotel

244
00:21:48,967 --> 00:21:50,901
I had nothing against him.

245
00:21:51,536 --> 00:21:55,734
It was just a job
that paid better than usual.

246
00:21:56,775 --> 00:22:00,836
But instead of my pay,
a patrol car showed up.

247
00:22:02,847 --> 00:22:08,786
It says he'd cut drug smuggling
by half since he started here.

248
00:22:13,358 --> 00:22:15,656
A good man... and you killed him.

249
00:22:15,827 --> 00:22:16,827
Shut up!

250
00:22:18,429 --> 00:22:20,556
Killing doesn't bother me.

251
00:22:27,105 --> 00:22:28,105
But...

252
00:22:29,774 --> 00:22:34,143
l've never killed someone
who didn't deserve it.

253
00:22:35,714 --> 00:22:36,714
Then why...

254
00:22:37,382 --> 00:22:38,440
I was lied to!

255
00:22:40,151 --> 00:22:45,646
I was told the guy was
a bloodsucking leech...

256
00:22:46,525 --> 00:22:48,015
and I believed it!

257
00:22:48,326 --> 00:22:51,193
To your profit.

258
00:22:52,264 --> 00:22:53,731
I was a sucker!

259
00:22:56,034 --> 00:22:57,729
Never trust anyone!

260
00:22:59,638 --> 00:23:02,471
I'll fill him full of holes!

261
00:23:02,574 --> 00:23:04,872
Look, you can trust me.

262
00:23:05,043 --> 00:23:10,003
I won't talk, I swear!
Just let me go!

263
00:23:10,649 --> 00:23:13,083
I've heard that before.

264
00:23:14,853 --> 00:23:17,413
'Trust me.' 'I love you.'

265
00:23:18,557 --> 00:23:19,956
'I'll wait for you.'

266
00:23:22,894 --> 00:23:24,293
You've been let down...

267
00:23:24,863 --> 00:23:27,423
Prison kept me loyal.

268
00:23:29,000 --> 00:23:32,731
But her... she was as free
as a little bird.

269
00:23:34,406 --> 00:23:35,873
I trust no one!

270
00:23:44,783 --> 00:23:47,479
No! Please don't!

271
00:23:47,953 --> 00:23:50,478
I'm in love with someone!

272
00:23:50,722 --> 00:23:54,954
You wouldn't want that,
would you?

273
00:23:55,861 --> 00:23:56,861
No!

274
00:23:58,163 --> 00:24:02,065
Love! That's something
with a very short shelf-life.

275
00:24:03,568 --> 00:24:07,937
Leave it for just a little while
and it rots!

276
00:24:09,207 --> 00:24:10,469
Keep away!

277
00:24:10,675 --> 00:24:12,438
Or I'll bite my tongue...

278
00:24:14,679 --> 00:24:16,909
and choke to death on the blood!

279
00:24:23,588 --> 00:24:28,651
Kobe! Kobe! Kobe!

280
00:24:29,661 --> 00:24:31,219
I'll bet it was that girl...

281
00:24:32,731 --> 00:24:34,096
Yeah!

282
00:24:34,265 --> 00:24:36,699
She came in with one red shoe!

283
00:24:36,901 --> 00:24:40,302
That's her. I'm sure of it.
She'd written...

284
00:24:40,472 --> 00:24:43,703
'the man with me is
a murderer. Help me'...

285
00:24:43,875 --> 00:24:45,843
on a Y100 note.

286
00:24:45,944 --> 00:24:47,434
What did you say?

287
00:24:47,612 --> 00:24:49,045
Show me the note!

288
00:24:49,381 --> 00:24:53,875
I only heard about it myself
on the phone.

289
00:24:54,052 --> 00:24:56,885
On the phone?
Tell me the whole story.

290
00:24:57,055 --> 00:25:00,024
I got a call from
Shinko Shipping Co.

291
00:26:07,308 --> 00:26:09,833
Want to come dancing, honey?

292
00:26:10,311 --> 00:26:12,541
I'll call a cop!

293
00:26:12,747 --> 00:26:15,580
No one'll hear you.

294
00:26:17,719 --> 00:26:21,485
OK, I'II come with you, but then
you've got to let me go.

295
00:26:21,589 --> 00:26:25,457
You're a very intelligent
young lady.

296
00:26:28,763 --> 00:26:31,288
It's stuffy in here.

297
00:26:37,839 --> 00:26:38,863
Don't look!

298
00:27:08,270 --> 00:27:12,673
Money from heaven!
Today's my lucky day!

299
00:27:21,149 --> 00:27:22,878
Excuse me...

300
00:27:23,084 --> 00:27:24,984
Where is Shinko Shipping?

301
00:27:25,553 --> 00:27:29,853
We're going right by it.
Come with us.

302
00:27:30,158 --> 00:27:31,750
Let's go.

303
00:27:32,394 --> 00:27:33,793
What do you all do?

304
00:27:33,962 --> 00:27:38,228
They sell souvenirs and stuff
to ships out in the harbor.

305
00:27:38,400 --> 00:27:39,697
They're called 'port peddlers'.

306
00:27:39,868 --> 00:27:42,132
That's a lot of stuff to carry.

307
00:27:42,304 --> 00:27:46,468
Yeah, but they make more than
a nice girl working in an office.

308
00:27:46,641 --> 00:27:47,641
Don't you?

309
00:27:47,776 --> 00:27:48,834
I see.

310
00:27:49,077 --> 00:27:51,341
You have a Tokyo accent...

311
00:27:51,746 --> 00:27:55,011
They'll all be gone home
from Shinko Shipping by now.

312
00:27:55,183 --> 00:27:56,183
Everyone?

313
00:27:56,217 --> 00:27:58,481
You might find a watchman.

314
00:27:59,421 --> 00:28:01,582
Hey, how's business?

315
00:28:03,091 --> 00:28:04,649
Lousy.

316
00:28:05,694 --> 00:28:09,630
Why not buy some? I'm just
starting. You'll bring me luck.

317
00:28:09,798 --> 00:28:11,060
I'm broke.

318
00:28:11,566 --> 00:28:13,625
Oh, OK, I'll take one.

319
00:28:14,235 --> 00:28:16,362
Ain't I lucky!

