1
00:00:14,308 --> 00:00:15,908
Ontvangen.

2
00:00:19,991 --> 00:00:23,789
Thursday en Strange zijn onderweg.
- Ontvangen.

3
00:00:44,828 --> 00:00:48,847
De stoet gaat naar de kapel. Over.
- Ontvangen. Over en uit.

4
00:00:49,599 --> 00:00:51,799
Daar gaan we dan.

5
00:01:11,826 --> 00:01:14,696
Ze gaan de kapel binnen. Over.

6
00:01:16,260 --> 00:01:20,160
Discreet, Charlie.
Het is geen diner dansant.

7
00:01:24,313 --> 00:01:26,193
Flinke opkomst.

8
00:01:35,620 --> 00:01:40,518
De Heer is mijn herder.
Twee en drie. 23.

9
00:01:41,660 --> 00:01:43,737
Gandhi's ontbijt.

10
00:01:43,952 --> 00:01:47,460
Ate nothing.
80.

11
00:02:02,995 --> 00:02:06,995
Maak de lonen voor Clissold Fashions klaar.
- Onmiddellijk, meneer.

12
00:02:14,479 --> 00:02:17,012
Waar ga jij heen?
- Dit is een vrij land.

13
00:02:17,135 --> 00:02:18,913
Jullie.

14
00:02:21,460 --> 00:02:23,460
Toon een beetje respect.

15
00:02:27,560 --> 00:02:31,293
U heeft vier uur.
Draai uw papieren om.

16
00:02:33,318 --> 00:02:34,918
En begin.

17
00:02:41,284 --> 00:02:44,364
Vijf en twee.
- Danny La Rue.

18
00:02:44,611 --> 00:02:46,195
52.

19
00:02:47,848 --> 00:02:49,548
Kersttaart.

20
00:03:35,916 --> 00:03:41,416
De lonen voor Clissold Fashions, meneer.
- Dank je, Gidderton. Zet maar op het bureau.

21
00:03:48,909 --> 00:03:53,382
De hele bende is er.
Oxford's beste.

22
00:03:53,613 --> 00:03:58,778
Tommy Thompson. Bernie Waters.
- Wie is de lange met die blonde?

23
00:03:58,940 --> 00:04:02,884
Peter Matthews Senior.
De zindelijke helft van de Matthews broers.

24
00:04:02,961 --> 00:04:06,081
De Matthews van Abingdon way?

25
00:04:06,128 --> 00:04:08,839
Schroothandelaren, zogenaamd.

26
00:04:09,140 --> 00:04:13,951
Rechts met de donkere bril is Cole.
De oudere broer.

27
00:04:14,041 --> 00:04:18,319
Schurken, de hele familie Matthews.

28
00:04:19,673 --> 00:04:23,209
Miss Frazil.
Vrienden of familie?

29
00:04:25,189 --> 00:04:28,644
De koning is dood.
Lang leve de koning.

30
00:04:28,777 --> 00:04:32,199
Harry Rose was veel,
maar geen royalty.

31
00:04:32,410 --> 00:04:35,121
De natuur verafschuwt vacuüm.

32
00:04:50,860 --> 00:04:54,926
Middag, Mr Clissold. Laat vandaag.
Ik dacht dat u ons vergeten was.

33
00:05:06,593 --> 00:05:09,724
Een lunch-uur, Miss Thursday.
- Sorry, Mr Fordyce, ik maak het goed.

34
00:05:09,750 --> 00:05:14,683
Doe dat, Miss Thursday.
Dit is een bank, geen club.

35
00:05:25,551 --> 00:05:30,439
Miss Frazil heeft een punt.
De strijd in de roedel kan smerig worden.

36
00:05:30,555 --> 00:05:35,655
Hallo, maatje. Al terug?
- Rechttoe rechtaan.

37
00:05:35,743 --> 00:05:38,965
Je antwoorden gecontroleerd?
- Twee keer.

38
00:05:43,386 --> 00:05:45,180
Hoe ging het?

39
00:05:46,049 --> 00:05:50,270
Je weet wat ze over begrafenissen zeggen.
Iemand vindt er zijn dood.

40
00:05:55,989 --> 00:05:57,489
Morse.

41
00:05:59,411 --> 00:06:02,488
Hoe oud was Mr Grissold?
- In de 50.

42
00:06:09,025 --> 00:06:12,303
Heren.
Cedric Clissold.

43
00:06:12,386 --> 00:06:15,697
Van Clissold Fashions.
Twee in de borst.

44
00:06:15,755 --> 00:06:20,577
Schoten een uur geleden gehoord,
redelijk betrouwbaar tijdstip van overlijden.

45
00:06:20,705 --> 00:06:24,260
Ik geef het kaliber zodra ik gegraven heb.

46
00:06:29,393 --> 00:06:34,893
Het lijkt op loonroof, meneer.
2.000 pond, volgens Mrs Abbott van de fabriek.

47
00:06:35,437 --> 00:06:38,803
Mr Clissold haalde de lonen op woensdag.
- Waarvandaan?

48
00:06:38,870 --> 00:06:42,370
Wessex in Cross Street.
- Daar werkt Joan toch?

49
00:06:42,815 --> 00:06:46,637
Getuigen?
- Iemand hoorde een schot.

50
00:06:46,742 --> 00:06:50,450
Nabestaanden?
- Weduwnaar. Geen sprake van familie.

51
00:06:50,543 --> 00:06:53,643
Ga verder de deuren langs.
- Ja, meneer.

52
00:06:54,878 --> 00:06:59,244
Dat duurde niet lang.
Harry Rose is nauwelijks koud.

53
00:06:59,866 --> 00:07:03,621
Juist, maatje.
Wij nemen de bank. Jij ruimt hier op.

54
00:07:03,875 --> 00:07:08,397
Een verklaring van Mrs Abbott.
Doorzoek de auto, als zijn lichaam eruit is.

55
00:07:16,260 --> 00:07:21,448
Verschrikkelijk.
Mr Clissold was een gewaardeerde klant.

56
00:07:21,548 --> 00:07:26,433
Leek hij zichzelf, niets ongewoons?
- Helemaal niet.

57
00:07:26,483 --> 00:07:31,214
Een transactie als altijd.
- Hoe was zijn zaak?

58
00:07:31,362 --> 00:07:34,739
Hij had concurrentie uit het Verre Oosten,

59
00:07:34,784 --> 00:07:39,072
hij moest een kwart van zijn mensen ontslaan.
- Geld problemen?

60
00:07:39,172 --> 00:07:43,783
Zag je niemand buiten?
De rovers konden hem in de gaten houden.

61
00:07:43,857 --> 00:07:46,127
Ik heb er niet op gelet.

62
00:07:46,860 --> 00:07:50,048
Ik was te laat terug van de lunch.
Nee.

63
00:07:50,744 --> 00:07:54,400
Er stond een auto aan de overkant.
Marineblauw.

64
00:07:55,359 --> 00:08:00,135
En de chauffeur?
- Nee, sorry.

65
00:08:04,102 --> 00:08:09,088
Nog iets van Mrs Abbott?
- Ze vroeg naar een orderboek van het werk.

66
00:08:09,135 --> 00:08:13,345
Forensisch nam dat toch niet mee?
- Niet zover ik weet.

67
00:08:21,969 --> 00:08:23,669
Vieze Beth.

68
00:08:24,626 --> 00:08:27,126
Zuchten wordt Electra.

69
00:08:27,888 --> 00:08:30,732
Lieve help.
Hedda Gobbler.

70
00:08:31,122 --> 00:08:33,192
Alleen in Oxford.

71
00:08:41,790 --> 00:08:46,558
We zijn gesloten.
- Heb je een middag vergunning?

72
00:08:46,655 --> 00:08:49,002
Dit is een besloten club.

73
00:08:50,320 --> 00:08:54,155
Mooi werk vandaag.
- Wat dan?

74
00:08:54,248 --> 00:08:56,788
Loonroof in Holywell Street.

75
00:08:57,482 --> 00:09:01,981
We zijn in voor een lolletje.
Altijd op zoek naar strippers.

76
00:09:02,570 --> 00:09:06,981
Wat denk je, Pete?
Fred Thursday in G-string en behaatje?

77
00:09:08,861 --> 00:09:11,771
Niet praten met je mond vol, Cole.
Dan lijk je dom.

78
00:09:12,533 --> 00:09:17,930
Waar was je vanmiddag?
- Dat weet je. Harry Rose's wake.

79
00:09:18,302 --> 00:09:21,490
En later?
- In bad.

80
00:09:21,546 --> 00:09:25,620
Kan iemand dat bevestigen?
- Ja, ik.

81
00:09:25,722 --> 00:09:28,054
Zat jij bij de afvoerstop?