320
00:28:16,471 --> 00:28:17,802
Where's my change?

321
00:28:17,973 --> 00:28:19,167
They're Y100.

322
00:28:19,274 --> 00:28:21,868
You get them for almost nothing!

323
00:28:21,977 --> 00:28:25,071
You just found Y100
on the ground!

324
00:28:25,847 --> 00:28:27,906
How about you, sir?

325
00:28:28,016 --> 00:28:28,812
No, thanks.

326
00:28:28,917 --> 00:28:30,908
At least buy one!

327
00:28:31,086 --> 00:28:35,216
He's looking for Shinko Shipping.
Take him there.

328
00:28:35,390 --> 00:28:37,881
He might buy two or three.

329
00:28:38,727 --> 00:28:40,957
I'll take you wherever you like.

330
00:28:41,529 --> 00:28:42,962
OK. Give me a pack.

331
00:28:43,431 --> 00:28:47,128
Y500... do I have change?

332
00:28:47,368 --> 00:28:51,771
One, two, three... one more...

333
00:28:51,940 --> 00:28:55,398
That's the lucky bill...
you can have it.

334
00:28:59,280 --> 00:29:01,908
There it is. Second building.

335
00:29:02,083 --> 00:29:03,141
Second?

336
00:30:14,489 --> 00:30:19,756
Yumiko Katsura. She lives
at lkuta, Sannomiyacho 2-56.

337
00:30:20,228 --> 00:30:21,354
I'll draw a map.

338
00:30:21,463 --> 00:30:22,463
Thanks.

339
00:30:22,897 --> 00:30:30,326
It's down Sannomiya Avenue,
in behind the market.

340
00:30:35,910 --> 00:30:38,572
She isn't home yet.
Is something wrong?

341
00:30:38,680 --> 00:30:41,478
No. I just had some questions.

342
00:30:41,583 --> 00:30:43,813
She should be home soon.

343
00:30:43,985 --> 00:30:47,011
I see. Perhaps I could wait?

344
00:30:56,164 --> 00:30:58,924
That old cigarette woman!

345
00:30:58,925 --> 00:31:00,153
Hey, mister...

346
00:31:00,468 --> 00:31:01,127
What?

347
00:31:01,236 --> 00:31:02,362
Cigarettes?

348
00:31:02,470 --> 00:31:03,937
Foreign cigarettes? No.

349
00:31:04,105 --> 00:31:05,697
Cheapskate!

350
00:31:09,711 --> 00:31:10,711
Hey...

351
00:31:12,614 --> 00:31:13,273
Got these?

352
00:31:13,381 --> 00:31:14,609
Philip Morris?

353
00:31:15,083 --> 00:31:18,109
Hmm... how many packs
do you want?

354
00:31:18,286 --> 00:31:19,286
Ten.

355
00:31:19,454 --> 00:31:20,819
I've just got one.

356
00:31:21,723 --> 00:31:23,486
That'll have to do. How much?

357
00:31:23,658 --> 00:31:27,890
Y100. If I bring the rest,
you'll buy them, won't you?

358
00:31:28,062 --> 00:31:29,120
Tomorrow's fine.

359
00:31:32,634 --> 00:31:33,634
Thanks.

360
00:31:36,137 --> 00:31:37,137
Hey...

361
00:31:39,674 --> 00:31:42,199
Thanks. But I don't smoke.

362
00:31:42,444 --> 00:31:45,436
And a girl should be careful
of men being nice to her.

363
00:31:49,284 --> 00:31:50,911
That's men in general.

364
00:31:51,586 --> 00:31:54,578
You're nice, though.

365
00:31:58,893 --> 00:32:00,155
A murderer?

366
00:32:00,829 --> 00:32:04,196
You haven't done anything to me.

367
00:32:05,500 --> 00:32:07,525
I wanted to.

368
00:32:08,136 --> 00:32:11,299
With a pretty girl like you,
who wouldn't?

369
00:32:11,573 --> 00:32:14,041
But you didn't.

370
00:32:15,743 --> 00:32:20,646
But you were afraid you were
going to die. I saw it.

371
00:32:20,815 --> 00:32:22,442
I still am.

372
00:32:24,986 --> 00:32:27,978
But how did you know?

373
00:32:28,757 --> 00:32:30,190
I'm a killer.

374
00:32:31,893 --> 00:32:35,522
I know how someone's eyes look
when they're about to die.

375
00:32:37,398 --> 00:32:40,299
You had that look in your eyes.

376
00:32:41,669 --> 00:32:45,127
Your boyfriend's a lucky guy.

377
00:32:48,510 --> 00:32:51,570
Stay the way you are for him.

378
00:32:51,846 --> 00:32:52,846
I will.

379
00:32:53,481 --> 00:32:56,814
How did you become a killer,
anyway?

380
00:32:58,987 --> 00:33:03,014
Life holds no hope
for some people...

381
00:33:06,228 --> 00:33:09,163
right from the moment
they're born.

382
00:33:10,999 --> 00:33:16,699
I was born in a prison,
and raised in an orphanage.

383
00:33:18,073 --> 00:33:21,565
I ran away from there
when I was 15.

384
00:33:23,011 --> 00:33:28,472
I'd never even tasted
a fried egg before that.

385
00:33:29,451 --> 00:33:33,547
Well, the cooks in those places
are all a little nuts.

386
00:33:33,922 --> 00:33:36,356
They wouldn't know how
to fry an egg.

387
00:33:36,892 --> 00:33:41,056
In an orphanage
you never get anywhere.

388
00:33:42,631 --> 00:33:44,861
They budgeted Y62 for food.

389
00:33:45,734 --> 00:33:46,734
For three meals!

390
00:33:51,940 --> 00:33:56,036
Even still, a fried egg
only costs Y15.

391
00:34:01,583 --> 00:34:06,611
Well, maybe you didn't eat
fried eggs, but your rent was free.

392
00:34:09,291 --> 00:34:11,156
All you do there is survive.

393
00:34:12,694 --> 00:34:15,527
Being a killer
might be in my blood.

394
00:34:17,365 --> 00:34:20,801
My father killed three people.

395
00:34:23,872 --> 00:34:27,330
He won a medal
in the war with China.

396
00:34:27,809 --> 00:34:29,674
A bright, shiny one.

397
00:34:31,046 --> 00:34:32,445
I've killed more.

398
00:34:34,182 --> 00:34:37,447
Unfortunately,
I wasn't a soldier.

399
00:34:37,986 --> 00:34:39,419
So you win a police car?

400
00:34:40,589 --> 00:34:41,988
They won't catch me!

401
00:34:43,091 --> 00:34:49,553
But those pigs who tricked me,
who use bank-notes for bullets...

402
00:34:52,167 --> 00:34:54,226
What 'poet'? He's just a drunk!

403
00:35:10,051 --> 00:35:11,348
Watch it!

404
00:35:21,897 --> 00:35:27,335
'The rain pisses down
on the city... '

405
00:35:28,069 --> 00:35:29,696
The poet's pissed again.

406
00:35:30,338 --> 00:35:33,171
Buy my book. Y10 a copy.

407
00:35:33,341 --> 00:35:35,241
Hey, don't piss here!

408
00:35:36,044 --> 00:35:37,841
Piss off!

409
00:35:40,215 --> 00:35:44,652
Can't a man have a pee?
'P' is for...

410
00:35:44,753 --> 00:35:45,753
Don't pee here!

411
00:35:45,854 --> 00:35:49,290
I mean 'P' for poetry!

412
00:35:49,458 --> 00:35:52,916
Poetry is the only thing
I can do!

413
00:35:53,361 --> 00:35:56,194
'A black sleep falls over me...

414
00:35:56,565 --> 00:35:58,328
'I can see nothing.

415
00:35:59,000 --> 00:36:02,094
'The good and the bad...

416
00:36:02,637 --> 00:36:04,468
'... all forgotten.

417
00:36:05,574 --> 00:36:07,940
'All gone and forgotten.

418
00:36:09,110 --> 00:36:11,977
'Go, then, and sleep...

419
00:36:12,380 --> 00:36:13,972
'... in your dark cellar.

420
00:36:14,816 --> 00:36:16,807
'When you go and sleep...

421
00:36:17,018 --> 00:36:19,486
'... you tempt fate.

422
00:36:20,956 --> 00:36:22,924
'Go and sleep.

423
00:36:23,658 --> 00:36:26,092
'Go and sleep.'

424
00:36:48,683 --> 00:36:53,950
The cigarette sellers are only
here till the shippers close.

425
00:36:54,422 --> 00:36:58,483
They buy here, but they
sell someplace else.

426
00:36:58,860 --> 00:37:01,124
And where would that be?

427
00:37:01,296 --> 00:37:02,558
In the Casbah.

428
00:37:03,165 --> 00:37:04,165
'The Casbah'?

429
00:37:23,768 --> 00:37:25,565
Yeah! She's gorgeous!

430
00:37:25,870 --> 00:37:30,807
But the guy with her
looks like a rough customer.

431
00:37:30,975 --> 00:37:33,944
You'd better be ready
for trouble.

432
00:37:34,145 --> 00:37:35,874
I'll go arrange things, then.

433
00:37:38,083 --> 00:37:40,449
But the guy in here now...

434
00:37:40,985 --> 00:37:42,885
really gives me the creeps!

435
00:37:54,049 --> 00:37:57,507
Things are all ready
for Printemps, sir.

436
00:37:58,753 --> 00:37:59,811
Mr Agawa...

437
00:38:01,056 --> 00:38:02,819
she's nice, isn't she.

438
00:38:03,324 --> 00:38:09,058
We watched her for three months.
She's taken a lot of work.

439
00:38:09,230 --> 00:38:10,230
How much?

440
00:38:12,233 --> 00:38:13,962
This much.

441
00:38:14,135 --> 00:38:17,400
What? Just because she's pretty
doesn't mean she's good.

442
00:38:18,006 --> 00:38:20,338
The proof of the pudding's
in the eating.

443
00:38:22,544 --> 00:38:26,105
All right, then. We'll prove
the pudding for you.

444
00:38:27,248 --> 00:38:28,248
Wait...

445
00:38:32,253 --> 00:38:33,811
She looks very nice.

446
00:38:41,029 --> 00:38:43,691
My name's Jean. What's yours?

447
00:38:59,180 --> 00:39:00,374
Going out?

448
00:39:02,751 --> 00:39:03,751
A tip.

449
00:39:04,085 --> 00:39:06,417
What do you want?

450
00:39:09,124 --> 00:39:10,386
Number 3.

451
00:39:10,492 --> 00:39:11,492
A number 3?

452
00:39:13,695 --> 00:39:14,695
Keiko!

453
00:39:16,531 --> 00:39:18,192
Come here!

454
00:39:25,407 --> 00:39:26,897
What do you want?

455
00:39:27,208 --> 00:39:30,700
He wants a 3-way!

456
00:39:31,479 --> 00:39:36,746
Think you can do that for him?
He's good-looking!

457
00:39:38,086 --> 00:39:39,849
I'm a no-way.

458
00:39:43,992 --> 00:39:47,120
I mean I want to find someone
who has some number 3.

459
00:39:48,430 --> 00:39:50,125
Oh, drugs...

460
00:39:50,966 --> 00:39:55,596
I'm sorry, but this is
a respectable hotel.

461
00:39:56,805 --> 00:39:59,603
All I want is one hit.

462
00:40:00,008 --> 00:40:01,566
I can't help you!

463
00:40:03,478 --> 00:40:04,877
What are you doing?!

464
00:40:15,190 --> 00:40:20,059
There's a bar called 'Mon Ami'
in the Meriken alleys...

465
00:40:20,528 --> 00:40:22,928
where people like you go.

466
00:40:24,165 --> 00:40:27,566
Don't let the woman upstairs
go out, all right?

467
00:40:27,836 --> 00:40:29,599
I won't.

468
00:40:32,874 --> 00:40:34,933
'Mon Ami', in Meriken...

469
00:40:40,882 --> 00:40:44,648
You're supposed to bring
your own works, honey.

470
00:40:44,853 --> 00:40:47,617
You can't do that these days.

471
00:40:47,922 --> 00:40:50,152
If you get caught with a needle...

472
00:41:11,246 --> 00:41:14,579
Could you do it over there?

473
00:41:15,050 --> 00:41:16,779
That's not why I'm here.

474
00:41:16,985 --> 00:41:19,317
What? Who are you?