82
00:09:32,537 --> 00:09:35,544
Kom op.
- Laat vallen.

83
00:09:35,920 --> 00:09:41,180
Laat los, achterbakse koeienzoon.
Laat vallen.

84
00:09:42,104 --> 00:09:45,837
Of het is jouw nek en Cole's motto.

85
00:09:56,266 --> 00:10:00,377
Als je Harry Rose's spel over wilt nemen,
denk opnieuw.

86
00:10:00,577 --> 00:10:04,266
Jullie zijn in beeld.
- Wil je ons pakken, Fred?

87
00:10:05,220 --> 00:10:08,886
Kom dan gewapend terug.
- Reken op...

88
00:10:12,870 --> 00:10:14,750
Klinkt beroerd.

89
00:10:15,108 --> 00:10:18,931
Ik hoorde van je prop.
Een long schot, toch?

90
00:10:21,166 --> 00:10:23,488
Je moet bezuinigen op de pijp.

91
00:10:37,986 --> 00:10:42,775
Twee kogels, .38 kaliber.
Hetzelfde als bij u rondratelt.

92
00:10:42,860 --> 00:10:45,130
Bedankt voor de herinnering.

93
00:10:45,569 --> 00:10:49,335
Wat heb ik gemist?
- Zondagavond in London Palladium.

94
00:10:49,720 --> 00:10:54,420
Iets van zijn werk?
- Geliefd, zover ik kon nagaan.

95
00:10:54,478 --> 00:10:57,233
Niemand wist iets over zijn persoonlijke leven.
- Eenling?

96
00:10:57,299 --> 00:11:01,798
Achterbaks, zeiden meerdere collega's.
Obsessief.

97
00:11:01,927 --> 00:11:07,302
Niet zonder reden.
Zijn kofferbak lag vol seksfilms.

98
00:11:07,626 --> 00:11:11,456
Natuur studies?
- Geen gewei in beeld.

99
00:11:13,224 --> 00:11:18,724
Ik laat je met wat het ook is.
De dokter vertelt je de rest. Brigadier.

100
00:11:19,445 --> 00:11:23,001
Ik heb je morgenochtend niet nodig.
Ik kom er zelf wel.

101
00:11:29,131 --> 00:11:32,306
Wat heb ik gemist?
- Niet veel.

102
00:11:32,586 --> 00:11:36,530
Algemeen goed gezond voor zijn leeftijd.
Geen ziekte.

103
00:11:36,586 --> 00:11:42,086
Opende u zijn jas om bij de borst te komen?
- Het was zo toen ik kwam.

104
00:11:42,197 --> 00:11:46,052
De rover pakt 2.000 pond,
maar blijft hangen voor zijn portemonnee?

105
00:11:46,108 --> 00:11:49,585
De portemonnee zat in zijn achterzak.

106
00:11:49,663 --> 00:11:53,518
Bij de rest van zijn persoonlijke bezittingen.

107
00:11:54,968 --> 00:11:57,813
Was er geen blocnote bij?
Zijn werk vroeg dat.

108
00:11:57,861 --> 00:12:01,413
Wat binnenkwam ligt daar.
Als altijd.

109
00:12:02,713 --> 00:12:06,313
En zijn laatste maal?
- Een beetje maaginhoud?

110
00:12:06,379 --> 00:12:11,722
Kippenvlees en suikermaďs soep?
- Cervelaat en frites.

111
00:12:11,812 --> 00:12:15,819
Weet u het zeker?
- Spijsvertering, beste Morse, waarom?

112
00:12:15,900 --> 00:12:18,953
Een Chinese afhaal in Marston Road.

113
00:12:18,979 --> 00:12:22,468
Dat is gesloten.
Jaren geleden.

114
00:12:23,545 --> 00:12:27,256
Wat is het met dat brigadiers-examen?
Nieuwe weiden?

115
00:12:27,433 --> 00:12:31,780
Hoezo dat?
- Er toch geen plaats voor twee brigadiers?

116
00:13:23,273 --> 00:13:24,873
Programma, meneer?

117
00:13:28,925 --> 00:13:30,725
Arme Mr Clissold.

118
00:13:32,242 --> 00:13:35,097
Niet te geloven.
Ik zag hem vanmiddag nog.

119
00:13:36,746 --> 00:13:41,604
Zag je iemand rondhangen op straat?
- Ik neem wel.

120
00:13:42,285 --> 00:13:46,550
Je legde toch al een verklaring af?
- Ja, bij Jim Strange.

121
00:13:46,630 --> 00:13:49,596
Nou, dan.
Je hoeft er thuis niet mee door te gaan.

122
00:13:49,671 --> 00:13:53,471
Zeker op Sam's laatste avond.
- Mensen herinneren zich dingen.

123
00:13:53,639 --> 00:13:56,283
Voor mij?
- Voor Joanie.

124
00:13:56,877 --> 00:13:58,867
Wie voor Joan?
- Een vent.

125
00:13:59,165 --> 00:14:00,853
Heeft hij een naam?
- Vroeg ik niet.

126
00:14:00,922 --> 00:14:02,962
Noem je jezelf zoon van een agent?

127
00:14:05,637 --> 00:14:09,748
Hallo.
- Hallo schoonheid, wanneer zie ik je weer?

128
00:14:48,760 --> 00:14:50,340
Morse?

129
00:14:51,888 --> 00:14:54,476
Dr Lorimer.
- Ik dacht al dat jij het was.

130
00:14:54,543 --> 00:14:58,231
Verrassing. Dacht je nooit meer te zien.
Ben je in Oxford?

131
00:14:58,264 --> 00:15:02,564
Al een paar jaar politieman in Cowley.
Rechercheur agent.

132
00:15:02,964 --> 00:15:05,752
Hoewel ik vanmorgen brigadiers-examen deed.

133
00:15:06,108 --> 00:15:09,641
Met vlag en wimpel.
Je was een goede student.

134
00:15:09,696 --> 00:15:13,618
U bedoelt dat ik als enige een weddenschap
voor u in wilde zetten.

135
00:15:13,696 --> 00:15:17,729
Wat moest ik halen?
20 Guards, een kwart blended,

136
00:15:17,784 --> 00:15:22,228
en vijf pond op alles met een bod boven drie?
- Al mijn zonden herinnerd.

137
00:15:23,618 --> 00:15:27,595
We zagen Chimes at Midnight.
- Een paar keer, ja.

138
00:15:27,706 --> 00:15:31,684
Goed je te zien.
- En u. Geniet van de tweede helft.

139
00:15:32,671 --> 00:15:36,926
Kom me opzoeken.
- Goed, ik zal bellen.

140
00:15:37,059 --> 00:15:38,710
Morgen?
- Morgen?

141
00:15:38,736 --> 00:15:41,857
Tien uur?
Je weet de weg nog.

142
00:15:42,071 --> 00:15:45,326
Ja.
- Morgen dan.

143
00:15:58,480 --> 00:16:02,091
Iets voor in de bus.
Kaas en augurk.

144
00:16:07,006 --> 00:16:08,806
Kom hier.

145
00:16:13,179 --> 00:16:14,979
Ajuus, dikkie.

146
00:16:18,093 --> 00:16:19,893
Vooruit met de geit.

147
00:16:26,680 --> 00:16:31,591
Knuffel de sergeant niet, je ligt zo in een kas.
- Doe ik niet.

148
00:16:31,657 --> 00:16:36,745
Schrijf je moeder eens per week
hoe je het maakt.

149
00:16:38,447 --> 00:16:41,126
Goed, dan.
Hier.

150
00:16:43,197 --> 00:16:47,596
Een paar pond voor de KaDi.

151
00:16:49,706 --> 00:16:53,683
Zoek je stoel.
- Let op die hoest. Papa.

152
00:16:53,719 --> 00:16:57,596
Ik ben prima.
Een krakende wagen loopt het langst.

153
00:17:00,955 --> 00:17:02,555
Instappen.

154
00:17:05,310 --> 00:17:06,810
Sam.

155
00:17:08,271 --> 00:17:10,611
Geef je nergens vrijwillig voor op.

156
00:17:29,751 --> 00:17:33,337
Ik zou alleen gaan.
- Vergeten.

157
00:17:38,471 --> 00:17:40,715
Kom op, Larry. Opschieten.

158
00:18:07,024 --> 00:18:08,824
Blijf in de auto.

159
00:18:21,078 --> 00:18:25,044
Nog tips, Bernie?
- U bent het, Mr Thursday.

160
00:18:25,200 --> 00:18:28,711
Het kan slechter dan Make Mine Mink,
half drie bij Newmarket.

161
00:18:28,766 --> 00:18:33,760
Ik hoopte op iets dichter bij huis,
de loonroof in Holywell Street.

162
00:18:33,806 --> 00:18:39,183
Clissold Fashions. Wie is daar de favoriet?
- Kan ik niet, Mr Thursday.