475
00:41:19,487 --> 00:41:24,083
Madame from the Quartermaster
sent me. I want buy in bulk.

476
00:41:24,659 --> 00:41:25,659
OK.

477
00:41:28,196 --> 00:41:29,663
Wait a second.

478
00:41:30,331 --> 00:41:31,331
This way.

479
00:41:35,637 --> 00:41:36,637
Come in.

480
00:41:40,141 --> 00:41:43,338
Looks like we've got
a rookie cop here.

481
00:41:44,712 --> 00:41:47,704
I told you I want to buy
some number 3.

482
00:41:47,816 --> 00:41:48,816
Bullshit!

483
00:41:48,983 --> 00:41:50,917
Come on, new guy.

484
00:41:51,085 --> 00:41:52,211
Where?

485
00:41:52,487 --> 00:41:53,920
For a nap.

486
00:41:57,525 --> 00:41:58,890
Who supplies you?

487
00:42:01,029 --> 00:42:06,228
Take it easy, brother! We only
know the next guy in the chain.

488
00:42:06,468 --> 00:42:08,459
You think I'm kidding?

489
00:42:10,672 --> 00:42:13,436
Hold it! We'll talk!

490
00:42:13,608 --> 00:42:14,608
Hurry it up.

491
00:42:15,143 --> 00:42:17,134
Maybe you're new to this...

492
00:42:17,512 --> 00:42:20,413
All we know are
the small dealers.

493
00:42:20,682 --> 00:42:26,245
To get to the big guys,
you'll have to go through them.

494
00:42:26,421 --> 00:42:27,547
And who are they?

495
00:42:31,392 --> 00:42:33,690
You've got to believe us!

496
00:42:33,862 --> 00:42:37,730
We only know our supplier!
That's the rules!

497
00:42:37,899 --> 00:42:40,265
All right, who's he?

498
00:42:44,672 --> 00:42:48,699
You won't tell him
how you found out?

499
00:42:49,277 --> 00:42:51,507
A man doesn't tell.
That's the rules.

500
00:42:52,247 --> 00:42:55,546
There's a club called
'Printemps' in Motomachi.

501
00:43:00,088 --> 00:43:01,112
'Printemps'...

502
00:43:18,339 --> 00:43:20,364
Wanna have some fun?

503
00:43:20,475 --> 00:43:21,567
Nice tits!

504
00:43:21,676 --> 00:43:22,768
Pig!

505
00:43:27,348 --> 00:43:31,341
Wanna have some fun, honey?

506
00:43:33,021 --> 00:43:34,420
A foreign cigarette...

507
00:43:34,589 --> 00:43:37,080
Are you from the government?

508
00:43:38,760 --> 00:43:40,489
Where'd you get that?

509
00:43:40,662 --> 00:43:45,656
In that bar. People come in
to sell them all the time.

510
00:43:46,201 --> 00:43:50,069
Let's have some fun, OK?
I'll give you a deal.

511
00:43:50,438 --> 00:43:55,603
Do you know a seller, a woman
about 40 with a scar on her chin?

512
00:43:56,044 --> 00:43:59,104
With a face like
pickled eggplant?

513
00:43:59,214 --> 00:44:02,047
That's her! Tell me
where she is!

514
00:44:04,419 --> 00:44:06,979
We can't talk here.

515
00:44:07,155 --> 00:44:08,213
I'll pay you.

516
00:44:09,190 --> 00:44:10,555
Come with me, then.

517
00:44:19,901 --> 00:44:21,493
In here!

518
00:44:36,084 --> 00:44:37,084
Who were they?

519
00:44:37,185 --> 00:44:40,621
Just some guys who don't
want me working here.

520
00:44:44,125 --> 00:44:45,125
Come on!

521
00:44:48,029 --> 00:44:49,428
Keep it down!

522
00:44:49,597 --> 00:44:50,597
Got a room?

523
00:44:54,269 --> 00:44:55,269
Come on.

524
00:45:17,425 --> 00:45:18,517
Hey...

525
00:45:21,296 --> 00:45:22,320
What's wrong?

526
00:45:24,499 --> 00:45:26,399
We can talk here.

527
00:45:27,902 --> 00:45:29,335
Two, straight-up.

528
00:45:29,571 --> 00:45:34,099
You can get out of this maze
of streets before he gets back!

529
00:45:34,275 --> 00:45:35,503
Forget it.

530
00:45:35,777 --> 00:45:39,042
I know this is a test to see
if I'll run or not.

531
00:45:39,147 --> 00:45:41,012
Don't be stupid!

532
00:45:41,183 --> 00:45:44,949
Don't you understand
I'm taking a big chance...

533
00:45:45,453 --> 00:45:47,284
to help you?!

534
00:45:47,722 --> 00:45:49,815
So you don't know the woman...

535
00:45:50,025 --> 00:45:51,287
Of course not.

536
00:45:51,760 --> 00:45:56,720
How many people do you think
sell cigarettes around here?

537
00:46:03,238 --> 00:46:04,296
Hey!

538
00:46:04,873 --> 00:46:10,175
Let's have some fun! Do you
want to make me look bad?

539
00:46:10,278 --> 00:46:11,905
I didn't ask you for fun.

540
00:46:12,080 --> 00:46:13,445
But I like you!

541
00:46:13,548 --> 00:46:15,743
Just act like I'm not here.

542
00:46:18,987 --> 00:46:20,045
You!

543
00:46:21,823 --> 00:46:23,586
The man from the wharf...

544
00:46:25,227 --> 00:46:27,889
Do you remember this?

545
00:46:28,196 --> 00:46:31,996
I don't write down
every Y100 note I get.

546
00:46:32,834 --> 00:46:34,665
Let's ask the police, then.

547
00:46:34,836 --> 00:46:37,304
Why? What did I do?!

548
00:46:37,572 --> 00:46:39,369
Can't you see what's on it?

549
00:46:39,941 --> 00:46:44,344
It's nothing to be proud of,
but I can't read.

550
00:46:47,849 --> 00:46:52,149
Just wait here till I see
how things are downstairs.

551
00:46:53,788 --> 00:46:55,779
Try and remember!

552
00:46:56,391 --> 00:47:00,384
Try! Please!