163
00:18:39,227 --> 00:18:44,204
Verras jezelf. Nemen of doorgaan?
- Oké.

164
00:18:44,760 --> 00:18:49,560
Cole en Peter Matthews plannen iets groots.
Meer weet ik niet.

165
00:18:59,320 --> 00:19:02,880
Dat was toch niet zo moeilijk?
- Ik wil geen comebacks.

166
00:19:03,170 --> 00:19:06,714
Weet u hoe Cole is?
- Tussen jou en mij.

167
00:19:08,906 --> 00:19:11,340
Bedankt voor het stuur, Bernie.

168
00:19:16,415 --> 00:19:20,037
Dat zat niet in het Brigadiers-examen.
- Wat niet?

169
00:19:20,106 --> 00:19:23,272
Informanten mishandelen.
- Niet alles staat in Fitton.

170
00:19:23,328 --> 00:19:26,516
Doen we het nu zo?
- Ik zei je te wachten in de auto.

171
00:19:26,583 --> 00:19:30,511
Het doel heiligt de middelen?
- Voor die rotzakken wel.

172
00:19:30,571 --> 00:19:33,459
Clissold is een stap in een bendeoorlog.
- Wie zegt dat?

173
00:19:33,514 --> 00:19:37,181
De Matthews broers zitten erin.
We moeten ze keihard neerhalen.

174
00:19:37,236 --> 00:19:40,402
Ik wil iemand waar ik van op aan kan,
die niet bang is voor vuile handen.

175
00:19:40,452 --> 00:19:43,452
Zeg het maar als het je te gortig wordt.

176
00:19:46,104 --> 00:19:49,582
Hier.
U komt er toch zelf wel?

177
00:20:18,847 --> 00:20:22,151
Goed.
Kom binnen.

178
00:20:26,295 --> 00:20:29,395
Gevonden dus?
- Het bloembed.

179
00:20:30,273 --> 00:20:33,239
Sherry?
- Dank u.

180
00:20:34,206 --> 00:20:38,894
Je wordt ouder als agenten jonger lijken,
maar ik ben ondergekwalificeerd.

181
00:20:38,960 --> 00:20:42,640
Moeilijk te geloven dat ik hier ooit was.

182
00:20:42,666 --> 00:20:47,359
Grappig je door het raam te zien,
dezelfde blik in je gezicht,

183
00:20:47,414 --> 00:20:50,680
als de eerste keer dat ik je zag.
- Wat voor blik is dat?

184
00:20:50,836 --> 00:20:55,080
Nerveus. Verlegen.
Hoopvol.

185
00:20:55,371 --> 00:20:58,440
Ik was al die dingen.

186
00:20:59,160 --> 00:21:02,510
Bang meestal, dat is mijn herinnering.
- Waarvoor?

187
00:21:02,560 --> 00:21:07,226
Onderzocht te worden. Gevraagd worden.
- Geen moment.

188
00:21:07,382 --> 00:21:12,380
Graad voor jou als je erom vroeg.
- Als ik wist dat je maar hoefde vragen...

189
00:21:12,561 --> 00:21:15,262
En maakt u het goed?
- Ja.

190
00:21:15,862 --> 00:21:19,550
Ik ben nu voorzitter van de examencommissie,

191
00:21:19,817 --> 00:21:24,550
Het ene jaar rolt naar het volgende.
- Ik hoorde dat u getrouwd bent. Klopt dat?

192
00:21:24,899 --> 00:21:29,579
Ja. En heb jij ooit...
- Nee.

193
00:21:29,662 --> 00:21:32,672
Ik heb werk.
En...

194
00:21:34,153 --> 00:21:37,300
Werk, meestal.
- Bevredigend, neem ik aan?

195
00:21:38,071 --> 00:21:40,071
Het heeft zijn momenten.

196
00:21:40,295 --> 00:21:42,316
Thursday.
- Loonroof, meneer.

197
00:21:42,399 --> 00:21:46,932
De broers Matthews plannen iets groots...
Wat is dit?

198
00:21:47,221 --> 00:21:51,320
Thursday, dit zijn hoofdinspecteur Crowthorn
en brigadier Craig.

199
00:21:51,366 --> 00:21:54,644
Van het klachtenbureau.
Ze willen je spreken.

200
00:21:55,907 --> 00:22:00,157
Nu we weer contact hebben, blijf je dineren.
- Ik wil dat wel.

201
00:22:00,339 --> 00:22:03,928
Ooit gedacht je studie weer op te pakken?
- Nee.

202
00:22:04,005 --> 00:22:08,516
Zoals onschuld en hoop voor de mensheid,
stopte ik dat bij de verloren dingen.

203
00:22:08,582 --> 00:22:13,304
Jammer. Ik zag je niet graag gaan.
Je zou nu assistent zijn.

204
00:22:13,359 --> 00:22:15,680
Ik moet echt gaan.

205
00:22:18,020 --> 00:22:22,775
Wilde u me ergens over spreken?
U nodigde niet voor niets uit.

206
00:22:25,277 --> 00:22:28,232
Nina. Mijn vrouw.

207
00:22:28,743 --> 00:22:32,342
Ik ben bezorgd over haar veiligheid.

208
00:22:32,465 --> 00:22:35,920
We wonen al een tijdje apart.

209
00:22:35,990 --> 00:22:39,323
Ik ben hier,
zij heeft het huis in Summertown.

210
00:22:40,390 --> 00:22:43,345
Wat verwacht u van mij?
- Luister naar me.

211
00:22:43,423 --> 00:22:46,920
Ze is betrokken bij dat type.

212
00:22:47,378 --> 00:22:49,211
Paul Marlock.

213
00:22:49,311 --> 00:22:53,266
Hij werkt bij The Royal.
Een bingozaal in Cobb Street.

214
00:22:55,631 --> 00:22:58,397
Nu wil ze scheiden.

215
00:22:59,549 --> 00:23:01,049
Juist.

216
00:23:02,393 --> 00:23:07,450
Maar ze is niet in gevaar?
- Ik dacht dat jij,

217
00:23:07,948 --> 00:23:11,570
zou kunnen kijken naar die Marlock.

218
00:23:11,613 --> 00:23:14,013
Jij hebt de middelen.

219
00:23:15,940 --> 00:23:20,562
Ik ben politieagent, geen privé-detective.

220
00:23:22,179 --> 00:23:27,401
Als u mijn advies wilt, laat het los.
- Loslaten?

221
00:23:27,538 --> 00:23:29,078
Christus.

222
00:23:32,984 --> 00:23:38,484
Ik weet nog precies wat je zei,
de eerste keer dat je haar zag.

223
00:23:38,806 --> 00:23:40,861
Heel helder.

224
00:23:40,894 --> 00:23:44,960
Je kwam binnen,
ging daar zitten en zei...

225
00:23:48,720 --> 00:23:51,660
Ik zag net een engel door Carfax gaan.

226
00:23:51,944 --> 00:23:56,586
Een bruin-ogige blonde,
met de roodste lippen die je ooit zag.

227
00:23:58,560 --> 00:24:02,637
Dat laatste semester was je...

228
00:24:03,520 --> 00:24:06,020
Heel zielig.

229
00:24:09,975 --> 00:24:13,163
Geen dwaas als een oude dwaas,
ik weet het.

230
00:24:44,146 --> 00:24:48,987
Goedemiddag.
- Hallo. Ik dacht dat je niet zou komen.

231
00:24:49,246 --> 00:24:53,268
Hoezo?
- Ben je niet de makelaar?

232
00:24:53,347 --> 00:24:57,224
Nee, ik kom hier kijken.
Jij?

233
00:24:57,291 --> 00:25:01,200
Ze gaven me de sleutel,
moet hem na bezichtiging teruggeven.

234
00:25:01,358 --> 00:25:03,958
Hoe laat?
- Half drie.

235
00:25:04,577 --> 00:25:09,488
Ik ook.
Ze hebben ons dubbel geboekt.

236
00:25:10,851 --> 00:25:13,973
We kunnen samen kijken.
- Oké.

237
00:25:14,040 --> 00:25:18,117
Morse. Miss...
- Burton. Nina.

238
00:25:18,699 --> 00:25:20,369
Zullen we?

239
00:25:24,957 --> 00:25:29,813
Mijn vriend komt ook.
Hij kan hier elk moment zijn.

240
00:25:30,291 --> 00:25:32,648
Dan ben je heel veilig.

241
00:25:38,157 --> 00:25:41,146
Ben je naar deze streek verhuisd?
- Ik ben hier al een tijdje.

242
00:25:41,224 --> 00:25:43,243
Ik ook.

243
00:25:44,071 --> 00:25:47,026
Ik woon in een kleine kelderflat.

244
00:25:49,048 --> 00:25:53,610
Wat bracht je naar Oxford?
Ik wilde alleen reizen.

245
00:25:53,714 --> 00:25:58,164
Mijn vriendin en ik kwamen tot Oxford.
Het geld raakte op. Ik nam een baan.

246
00:25:59,160 --> 00:26:03,404
Wat?
- Fabriekswerk. Machinist.

247
00:26:03,888 --> 00:26:09,388
Van alles gedaan. Serveerster.
Ik werk in een bloemisterij.

248
00:26:11,504 --> 00:26:14,860
En wat doet je vriend?

249
00:26:15,548 --> 00:26:19,974
Jij stelt veel vragen.
- Ik deed marktonderzoek.

250
00:26:20,035 --> 00:26:24,473
Oude gewoonte.
- Hij zit in het entertainment.

251
00:26:26,277 --> 00:26:30,100
Dat vertel ik de mensen.
Hij leidt een bingo.

252
00:26:30,533 --> 00:26:33,043
Ik vraag me af waar hij blijft.

253
00:26:35,613 --> 00:26:40,026
Eigenlijk komt hij niet.
- Nee?

254
00:26:40,773 --> 00:26:43,351
Ik zei dat om...

255
00:26:47,342 --> 00:26:49,664
Om te zorgen dat je in orde was.

256
00:26:50,724 --> 00:26:52,504
Ik begrijp het.

257
00:26:53,937 --> 00:26:58,903
En ben ik in orde?
- Ik denk het wel.

258
00:26:59,662 --> 00:27:02,982
Sorry.
Gek, denk ik.

259
00:27:03,739 --> 00:27:08,517
Helemaal niet.
- Hij heeft het al gezien.

260
00:27:09,293 --> 00:27:11,563
Hij wil een bod uitbrengen.

261
00:27:12,295 --> 00:27:15,116
Maar ik wilde het eerst zelf zien.

262
00:27:18,302 --> 00:27:20,313
Kan het door de beugel?

263
00:27:21,424 --> 00:27:23,946
Ik denk het niet.

264
00:27:25,008 --> 00:27:26,508
Jij?

265
00:27:27,912 --> 00:27:29,412
Nee.

266
00:27:30,237 --> 00:27:34,680
Ik denk niet dat het voor mij is.
- Volgende keer meer geluk.

267
00:27:43,084 --> 00:27:45,140
Waar was jij?
- In een achtervolging.

268
00:27:45,173 --> 00:27:48,839
Van wat?
- Een engel die door Carfax ging.

269
00:27:49,339 --> 00:27:53,083
Ik moet loonroof toch
aan de zware jongens overlaten?

270
00:27:53,133 --> 00:27:56,666
Wat is er?
- Klachten wil met je praten.

271
00:27:59,747 --> 00:28:02,747
Geschorst?
- Een paar weken verlof.

272
00:28:04,811 --> 00:28:09,948
Tot dit opgehelderd is.
- Iemand zette Bernie Waters aan.

273
00:28:10,604 --> 00:28:15,615
Hij heeft er de hersens niet voor.
- Kan zijn, maar Divisie neemt het heel serieus.

274
00:28:15,704 --> 00:28:18,420
Niemand betwijfelt je staat van dienst,

275
00:28:18,480 --> 00:28:23,420
er is in Thames Valley geen ruimte
voor verouderde methoden.

276
00:28:33,124 --> 00:28:34,924
Paul Marlock.

277
00:28:42,533 --> 00:28:46,755
Ik sprak met de lijkschouwer.
De map of het blocnote van Clissold,

278
00:28:46,799 --> 00:28:50,037
is niet in het busje gevallen,
ingeval u het nog zoekt.

279
00:28:50,063 --> 00:28:53,796
Dank je.
- Blij van nut te zijn.

280
00:28:55,828 --> 00:28:59,972
Trewlove.
Doe je vanavond iets na het werk?

281
00:29:01,944 --> 00:29:05,210
Alle vieren.
- Droopy drawers.

282
00:29:05,399 --> 00:29:08,806
Tickety-boo.
- 62.

283
00:29:08,966 --> 00:29:12,577
Vijf en negen.
- The Brighton Line.

284
00:29:13,199 --> 00:29:17,434
Dat ben ik. Hier.
- Het lijkt dat we een winnaar hebben.

285
00:29:17,476 --> 00:29:21,287
Dolores, controleer de kaart, alsjeblieft?
En terwijl Dolores dat doet,

286
00:29:21,365 --> 00:29:26,865
nemen we een korte pauze,
waarna we om het grote geld gaan spelen.

287
00:29:40,237 --> 00:29:44,623
Warm binnen.
- Daarom schep ik een luchtje.

288
00:29:44,726 --> 00:29:49,033
Hier met iemand?
- Grietje. Zij is bingo gek.

289
00:29:49,124 --> 00:29:52,735
Dacht het al,
er komen hier niet veel kerels alleen.

290
00:29:54,642 --> 00:29:57,938
Ben je hier al lang?
- Zes maanden.

291
00:29:58,220 --> 00:30:01,220
Makkelijk verdiend.
En de meiden, natuurlijk.

292
00:30:01,652 --> 00:30:04,463
Is dat zo?
- Ja, ik heb er een beet.

293
00:30:04,529 --> 00:30:10,029
Benen tot hier.
En een boezem als een draaitafel.

294
00:30:10,973 --> 00:30:13,643
En wat doe jij? College?

295
00:30:14,299 --> 00:30:17,710
Inderdaad.
- Dat dacht ik al. Je lijkt het type.

296
00:30:21,098 --> 00:30:24,143
Gewoon een luchtje, Tom.
- Daar word je niet voor betaald.

297
00:30:25,399 --> 00:30:26,899
Geluk.

298
00:30:42,745 --> 00:30:45,702
Kom mee.
- Echt?

299
00:30:55,891 --> 00:30:59,591
Wat doe ik met de winst?
Inleveren als bewijs?

300
00:30:59,646 --> 00:31:03,468
Foute verdiensten in diensttijd.
- Het was geen diensttijd.

301
00:31:03,512 --> 00:31:06,378
Een privé-zaak. Houd het.
- Echt?

302
00:31:06,512 --> 00:31:10,712
Ik wil geen tucht.
Daarover gesproken,

303
00:31:10,800 --> 00:31:15,196
wat is er met inspecteur Thursday?
- Waarom? Wat hoor je?

304
00:31:15,488 --> 00:31:20,521
Dat hij te zwaar op iemand leunde.
Dat zeggen ze in de kantine.

305
00:31:20,554 --> 00:31:25,320
Daar vertrouw ik de cake niet,
laat staan iets anders.

306
00:31:25,631 --> 00:31:29,175
Kwam u verder met Marlock?
Hij lijkt een echte schurk.

307
00:31:29,226 --> 00:31:33,648
Klopt, maar onweerstaanbaar voor de dames.

308
00:31:33,933 --> 00:31:38,343
Ik vond hem heel weerstaanbaar.
- Jij bent politieagent. Jij bent immuun.

309
00:31:39,999 --> 00:31:45,122
Er zit een vrouw onder het uniform, Morse.
Alleen geen domme.

310
00:31:47,624 --> 00:31:52,902
Terwijl u met hem sprak,
greep ik Dolores, die mijn winst bracht.

311
00:31:54,693 --> 00:31:56,537
Zijn telefoonnummer.

312
00:31:56,789 --> 00:32:00,789
U kunt een adres opsporen,
mocht u het nodig hebben.

313
00:32:06,488 --> 00:32:09,588
Hemel, Morse. Jij bent laat.
- Goedenavond, meneer.

314
00:32:09,644 --> 00:32:14,136
Kan ik je ergens mee helpen?
- Inspecteur Thursday, meneer.

315
00:32:15,051 --> 00:32:18,028
Kunnen ze het aanhouden?
De klachten?

316
00:32:19,309 --> 00:32:23,409
Ik denk dat veel afhangt van wat jij
tegen Divisie zegt.

317
00:32:25,871 --> 00:32:30,948
Hij heeft in jou een loyale collega,
en een trouwe vriend.

318
00:32:34,368 --> 00:32:37,590
Ik vraag me af.
Dat 'iets groots',

319
00:32:37,656 --> 00:32:42,244
van de Matthews volgens Bernie Waters.
Als dat nou niet de loonroof was?

320
00:32:42,289 --> 00:32:45,522
Dank u, meneer.
- Heb je reden om te twijfelen?

321
00:32:45,755 --> 00:32:51,255
Cole Matthews ging voor
10, 15, 20.000.

322
00:32:51,910 --> 00:32:56,576
Geldwagens. Postkantoren.
Als ze Harry Rose's kroon willen,

323
00:32:56,632 --> 00:33:00,976
is Cedric Clissold molesteren voor biergeld
een slechte claim.