553
00:47:02,564 --> 00:47:03,564
Let go!

554
00:47:03,665 --> 00:47:04,859
Please!

555
00:47:05,033 --> 00:47:07,501
Try to remember!

556
00:47:07,669 --> 00:47:10,103
Get your hands off me!

557
00:47:10,438 --> 00:47:11,438
Cut it out!

558
00:47:11,640 --> 00:47:16,043
Miss, could you call
the man in the corner room?

559
00:47:16,144 --> 00:47:17,975
He's not here.

560
00:47:18,146 --> 00:47:19,511
He's left?

561
00:47:19,714 --> 00:47:21,511
Damn it!

562
00:47:21,616 --> 00:47:23,106
Hey, lady! Wait!

563
00:47:28,840 --> 00:47:29,840
Come on!

564
00:47:35,246 --> 00:47:36,246
Hurry!

565
00:47:44,055 --> 00:47:46,148
Got time for me, baby?

566
00:47:53,031 --> 00:47:54,191
Hot stuff, huh?

567
00:47:54,599 --> 00:47:59,002
Miss, people here
aren't afraid of the police.

568
00:47:59,337 --> 00:48:01,396
Stick close to me, all right?

569
00:48:01,573 --> 00:48:04,133
And if I don't?

570
00:48:04,342 --> 00:48:07,869
Lt'll be like throwing beef
to a hungry dog!

571
00:48:08,046 --> 00:48:10,537
Well, I don't want to be beef...

572
00:48:19,324 --> 00:48:22,020
Please! Try to remember!

573
00:48:23,495 --> 00:48:24,757
I'll pay you!

574
00:48:25,196 --> 00:48:26,823
Remember what?

575
00:48:26,931 --> 00:48:31,664
Where did you get that bill
you gave me in change?

576
00:48:32,003 --> 00:48:33,994
I'll pay you!

577
00:48:34,639 --> 00:48:37,938
You were my first customer
that night...

578
00:48:39,310 --> 00:48:42,711
Wait! That guy might've
given it to me...

579
00:48:47,218 --> 00:48:48,218
What?

580
00:48:48,787 --> 00:48:52,279
A five-yen coin! That means
we're lucky!

581
00:48:55,593 --> 00:48:56,617
What's this?

582
00:48:57,495 --> 00:49:00,623
An escort. A man
you can trust.

583
00:49:00,799 --> 00:49:03,029
So he's not hungry?

584
00:49:04,536 --> 00:49:07,437
He's safe as money in the bank!

585
00:49:07,605 --> 00:49:10,540
Leave it to me. Come on.

586
00:49:15,080 --> 00:49:17,446
You're late! Yuji's mad.

587
00:49:17,615 --> 00:49:20,277
I couldn't help it.
Is he upstairs?

588
00:49:20,452 --> 00:49:21,452
Yeah.

589
00:49:21,653 --> 00:49:22,745
Yuji!

590
00:49:24,456 --> 00:49:25,582
Come on.

591
00:49:25,757 --> 00:49:27,054
You took your time.

592
00:49:42,374 --> 00:49:43,602
Don't involve me.

593
00:49:43,775 --> 00:49:45,333
You have my word.

594
00:49:47,612 --> 00:49:50,706
I'd just started.
I didn't have change.

595
00:49:50,882 --> 00:49:55,785
That guy with the port peddlers
you were with. He gave it to me.

596
00:49:55,954 --> 00:49:57,945
Where does he live?

597
00:50:04,629 --> 00:50:06,392
Hey, don't force money on me...

598
00:50:06,698 --> 00:50:07,892
I'll pay you!

599
00:50:08,400 --> 00:50:09,400
I'll pay!

600
00:50:14,739 --> 00:50:16,229
What's his address?

601
00:50:16,541 --> 00:50:18,008
He doesn't have one.

602
00:50:18,376 --> 00:50:22,312
His name's Masa. You see him
around here sometimes.

603
00:50:22,480 --> 00:50:23,777
'Masa'...

604
00:50:24,883 --> 00:50:29,582
For another Y500,
I can remember more...

605
00:50:30,956 --> 00:50:31,718
Wait!

606
00:50:31,890 --> 00:50:33,289
You've stopped paying.

607
00:50:33,992 --> 00:50:34,754
What's wrong?

608
00:50:34,859 --> 00:50:35,883
Nothing.

609
00:50:43,468 --> 00:50:48,565
There's a woman he likes
at 'The Mummy', in Scotch Alley.

610
00:50:50,342 --> 00:50:51,866
She's called 'The Moor'.

611
00:50:52,444 --> 00:50:53,444
'The Moor'?

612
00:51:09,294 --> 00:51:10,818
Welcome.

613
00:51:13,732 --> 00:51:15,563
I am the Moor.

614
00:51:16,601 --> 00:51:20,935
I'm looking for a guy
named Masa.

615
00:51:21,106 --> 00:51:25,099
'Masa'? I do not know him.

616
00:51:25,277 --> 00:51:28,405
Don't worry. I won't
cause you any trouble.

617
00:51:28,580 --> 00:51:31,572
Who told you about me?

618
00:51:31,783 --> 00:51:33,250
A lady who sells cigarettes.

619
00:51:33,852 --> 00:51:36,013
Please do not be angry.

620
00:51:36,421 --> 00:51:42,087
That lady always sends
customers to me.

621
00:51:42,427 --> 00:51:44,588
I pay her money.

622
00:51:46,331 --> 00:51:50,665
She did it to me again!

623
00:51:53,037 --> 00:51:55,335
Do not go outside now.

624
00:51:55,540 --> 00:51:56,540
Why not?

625
00:51:57,208 --> 00:51:59,802
Some strange men are there.

626
00:52:03,648 --> 00:52:06,014
Come to my room.

627
00:52:28,673 --> 00:52:31,198
Make yourself at home.

628
00:52:48,960 --> 00:52:51,190
That's not why I'm here.

629
00:52:52,263 --> 00:52:53,389
Look.

630
00:52:59,137 --> 00:53:01,230
They were after a girl before...

631
00:53:01,406 --> 00:53:04,170
I will help you get away.

632
00:53:04,342 --> 00:53:08,244
You are fine here.
No one will touch this place.

633
00:53:11,883 --> 00:53:13,544
No, thank you!