324
00:33:01,008 --> 00:33:05,586
Denk je aan een andere oorzaak
van zijn dood?

325
00:33:05,631 --> 00:33:09,997
De films in de kofferbak.
Als zijn dood daarmee verband houdt,

326
00:33:10,086 --> 00:33:12,934
beslaat de lijst verdachten de halve stad.

327
00:33:13,186 --> 00:33:18,686
Dan staat dat 'iets groots' van de broers...
- Nog te gebeuren.

328
00:33:58,669 --> 00:34:00,702
Mooie wagen, Ken.

329
00:34:23,600 --> 00:34:28,822
Ongeoorloofde roodstand is een serieuze zaak,
Mr Morse.

330
00:34:28,899 --> 00:34:30,399
Ja.

331
00:34:30,975 --> 00:34:36,475
Vorige maand schreef u een cheque uit
aan Mrs G Morse voor 25 pond,

332
00:34:36,541 --> 00:34:40,440
zonder voldoende middelen om de som te waarborgen.

333
00:34:40,501 --> 00:34:45,789
Ook 15 pond voor Mr Robey,
bookmaker van Lincoln.

334
00:34:45,864 --> 00:34:50,953
Hetzelfde aan Mr Robey de maand ervoor
en de maand daarvoor.

335
00:34:53,282 --> 00:34:57,715
Mr Morse, Wessex onderschrijft
geen leven van verdorvenheid.

336
00:34:57,751 --> 00:34:59,591
Natuurlijk niet.

337
00:34:59,680 --> 00:35:03,680
Ik was ook een jonge man.
Ik weet hoe het gaat.

338
00:35:03,712 --> 00:35:07,956
Een vent moet het nieuwste hebben
om indruk te maken op de dames.

339
00:35:08,567 --> 00:35:13,200
Maar zulke losbandigheid
levert een financiële sanctie op.

340
00:35:19,369 --> 00:35:22,741
Hallo.
- Hallo.

341
00:35:25,033 --> 00:35:30,020
Ik zag je in The Royal gisteravond.
- Wat deed jij bij de bingo?

342
00:35:30,454 --> 00:35:33,520
Nou...
Werk.

343
00:35:34,347 --> 00:35:38,279
Ik weet de ins en outs niet en
ik moet het waarschijnlijk niet zeggen, maar...

344
00:35:38,333 --> 00:35:43,833
De leider, Paul Marlock,
ik geef hem misschien een ligplaats.

345
00:35:46,019 --> 00:35:49,508
Je hebt gelijk.
Je moet het niet zeggen.

346
00:36:03,313 --> 00:36:07,713
Kan ik u helpen?
- Eigenlijk, Mrs Lorimer, hoop ik jou te helpen.

347
00:36:07,768 --> 00:36:11,190
Paul Marlock, je vriend, is een oplichter.

348
00:36:12,068 --> 00:36:16,168
Je moet hem dumpen.
- Heeft Felix je hiertoe aangezet?

349
00:36:16,610 --> 00:36:19,599
Zeg hem dan maar,
beter een oplichter,

350
00:36:20,759 --> 00:36:22,359
dan een...

351
00:36:23,280 --> 00:36:26,946
Dan een wat?
- Mijn God. Je hebt geen idee.

352
00:36:27,068 --> 00:36:31,446
Je moet gaan. Of zal ik de politie bellen?
- Ik ben van de politie.

353
00:36:33,117 --> 00:36:35,506
Beter een oplichter dan een wat?

354
00:36:37,448 --> 00:36:39,970
Ik denk dat Felix iemand vermoordde.

355
00:36:41,364 --> 00:36:43,452
Een man, Clissold.

356
00:36:47,152 --> 00:36:51,153
Toen ik hier kwam,
werkte ik bij Clissold Fashions.

357
00:36:51,338 --> 00:36:56,838
Als model voor kopers,
om wat extra geld te verdienen.

358
00:37:01,735 --> 00:37:07,235
Een van hen had een vriend bij de film,
hij kon voor een try-out zorgen.

359
00:37:09,252 --> 00:37:11,764
Het klonk leuk.
Alleen...

360
00:37:13,584 --> 00:37:17,551
Toen ik daar kwam...
- Ging het niet om Gone With The Wind.

361
00:37:22,866 --> 00:37:27,088
Het was maar een keer.
En ik zou het niet weer doen.

362
00:37:27,244 --> 00:37:32,600
Ik vertrok bij Clissold, vergat het,
en ik ontmoette Felix.

363
00:37:34,366 --> 00:37:36,206
Alles was geweldig.

364
00:37:38,558 --> 00:37:41,984
Vorig jaar ging hij naar een feestje
van een student die ging trouwen.

365
00:37:42,039 --> 00:37:44,639
Lieten ze een film zien?

366
00:37:48,360 --> 00:37:50,660
Ik smeekte hem het los te laten.

367
00:37:52,617 --> 00:37:56,037
Maar hij was als de dood
dat een collega het zou zien.

368
00:37:57,839 --> 00:38:03,339
Hij zocht uit waar het vandaan kwam.
- Dat leidde hem naar Clissold.

369
00:38:06,132 --> 00:38:10,965
Waarom denk je dat hij hem doodde?
- Felix zei dat hij Clissold dreigde.

370
00:38:11,149 --> 00:38:16,649
Dat, tenzij hij de film en kopieën vernietigde,
hij er spijt van kreeg.

371
00:38:16,850 --> 00:38:20,666
Hoe reageerde Clissold?
- Dat Felix op moest rotten.

372
00:38:20,855 --> 00:38:25,655
Of hij zette zijn naam op de klantenlijst
in zijn blocnote.

373
00:38:25,789 --> 00:38:28,459
Die gebruikte hij voor het werk, neem ik aan.

374
00:38:28,580 --> 00:38:31,860
Hij was er terughoudend over.
Verloor het nooit uit zijn zicht.

375
00:38:31,906 --> 00:38:34,528
We vonden zoiets niet op hem.

376
00:38:35,824 --> 00:38:41,308
Tenzij...
Hij was in de bank voor hij gedood werd.

377
00:38:41,423 --> 00:38:44,874
Zou hij het daar hebben gelaten?
In de bank?

378
00:38:45,356 --> 00:38:50,122
Zou je het herkennen?
- Een gewoon carbonbloc uit de winkel.

379
00:38:53,384 --> 00:38:57,028
Dank je.
Voor mij geloven.

380
00:38:57,402 --> 00:39:00,391
Ik weet niet of ik dat doe.
- Ik lieg niet.

381
00:39:00,435 --> 00:39:03,157
Dat zeg ik niet.
Je denkt wat je denkt,

382
00:39:03,199 --> 00:39:07,288
maar de dr Lorimer die ik ken
is niet tot zoiets in staat.

383
00:39:25,017 --> 00:39:28,573
Ik heb gekeken naar Paul Marlock.

384
00:39:29,908 --> 00:39:35,342
Hij is een fraudeur, maar uit niets blijkt
dat uw vrouw in gevaar is.

385
00:39:36,646 --> 00:39:40,146
Uit interesse, waar was u woensdagmiddag
tussen twee en drie?

386
00:39:40,190 --> 00:39:42,512
Ik gaf college, waarom?

387
00:39:43,250 --> 00:39:48,188
Onbelangrijk, iets wat uw vrouw zei.
- Heb je Nina gezien?

388
00:39:51,159 --> 00:39:54,680
Ze is iets, niet?
- Laat het los.

389
00:39:55,329 --> 00:39:59,010
Voor uw bestwil.
- Dat is sterk, komend van jou.

390
00:39:59,204 --> 00:40:03,093
Dat kwam ik even zeggen.
Als u me excuseert.

391
00:40:08,719 --> 00:40:13,255
Is dat de jonge Morse?
- Hallo, Jerome.

392
00:40:15,208 --> 00:40:18,974
Ga vast, Randall.
Ik ben in twee shakes bij je.

393
00:40:20,198 --> 00:40:23,764
Ik val voor een liefhebber van oesters.
Voor al mijn verlokkingen.

394
00:40:23,819 --> 00:40:29,319
Wat hang jij hier rond? Oude vrienden?
- Felix Lorimer.

395
00:40:30,623 --> 00:40:35,313
Het gezicht dat duizend drollen lunchte.
Huidig gezelschap, natuurlijk.

396
00:40:35,380 --> 00:40:39,035
Felix is examen voorzitter.
- Dat hoorde ik.

397
00:40:39,213 --> 00:40:43,146
Hoorde je dat hij mondelinge
uitdeelt als snoepjes?

398
00:40:43,201 --> 00:40:48,089
Roddel, of versloeg hij je voor het bestuur?
- Het een noch het ander.

399
00:40:48,159 --> 00:40:53,459
Het gaat om normen.
Ik had de laatste tijd de pech,

400
00:40:53,559 --> 00:40:57,860
de slag om de boot te leiden,
een saaiere piet ontmoet je nooit.

401
00:40:57,940 --> 00:41:02,273
Het lukte op een of andere manier
de zoon van de bankmanager,

402
00:41:02,401 --> 00:41:06,115
nauwelijks in staat een zin te bouwen,
laat staan een logische propositie,

403
00:41:06,182 --> 00:41:08,753
een graad te behalen.

404
00:41:08,893 --> 00:41:13,544
Natuurlijk impliceer ik geen ongepastheid.
Maar wat met jou?

405
00:41:13,626 --> 00:41:17,548
Niets te melden. Ik moet gaan.
- Waar kan ik je vinden?

406
00:41:17,592 --> 00:41:20,892
Ik wil al je nieuws horen.
- Cowley Road politiebureau.

407
00:41:20,975 --> 00:41:23,597
Ik ben rechercheur bij de City politie.

408
00:41:32,524 --> 00:41:34,394
Let op, Joanie.

409
00:41:46,724 --> 00:41:48,557
Hallo.
- Hallo.

410
00:41:48,624 --> 00:41:54,093
Hoe kan ik u helpen, meneer?
- Een kleine cheque om te incasseren.

411
00:42:05,006 --> 00:42:08,973
Sprak de oude aan de telefoon.
We moeten de beelden bekijken.

412
00:42:09,029 --> 00:42:13,384
Kijken of we iets kunnen toedekken,
voor Kidlington het overneemt.

413
00:42:16,368 --> 00:42:20,030
Wie is dat?
- Kenny Stone. Autodief en stock car racer.

414
00:42:20,056 --> 00:42:25,069
Vindt zichzelf een Jim Clark.
- Misschien de vlucht chauffeur voor Clissold.

415
00:42:26,062 --> 00:42:28,995
Ik ken Bernie Walters, maar wie is bij hem?
- Tommy Thompson.

416
00:42:29,024 --> 00:42:31,779
Nee, rechts van Thompson.
- Larry Nelson.

417
00:42:31,841 --> 00:42:35,921
Pakt de kruimels op na Peter Matthews.
Dat is Peter.

418
00:42:36,345 --> 00:42:38,285
Peter's vrouw, Sheila.

419
00:42:39,295 --> 00:42:43,762
Ze lijkt niet enthousiast over de weduwe.
- Omdat Peter haar afstoot.

420
00:42:46,595 --> 00:42:50,806
Larry Nelson is bezorgd om de vrouw.
- Houdt Peter's boeken bij.

421
00:42:50,873 --> 00:42:55,117
Hij lijkt mij onguur.
- Larry doet wat hem gezegd wordt.

422
00:42:56,975 --> 00:42:59,515
Ik zou daar niet zo zeker van zijn.

423
00:43:06,860 --> 00:43:10,393
Cole en Peter hier?
- Ze zijn naar hun moeder.

424
00:43:10,482 --> 00:43:15,515
Ze werd ziek. Ik let op de zaak.
- We zoeken Larry Nelson.

425
00:43:15,615 --> 00:43:18,903
Larry? Ik zou het niet weten.
- Kom op, Bernie.

426
00:43:19,059 --> 00:43:21,992
Jij weet hoeveel eieren hij bij het ontbijt had.

427
00:43:22,059 --> 00:43:25,425
Wat is het verhaal met Larry en Matthews' vrouw?
- Verhaal?

428
00:43:25,492 --> 00:43:27,880
Ze lijken nogal close.
- Wat bedoel je?

429
00:43:27,958 --> 00:43:32,864
Dit moment.
Een man zou iets kunnen proberen?

430
00:43:32,913 --> 00:43:37,468
Kan ik niet zeggen.
- Wel inspecteur Thursday zwart maken.

431
00:43:37,591 --> 00:43:41,646
Ik heb rechten.
Kunt niet zomaar mensen mollen.

432
00:43:43,660 --> 00:43:46,210
Jouw soort heeft geen rechten, Bernie.
- Dat is genoeg.

433
00:43:46,260 --> 00:43:49,690
Kom aan ons en ik trek je kop eraf.
- Oké.

434
00:43:49,740 --> 00:43:52,628
Als je Larry ziet,
zeg dat we hem zoeken.

435
00:43:54,962 --> 00:43:59,150
Doe dat nooit meer.
Als ik iemand ondervraag, wil ik steun.

436
00:43:59,217 --> 00:44:03,739
Ondervragen? Als je van Thursday wilt leren,
zijn er betere mogelijkheden.

437
00:44:03,805 --> 00:44:07,738
Laat dit duidelijk zijn, maatje.
Jij zegt het mij niet, ik zeg het jou.

438
00:44:07,771 --> 00:44:13,271
Als er hersens nodig zijn, ben je de eerste.
Laat dit over aan degenen met zand.

439
00:44:28,982 --> 00:44:31,395
Morgen, Mr Fordyce.
- Mr Gidderton.

440
00:44:31,462 --> 00:44:34,977
De weekend float is gearriveerd.
- Heel goed.

441
00:44:35,115 --> 00:44:37,359
Zeg hen dat we achter openen.

442
00:44:39,526 --> 00:44:41,640
Morgen, Joanie.
- Morgen.

443
00:44:43,344 --> 00:44:45,014
Morgen.

444
00:44:51,820 --> 00:44:54,642
Als het nou geen loonroof was?

445
00:44:55,129 --> 00:44:58,684
Ik sprak mijn oude docent, Felix Lorimer.

446
00:44:58,995 --> 00:45:01,461
Zijn vrouw is betrokken
bij een bingo leider van The Royal.

447
00:45:01,517 --> 00:45:06,194
Paul Marlock. Oplichter en fraudeur.
- The Royal is een front voor de Matthews.

448
00:45:06,249 --> 00:45:10,025
Als Marlock met hen optrekt...
- Toen ik haar voor hem waarschuwde,

449
00:45:10,060 --> 00:45:14,015
zei ze dat hij Clissold doodde.
Maar hij deed het niet.

450
00:45:14,060 --> 00:45:16,770
Hoe weet je dat?
- Hij gaf college op dat moment.

451
00:45:16,820 --> 00:45:21,164
Die seksfilms in zijn kofferbak,
Nina Lorimer maakte er een voor hem.

452
00:45:21,242 --> 00:45:25,464
Clissold hield in een notitieblok bij
aan wie hij er een verkocht.

453
00:45:25,553 --> 00:45:29,097
Als we dat vinden weten we wellicht
wie er betrokken was.

454
00:45:29,344 --> 00:45:33,630
Ik neem aan dat zij een alibi heeft
voor die tijd. Mrs Lorimer.

455
00:45:35,260 --> 00:45:38,826
Ze werkt in een bloemisterij.
En ze was daar.

456
00:45:39,104 --> 00:45:42,404
Voor zover ik weet.
- Voor zover je weet?

457
00:45:45,235 --> 00:45:50,735
Kijk dan maar uit.
Mengen in andermans zaken eindigt zelden gelukkig.

458
00:45:50,829 --> 00:45:53,980
Ik weet wat ik doe.
- Ja?

459
00:45:54,560 --> 00:45:56,826
Ik ben niet degene die geschort is.

460
00:45:57,695 --> 00:46:00,495
Was het dat waard, Bernie Waters?

461
00:46:02,740 --> 00:46:06,180
Bernie Waters is iets van plan.
- Dat zou niet uitmaken.

462
00:46:06,215 --> 00:46:10,293
Sam naar het leger. De kogel.
U wilde iemand pijn doen.

463
00:46:10,356 --> 00:46:14,990
Je hoeft me niet lang meer op te pikken.
Als brigadier ben je ervan af.

464
00:46:15,090 --> 00:46:18,972
En misschien wordt het tijd.
Alles heeft zijn tijd.

465
00:46:21,841 --> 00:46:23,841
Pas goed op jezelf.

466
00:46:37,393 --> 00:46:42,562
Het is een politie zaak, Mr Fordyce.
- Dit is een ongebruikelijk verzoek.

467
00:46:42,617 --> 00:46:47,805
Normaal verlangen we een rechterlijk bevel.
- Helaas is tijd essentieel.

468
00:46:47,847 --> 00:46:51,127
Het kan direct verband houden
met de moord op Mr Clissold.

469
00:46:53,942 --> 00:46:59,208
Dat is toch Lonsdale, de jongeman op de foto?
- Mijn zoon, William.

470
00:46:59,264 --> 00:47:02,897
Een graad vorig jaar.
Goed gezien.

471
00:47:02,962 --> 00:47:06,175
Mijn oude college.
- Is dat zo?