634
00:53:17,355 --> 00:53:18,686
This is for you.

635
00:53:19,424 --> 00:53:23,451
You do not like me?
You do not like black skin?

636
00:53:23,661 --> 00:53:24,661
No!

637
00:53:25,330 --> 00:53:28,697
I don't like paying women
to have my way with them.

638
00:53:34,439 --> 00:53:39,240
I have never met
a man like you before...

639
00:53:45,183 --> 00:53:51,122
I have fallen very low.
I was not like this before.

640
00:53:51,289 --> 00:53:53,018
Masa sold me.

641
00:53:54,692 --> 00:53:56,250
Is he still around?

642
00:53:56,427 --> 00:53:57,519
Yes.

643
00:53:57,796 --> 00:54:02,426
He is rich from selling
girls to 'Printemps'.

644
00:54:02,600 --> 00:54:05,967
Tell me about 'Printemps'.

645
00:54:06,404 --> 00:54:09,703
A secret club, only for foreigners.

646
00:54:10,241 --> 00:54:13,039
I was the number-one girl there.

647
00:54:13,678 --> 00:54:18,775
But many beautiful young
Japanese girls came.

648
00:54:19,217 --> 00:54:21,617
They did not want me there.

649
00:54:22,454 --> 00:54:25,218
So they sold me here.

650
00:54:25,523 --> 00:54:29,015
A secret foreigners-only club?
The Yellow Line!

651
00:54:29,227 --> 00:54:31,991
Tell me more!

652
00:54:32,897 --> 00:54:35,161
You are a reporter?

653
00:54:35,366 --> 00:54:40,030
I'm investigating the Yellow Line
so that women like you...

654
00:54:40,338 --> 00:54:42,033
won't be its victims.

655
00:54:42,240 --> 00:54:46,404
Write it, please. I hate those men.

656
00:54:46,511 --> 00:54:47,511
Moor!

657
00:54:49,147 --> 00:54:49,442
Moor!

658
00:54:49,614 --> 00:54:51,138
Go out the window!

659
00:54:53,618 --> 00:54:55,813
Moor! Open up!

660
00:54:59,557 --> 00:55:01,525
Moor! Moor!

661
00:55:23,381 --> 00:55:24,381
Hey!

662
00:55:27,085 --> 00:55:28,085
Hold it!

663
00:55:36,828 --> 00:55:38,420
We want to talk to you.

664
00:55:38,530 --> 00:55:40,054
About what?

665
00:55:40,231 --> 00:55:41,721
That girl you were with.

666
00:55:42,000 --> 00:55:44,298
She gets her drugs from you!

667
00:55:44,469 --> 00:55:46,266
You think I'm her pimp?

668
00:55:46,838 --> 00:55:48,430
We'll talk at the station.

669
00:55:48,606 --> 00:55:51,803
The station? Are you detectives?

670
00:55:52,577 --> 00:55:53,669
Come on.

671
00:55:57,715 --> 00:55:58,715
Let's go!

672
00:56:06,158 --> 00:56:08,388
I guess 'The Mummy' is closed.

673
00:56:09,427 --> 00:56:10,860
This woman talked!

674
00:56:15,834 --> 00:56:19,770
The dredger's coming in.
Take her to the harbor.

675
00:56:23,642 --> 00:56:25,269
And do what?

676
00:56:26,144 --> 00:56:27,805
Use the bucket.

677
00:56:53,371 --> 00:56:57,865
No luck yet, Cap'n.
You sure this is the place?

678
00:56:58,844 --> 00:57:01,540
Complaining already?

679
00:57:01,713 --> 00:57:03,544
You kids have no patience!

680
00:57:03,715 --> 00:57:04,841
I'll take over.

681
00:57:04,950 --> 00:57:07,510
You old guys don't know
when to quit.

682
00:57:07,986 --> 00:57:09,317
Mouthy punk!

683
00:57:15,093 --> 00:57:17,152
Cap'n! We got something!

684
00:57:20,632 --> 00:57:23,396
Right on the money!

685
00:57:31,443 --> 00:57:32,443
That's it!

686
00:57:32,444 --> 00:57:35,845
Millions worth of drugs,
hidden in beans!

687
00:57:35,947 --> 00:57:37,881
They make the money.
We don't.

688
00:57:37,983 --> 00:57:39,541
They're smarter.

689
00:57:39,885 --> 00:57:41,216
Rinse it off!

690
00:57:54,032 --> 00:57:55,499
Taxi!

691
00:57:58,436 --> 00:57:59,801
Taxi!

692
00:58:04,943 --> 00:58:08,037
Don't send our guys over to
Printemps until about 3 a.m.

693
00:58:08,213 --> 00:58:10,340
That way the other papers
won't catch on.

694
00:58:10,515 --> 00:58:14,144
And check if anything's happened
to a woman called 'The Moor'.

695
00:58:17,289 --> 00:58:18,289
Cap'n...

696
00:58:26,865 --> 00:58:28,526
Bring the stuff.

697
00:58:33,405 --> 00:58:33,928
'Evening.

698
00:58:34,039 --> 00:58:35,097
Working hard?

699
00:58:35,740 --> 00:58:36,798
We got the stuff.

700
00:58:36,975 --> 00:58:38,169
Bring it up.

701
00:58:52,691 --> 00:58:54,522
There's another job...

702
00:58:54,626 --> 00:58:55,650
What?

703
00:58:56,228 --> 00:58:57,991
Putting someone to sleep.

704
00:58:59,898 --> 00:59:00,898
This whore.

705
00:59:02,134 --> 00:59:03,328
Use the bucket.

706
00:59:04,169 --> 00:59:05,932
And then?

707
00:59:06,771 --> 00:59:10,605
Call the police and tell them
there's a body in the water.

708
00:59:12,844 --> 00:59:13,902
Cap'n!

709
01:00:07,899 --> 01:00:12,529
It's not the drugs I'm after.
I'm looking for someone.

710
01:00:12,904 --> 01:00:15,031
The Printemps owner?

711
01:00:15,240 --> 01:00:17,003
I don't know yet.

712
01:00:17,642 --> 01:00:21,703
Whoever profits most from
that Customs Chief being dead...

713
01:00:22,614 --> 01:00:24,445
is who I'm looking for.