472
00:47:06,666 --> 00:47:10,566
Ook mijn richting.
Onder Felix Lorimer.

473
00:47:10,833 --> 00:47:14,188
Charmante man.
Heel charmant.

474
00:47:19,835 --> 00:47:22,735
Mr Clissold's kluisje, meneer.

475
00:47:24,400 --> 00:47:27,400
Ik heb een handtekening nodig.
- Natuurlijk. En dit.

476
00:47:29,220 --> 00:47:31,220
Dank je, Gidderton.

477
00:47:56,344 --> 00:47:59,088
Is dat het?
- Dat lijkt zo.

478
00:48:00,305 --> 00:48:03,383
Ik heb iemand bij me
die het kan verifiëren.

479
00:48:10,250 --> 00:48:14,783
Morse. Men zal zeggen dat we verliefd zijn.
- Kleine wereld.

480
00:48:14,850 --> 00:48:18,473
Maar ik wil het niet schilderen.
- Komt het bekend voor?

481
00:48:18,532 --> 00:48:22,098
Dat is hem.
- Niemand bewegen. Dit is een overval.

482
00:48:22,428 --> 00:48:25,839
Handen waar ik ze kan zien.
Weg bij de balie.

483
00:48:26,933 --> 00:48:29,188
Wat doe je?
Stop.

484
00:48:29,666 --> 00:48:33,199
Kijk niet naar mij.
Op de grond.

485
00:48:33,254 --> 00:48:35,820
Doe wat je gezegd wordt
en er raakt niemand gewond.

486
00:48:35,891 --> 00:48:38,101
Over vijf minuten is het voorbij.

487
00:48:41,272 --> 00:48:46,410
Waar wacht je op?
- Doe het geld in de tas.

488
00:48:46,460 --> 00:48:49,282
Jij, waar is de kluis?
- Hier.

489
00:48:49,326 --> 00:48:51,548
Kom mee. Jij blijft hier.

490
00:48:51,590 --> 00:48:55,286
Ik heb niet de hele dag.
- Goed.

491
00:49:04,846 --> 00:49:06,746
CID. Strange.

492
00:49:08,460 --> 00:49:11,660
Maak open. Vooruit.

493
00:49:12,260 --> 00:49:15,989
Waar is het?
- Maak open. Schiet op.

494
00:49:18,820 --> 00:49:23,240
Ga liggen. Kijk niet naar mij.
Kom op.

495
00:49:24,046 --> 00:49:28,235
Anonieme tip, meneer.
Een overval in de Wessex Bank, Cross Street.

496
00:49:42,337 --> 00:49:44,448
Zijn 20 minuten zijn om.

497
00:49:48,286 --> 00:49:50,286
Excuseer me? Mevrouw?

498
00:49:51,264 --> 00:49:54,970
Ja, meneer? Hoe kan ik u helpen?
- Alle eenheden, van de meldkamer.

499
00:49:55,098 --> 00:49:58,998
Overval op Wessex Bank, Cross Street.
Herhaal...

500
00:50:00,956 --> 00:50:04,977
Ga liggen.
- Weg uit de straat.

501
00:50:11,764 --> 00:50:15,970
Kom, we gaan.
- Ga staan. Vlug.

502
00:50:17,570 --> 00:50:20,370
Het komt goed.
Ze zijn er.

503
00:50:26,631 --> 00:50:28,331
Ga terug.

504
00:50:46,226 --> 00:50:50,626
Zeg iets, Tommy. Wat gebeurt er?
- De jongen schoot een smeris neer.

505
00:50:51,026 --> 00:50:54,648
Wat deed hij?

506
00:51:07,773 --> 00:51:11,373
Dit is commissaris Reginald Bright
van de City Politie.

507
00:51:12,300 --> 00:51:17,488
Wie in het Wessex Bank is,
u bent omsingeld door gewapende agenten.

508
00:51:18,100 --> 00:51:22,466
Leg de wapens neer en kom buiten
met de handen omhoog.

509
00:51:25,626 --> 00:51:31,126
Ik herhaal, u bent omsingeld.
Leg de wapens neer en kom naar buiten.

510
00:51:37,073 --> 00:51:40,839
Dit heeft verdomme geen zin.
- Meneer?

511
00:51:43,500 --> 00:51:47,022
Mijn naam is Bright.
Laten we het niet erger maken.

512
00:51:50,375 --> 00:51:52,097
Leg hem neer.
- Wacht.

513
00:51:52,130 --> 00:51:54,985
Wie vroeg jou iets?
- Doe niet zo verrekte dom.

514
00:51:55,050 --> 00:51:57,038
Zie ik er dom uit?

515
00:51:58,360 --> 00:52:03,837
Als je een agent in koelen bloede neerschiet,
word je overal nagejaagd.

516
00:52:08,025 --> 00:52:12,246
Zeg hem dat we vervoer willen.
En een gegarandeerd veilige aftocht.

517
00:52:22,197 --> 00:52:26,369
We willen een auto.
En een veilige aftocht, gegarandeerd.

518
00:52:26,760 --> 00:52:30,593
Of we gaan schieten.
- Ik weet niet of dat geregeld kan worden.

519
00:52:30,893 --> 00:52:35,859
Je hebt een uur. Of een hier krijgt het.
Jouw keuze.

520
00:52:45,591 --> 00:52:47,391
Kom op.

521
00:52:48,560 --> 00:52:50,979
Cole?

522
00:52:52,508 --> 00:52:54,408
Wat gaan we doen?

523
00:52:56,200 --> 00:52:59,500
Sluit ze beneden op.
- Jij bent toch de manager?

524
00:52:59,555 --> 00:53:02,521
Zijn er andere uitgangen?
- Er is een achteringang.

525
00:53:02,555 --> 00:53:07,820
Die is gedekt. En beneden?
- Alleen opslag, dossiers.

526
00:53:07,900 --> 00:53:10,955
Laat zien. Naar binnen.

527
00:53:11,026 --> 00:53:16,330
Licht DI Barcroft in. Stuur een auto.
Ga zelf trouwens. Waar is Morse?

528
00:53:16,380 --> 00:53:21,502
Naar beneden. Vooruit.
Wat hebben we?

529
00:53:29,584 --> 00:53:31,584
Niet te geloven.

530
00:53:33,159 --> 00:53:36,326
Goed. Ik kom.

531
00:53:41,173 --> 00:53:44,806
Ik wil naar huis.
- We gaan allemaal naar huis.

532
00:53:45,194 --> 00:53:48,060
De politie lost dit op.
- Ze bakken er niet veel van.

533
00:53:48,116 --> 00:53:51,671
De overval liep verkeerd.
De chauffeur raakte in paniek.

534
00:53:51,704 --> 00:53:55,971
Ze zijn gestrand, bang, tot hun nek erin.
- Ze leken mij niet bang.

535
00:53:56,015 --> 00:54:01,115
Als ze hun toestand beseffen, geven ze zich over.
Wij moeten rustig blijven.

536
00:54:09,120 --> 00:54:11,290
Wat is hiernaast?
- Een hotel.

537
00:54:11,364 --> 00:54:14,964
Gereedschap hier? Koevoet?
Voorhamer?

538
00:54:15,312 --> 00:54:17,634
Schiet op.
- Er is een brand bijl.

539
00:54:18,134 --> 00:54:20,034
Laat zien. Kom op.

540
00:54:20,348 --> 00:54:21,948
Gaat het?

541
00:54:23,748 --> 00:54:26,580
Is hem dat?
- Ja.

542
00:54:29,275 --> 00:54:32,064
Ik zie niet wat het betekent.
- Het betekent iets.

543
00:54:32,121 --> 00:54:35,710
Clissold wilde niet dat iemand het las.
Het is versleuteld.

544
00:54:36,030 --> 00:54:39,597
Kun jij het lezen?
- Niet zonder sleutel.

545
00:54:40,702 --> 00:54:44,468
Veel succes.
Voor mij is het allemaal Grieks.

546
00:54:52,568 --> 00:54:54,368
Hij is gezien.

547
00:54:58,350 --> 00:55:00,395
Goed dat je hier bent.

548
00:55:02,018 --> 00:55:05,960
Ik ben blij. Het biedt steun.
- Ik ook.

549
00:55:06,580 --> 00:55:08,280
Maak je geen zorgen.

550
00:55:09,474 --> 00:55:11,174
Het komt goed.

551
00:55:11,500 --> 00:55:14,007
Wat is dit?
- Een puzzel.

552
00:55:14,780 --> 00:55:19,713
Waarom heeft iemand een menu
van een restaurant dat gesloten is?

553
00:55:19,991 --> 00:55:25,140
Ik geef het op. Waarom?
- Waarom omcirkelt hij één gerecht, 26?

554
00:55:25,220 --> 00:55:28,542
Kippenvlees en suikermaďs soep.
- Weet jij het?