714
01:00:24,649 --> 01:00:28,346
Well, maybe I'll leave you here,
if you don't mind...

715
01:00:28,753 --> 01:00:31,483
Don't try anything funny.

716
01:00:32,290 --> 01:00:33,484
I've got bullets.

717
01:00:33,591 --> 01:00:35,422
I know that!

718
01:00:35,593 --> 01:00:36,593
'Bye.

719
01:01:00,151 --> 01:01:05,248
A woman is a self-respecting
animal. She won't just say 'yes'...

720
01:01:05,623 --> 01:01:08,786
when she's told to associate
with all kinds of men.

721
01:01:08,960 --> 01:01:10,427
Shut up and listen!

722
01:01:12,364 --> 01:01:15,891
I understand you very well.
I respect women.

723
01:01:16,267 --> 01:01:19,236
Well, I'm glad to hear
at least someone understands.

724
01:01:20,138 --> 01:01:24,871
Mr Agawa! Sally's drunk again!
She can't dance like that!

725
01:01:25,543 --> 01:01:28,706
It's time for her show!
What do we do?

726
01:01:29,013 --> 01:01:31,811
You're supposed to stop
that from happening!

727
01:01:32,450 --> 01:01:34,680
You can't even manage
the port peddlers!

728
01:01:35,954 --> 01:01:36,954
Sorry.

729
01:01:42,894 --> 01:01:46,125
You said you were
a dancer, didn't you.

730
01:01:46,598 --> 01:01:49,362
Could you fill in?

731
01:01:51,436 --> 01:01:53,870
Sure! I'll knock 'em dead!

732
01:04:14,579 --> 01:04:16,206
No more bidding!

733
01:04:25,623 --> 01:04:26,920
There's your watch.

734
01:04:29,561 --> 01:04:30,220
You!

735
01:04:30,395 --> 01:04:32,090
Yeah, it's me.

736
01:04:32,630 --> 01:04:35,292
The guy you sent the police for.

737
01:04:37,302 --> 01:04:39,133
Don't get up.

738
01:04:40,672 --> 01:04:45,905
Mr Agawa, get Emi over here
when she's finished.

739
01:04:46,077 --> 01:04:47,077
'Emi'?

740
01:04:48,680 --> 01:04:49,874
You know her?

741
01:04:50,248 --> 01:04:52,307
Yeah, thanks to you.

742
01:04:53,485 --> 01:04:57,251
Anyone who lays a hand on her
gets a bullet...

743
01:04:58,389 --> 01:05:00,482
just like that Customs Chief.

744
01:05:02,861 --> 01:05:04,385
So why'd you do it?

745
01:05:05,263 --> 01:05:08,892
I'm sorry! It wasn't me.
I was following orders.

746
01:05:10,201 --> 01:05:13,534
Then take me to the guy
who gave you your orders.

747
01:05:14,139 --> 01:05:17,973
Promise you won't shoot me
if I do that!

748
01:05:18,176 --> 01:05:20,610
Shall we get going?

749
01:05:50,041 --> 01:05:52,771
Forgot my keys...

750
01:05:52,944 --> 01:05:54,172
Like hell you did.

751
01:07:17,595 --> 01:07:18,789
Agawa...

752
01:07:20,498 --> 01:07:25,299
Don't forget... you're an
accessory to murder.

753
01:07:38,216 --> 01:07:39,216
Having trouble?

754
01:07:39,317 --> 01:07:40,909
Just a flat tire.

755
01:07:41,086 --> 01:07:42,086
Where are you going?

756
01:07:42,353 --> 01:07:45,447
To Mr Matsudaira's place
in Hachiman.

757
01:07:45,657 --> 01:07:47,386
The social reformer?

758
01:07:47,492 --> 01:07:48,754
Yes. It's urgent.

759
01:07:48,927 --> 01:07:49,927
Can we help?

760
01:07:50,028 --> 01:07:51,028
Thank you.

761
01:07:55,266 --> 01:07:56,927
You can stay there.

762
01:07:57,102 --> 01:08:00,868
It's not fair! Everyone else
is working.

763
01:08:07,445 --> 01:08:11,541
You'II be in the way, Missus.
Just relax in the car.

764
01:08:56,528 --> 01:08:59,429
You haven't even changed!

765
01:09:00,065 --> 01:09:03,398
I thought you were a girl
who understood things.

766
01:09:03,702 --> 01:09:06,398
I make enough money already,
thank you.

767
01:09:06,605 --> 01:09:11,372
How can you talk this way to a girl
young enough to be your daughter?

768
01:09:12,244 --> 01:09:17,238
The young ones all say that...
at the start, anyway.

769
01:09:17,415 --> 01:09:20,475
I'm not like them!

770
01:09:20,652 --> 01:09:22,449
I want to go home!

771
01:09:22,621 --> 01:09:23,781
Be quiet!

772
01:09:26,124 --> 01:09:27,318
Relax.

773
01:09:28,026 --> 01:09:32,190
You can yell all you like,
but no one's going to come.

774
01:09:33,165 --> 01:09:34,165
OK?

775
01:09:38,336 --> 01:09:41,794
Agawa?! What are you
doing here?

776
01:09:48,480 --> 01:09:51,677
What's that man doing here?!

777
01:09:58,256 --> 01:10:00,486
He's cut the line.

778
01:10:00,659 --> 01:10:01,853
Settle down.

779
01:10:02,661 --> 01:10:07,121
Agawa told everyone
we're having a private meeting.

780
01:10:12,320 --> 01:10:13,878
So you're his boss?

781
01:10:14,089 --> 01:10:17,525
What is all this?
Get out of here!

782
01:10:17,792 --> 01:10:19,987
Agawa! Get rid of him!

783
01:10:20,161 --> 01:10:21,161
Shut up!

784
01:10:21,396 --> 01:10:24,763
You pose as some
great and good activist...

785
01:10:25,133 --> 01:10:29,832
and meanwhile you're selling
Japanese girls to foreigners.

786
01:10:30,372 --> 01:10:33,068
You're nothing but a pig!

787
01:10:34,976 --> 01:10:36,375
I didn't know!

788
01:10:37,012 --> 01:10:39,503
Don't shoot! Don't kill me!

789
01:10:39,848 --> 01:10:45,309
It was Agawa who said we
had to kill that Customs Chief!

790
01:10:45,554 --> 01:10:47,454
He's lying! Listen to me!

791
01:10:48,457 --> 01:10:51,324
He planned it
and told me to do it!

792
01:10:51,426 --> 01:10:56,796
Agawa, you hired me
to rub out a certain man.

793
01:10:57,065 --> 01:11:01,024
You said he was sucking blood
out of the poor!

794
01:11:01,136 --> 01:11:04,503
I just did what my boss
told me to do!

795
01:11:04,673 --> 01:11:06,607
It wasn't me! Forgive me!

796
01:11:06,775 --> 01:11:07,775
Shut up!

797
01:11:11,246 --> 01:11:16,183
You phony do-gooders are
worse killers than I am!

798
01:11:16,785 --> 01:11:19,549
Your bullets are stronger
than mine.

799
01:11:19,721 --> 01:11:23,282
Respect, position, power...
and money!

800
01:11:23,458 --> 01:11:26,256
How many people
have you killed?!

801
01:11:26,561 --> 01:11:27,561
Talk!

802
01:11:27,929 --> 01:11:29,521
What are you doing?!

803
01:11:37,973 --> 01:11:41,875
I'll pay whatever you want!
Anything you want!

804
01:11:42,711 --> 01:11:45,475
I can get you out of
the country!

805
01:11:46,715 --> 01:11:50,048
Think! Think about it!

806
01:11:52,154 --> 01:11:54,622
It wasn't me! It was him!

807
01:11:54,923 --> 01:11:56,686
It wasn't me!

808
01:11:58,126 --> 01:12:00,390
He told me to do it!

809
01:12:00,662 --> 01:12:01,253
Believe me!

810
01:12:01,563 --> 01:12:04,555
No! It wasn't me!

811
01:12:05,433 --> 01:12:06,798
I didn't tell him!

812
01:12:08,036 --> 01:12:10,368
You damn well did tell me!

813
01:12:10,539 --> 01:12:13,372
Moroki! Please!

814
01:12:14,209 --> 01:12:18,839
Killing you would do
the whole world a favor!

815
01:12:19,714 --> 01:12:20,714
Wait!

816
01:12:28,924 --> 01:12:29,982
Please!

817
01:12:31,092 --> 01:12:32,650
I'll pay you anything!

818
01:12:49,044 --> 01:12:50,044
I hate you!

819
01:12:53,215 --> 01:12:56,844
You're nothing but a killer!

820
01:13:01,089 --> 01:13:02,089
I hate you!

821
01:13:04,826 --> 01:13:05,826
I hate you!

822
01:13:10,065 --> 01:13:11,225
Yeah?

823
01:13:12,901 --> 01:13:13,901
You too, huh?

824
01:13:16,872 --> 01:13:20,603
You don't go free
till I'm somewhere safe.

825
01:13:25,647 --> 01:13:30,175
Tell the police she dies
if they come after me!

826
01:13:49,054 --> 01:13:50,054
Hold it!

827
01:13:54,959 --> 01:13:56,051
Toshio!

828
01:13:57,996 --> 01:13:59,258
Toshio!

829
01:13:59,798 --> 01:14:00,798
Emi!

830
01:14:39,337 --> 01:14:40,337
Shit!

831
01:14:51,449 --> 01:14:51,881
Halt!

832
01:14:51,983 --> 01:14:53,109
You won't get away!

833
01:14:53,284 --> 01:14:53,978
Who are you?!

834
01:14:54,085 --> 01:14:55,085
A reporter!

835
01:14:55,353 --> 01:14:56,353
Get down!

836
01:15:20,178 --> 01:15:21,178
Emi!

837
01:15:30,822 --> 01:15:33,655
Stay back or the woman dies!

838
01:15:37,862 --> 01:15:39,090
Toshio!

839
01:15:52,410 --> 01:15:55,072
They won't get me!

840
01:15:57,315 --> 01:15:58,339
Are you OK?

841
01:15:58,450 --> 01:15:59,450
Get down!

842
01:16:00,085 --> 01:16:02,576
Keep back! We don't want
the woman hurt!

843
01:16:10,595 --> 01:16:12,927
You're scared, aren't you.

844
01:16:14,099 --> 01:16:15,498
I'm not.

845
01:16:17,068 --> 01:16:20,003
I'm not going to die yet!

846
01:16:23,274 --> 01:16:24,274
Look out!

847
01:16:29,114 --> 01:16:31,844
Any closer and you die!

848
01:16:40,558 --> 01:16:43,356
No, Toshio! Stay back!

849
01:16:46,898 --> 01:16:49,059
No! Keep back!

850
01:16:49,367 --> 01:16:52,803
If you have to shoot someone,
shoot me, not him!

851
01:16:57,809 --> 01:17:00,107
Stop! Stop or I'll shoot!

852
01:17:00,211 --> 01:17:02,372
Let her go!

853
01:17:02,948 --> 01:17:06,384
I'll tell the police
how you helped!

854
01:17:07,218 --> 01:17:08,947
Please! Don't shoot!

855
01:17:11,189 --> 01:17:13,521
Not one step closer!

856
01:17:15,093 --> 01:17:17,391
Why are you hiding
behind a woman?

857
01:17:17,996 --> 01:17:20,897
I brought the police!
Shoot me!

858
01:17:21,032 --> 01:17:25,799
Toshio, no! If you die,
I will, too! We'll die together!

859
01:17:26,004 --> 01:17:29,064
Let the woman go! Please!

860
01:17:29,341 --> 01:17:30,365
Toshio!

861
01:17:30,675 --> 01:17:32,233
Let me go!

862
01:17:32,510 --> 01:17:33,033
Shut up!

863
01:17:33,211 --> 01:17:34,211
Wait!

864
01:17:34,946 --> 01:17:39,815
I'll shoot you both, then!
Just the way you wanted!

865
01:17:58,503 --> 01:17:59,503
Shit!

866
01:18:00,472 --> 01:18:04,465
Why?! Why can't I shoot?!

867
01:18:06,745 --> 01:18:10,681
You and me,
we're not the same kind.

868
01:18:17,355 --> 01:18:22,486
You bastards!
To hell with all of you!

869
01:18:39,477 --> 01:18:44,437
The End