555
00:55:30,548 --> 00:55:33,815
Van wat zijn er 26?
- Tanden?

556
00:55:34,582 --> 00:55:37,726
Nee, dat zijn er 32.
- Botjes in de menselijke voet.

557
00:55:37,759 --> 00:55:41,059
Klopt, maar dat is het niet.
- 26 kantons in Zwitserland.

558
00:55:41,136 --> 00:55:44,650
Of is het 25?
- Letters in het alfabet.

559
00:55:45,224 --> 00:55:49,390
Waarvan de laatste en 26ste is...
- Z.

560
00:55:49,546 --> 00:55:54,768
Dus 26 staat voor Z,
C staat voor chicken.

561
00:55:54,838 --> 00:55:57,794
En zo gaat het door.
Eén staat voor...

562
00:55:58,738 --> 00:56:03,091
D.
- Dat is juist. Twee is E, enzovoort.

563
00:56:03,126 --> 00:56:06,581
Wat staat er dan?
- Tot nu toe heb ik...

564
00:56:06,726 --> 00:56:12,226
'Royal Palace 50', 'Dark Venetian 80'
en 'Greek Scholar 200'.

565
00:56:13,046 --> 00:56:14,880
Misschien had ik het mis.

566
00:56:15,668 --> 00:56:20,534
Je mag wel cijfers veranderen in letters.
- U probeert ons alleen bezig te houden.

567
00:56:20,590 --> 00:56:25,412
Wat wilt u? Bang of afgeleid?
- Ik denk eerder aan een uitweg.

568
00:56:27,973 --> 00:56:30,640
Houd me op de hoogte.
- Wat kan ik doen?

569
00:56:30,706 --> 00:56:33,217
Doen?
- Ik ga niet op mijn handen zitten.

570
00:56:33,272 --> 00:56:36,549
Zoals het nu is, zul je wel moeten.

571
00:56:36,849 --> 00:56:41,282
Ik ga naar het bureau. Divisie wil een verslag.
Ik informeer je onderweg.

572
00:56:41,326 --> 00:56:44,837
Waar is Morse?
- Weet ik niet. Ik kreeg hem niet te pakken.

573
00:56:45,093 --> 00:56:48,137
Mrs Thursday,
probeer u geen zorgen te maken.

574
00:56:49,713 --> 00:56:52,679
Fred, wat bedoelt hij met
'zoals het nu is'?

575
00:56:52,724 --> 00:56:56,600
Mrs Thursday. Inspecteur.
- Er is vandaag geen verhaal, Miss Frazil.

576
00:56:56,644 --> 00:56:59,610
Ik dacht dat we thee konden drinken.

577
00:56:59,643 --> 00:57:03,144
Geen plannen vandaag, inspecteur.
Ik wil alleen maar helpen.

578
00:57:03,188 --> 00:57:07,821
Ik wil wel een kopje thee, Fred.
- Ik ga naar Mr Bright. Het duurt niet lang.

579
00:57:15,220 --> 00:57:16,820
Gaat het?

580
00:57:17,812 --> 00:57:21,434
Ze schoten hem gewoon neer.
Alsof het niets was.

581
00:57:23,472 --> 00:57:27,300
Hier.
Tegen de zenuwen.

582
00:57:30,952 --> 00:57:35,811
Houd het pakje. Stop het achter je bloc,
dan weet niemand het.

583
00:57:36,376 --> 00:57:39,432
Bedankt.
- Tip van mijn oude baas.

584
00:57:40,882 --> 00:57:44,514
Brigadier Vimes. Cable Street.

585
00:57:45,448 --> 00:57:48,330
No pasarán.
Goed?

586
00:57:50,024 --> 00:57:54,113
Laten we die jas maar dichtknopen.
- Meneer.

587
00:58:05,146 --> 00:58:07,086
Bewaar jij dit maar.

588
00:58:12,624 --> 00:58:16,168
Wat bedoelde je?
Over Paul?

589
00:58:17,048 --> 00:58:20,715
Alleen dat ik hem op mijn reis tegenkwam.

590
00:58:21,264 --> 00:58:23,134
Jij verdient beter.

591
00:58:27,820 --> 00:58:30,042
Hij vroeg me over het werk.

592
00:58:31,500 --> 00:58:33,260
Over de bank.

593
00:58:34,107 --> 00:58:37,107
Wanneer de weekend float binnen kwam.

594
00:58:38,595 --> 00:58:41,828
Ik dacht dat het gewoon een gesprek was.
Maar dat was het zeker niet?

595
00:58:42,017 --> 00:58:45,072
Huilde je over...
- Papa?

596
00:58:45,342 --> 00:58:48,772
Geen angst.
- Dat is tenminste iets.

597
00:58:52,020 --> 00:58:56,582
Jullie twee kennen elkaar?
- We hebben een gezamenlijke kennis.

598
00:58:57,095 --> 00:59:01,080
Wie is dat dan?
- Niemand die u kent.

599
00:59:01,795 --> 00:59:04,362
Dat is het?
- Dat is het.

600
00:59:04,439 --> 00:59:07,927
Charlott own'.
Slaat nergens op.

601
00:59:07,975 --> 00:59:12,641
Charlott zonder e, own.
Charlotte bezit wat?

602
00:59:17,255 --> 00:59:19,588
Jij, hoe heet je?
- Ronnie Gidderton.

603
00:59:19,666 --> 00:59:21,176
Jij?
- Morse.

604
00:59:21,202 --> 00:59:23,090
Ga staan.

605
00:59:26,508 --> 00:59:30,530
Voor het geval dat.
- Ontroerend. Opschieten.

606
00:59:39,275 --> 00:59:44,100
Het moet fijn zijn, een dochter.
- Ze is een goed meisje.

607
00:59:45,468 --> 00:59:49,590
De beste. Ik ben haar moeder, maar....
- Het komt in orde.

608
00:59:50,046 --> 00:59:54,655
Fred lost het op.
Doet hij altijd.

609
00:59:56,392 --> 01:00:00,315
Ja, meneer. Begrepen.
Natuurlijk.

610
01:00:06,720 --> 01:00:11,753
Het spijt me.
Divisie wil het niet, je blijft geschorst.

611
01:00:15,584 --> 01:00:17,184
Thursday.

612
01:00:19,706 --> 01:00:23,162
Voor het Blenheim Vale dossier werd gesloten,

613
01:00:23,800 --> 01:00:28,200
werd een stukje bewijsmateriaal onttrokken.

614
01:00:35,762 --> 01:00:38,962
Niemand zal het de komende 50 jaar missen.

615
01:00:51,360 --> 01:00:55,026
Goed.
Jij neemt over.

616
01:01:31,160 --> 01:01:33,048
Kwam je niet verder?

617
01:01:39,362 --> 01:01:42,648
Wie van jullie heeft de leiding?
Ik wil hem spreken.

618
01:01:42,697 --> 01:01:45,319
Ja? Waarover?

619
01:01:45,920 --> 01:01:48,190
Iets in jullie voordeel.

620
01:01:50,455 --> 01:01:52,155
Haal hem.

621
01:01:57,430 --> 01:01:59,508
Wat zit jij op je kont?

622
01:02:01,120 --> 01:02:04,953
Cole. Een gijzelaar wil je spreken.

623
01:02:05,046 --> 01:02:07,924
Die blonde.
Hij weet iets.

624
01:02:15,200 --> 01:02:19,056
En?
- U wilt toch een bus?

625
01:02:19,953 --> 01:02:23,042
Als ik er nou voor kon zorgen?
- Ronnie.

626
01:02:23,786 --> 01:02:27,019
Bankieren gaat om vertrouwen.

627
01:02:27,595 --> 01:02:31,362
Investering en rendement.
De klant geeft ons geld.

628
01:02:31,520 --> 01:02:35,164
Ze vertrouwen onze investering,
en voor hun vertrouwen,

629
01:02:35,253 --> 01:02:39,208
geven wij meer terug dan ze gaven.

630
01:02:39,263 --> 01:02:44,763
Als ik u vertrouw met iets wat u
gegarandeerd wilt hebben,

631
01:02:46,748 --> 01:02:50,715
is dat toch iets waard?
- Zoals wat?

632
01:02:51,359 --> 01:02:55,448
Jou weg laten lopen?
- Niet alleen mij. Iedereen.

633
01:02:56,306 --> 01:02:57,906
Bijna.

634
01:02:59,160 --> 01:03:01,248
Waarom niet?
- Wat heb je?

635
01:03:01,295 --> 01:03:04,421
Ik wil uw woord.
- Het woord van een bankrover.

636
01:03:05,053 --> 01:03:07,952
Goed. Je hebt mijn woord.

637
01:03:09,642 --> 01:03:13,475
Hij is een politieman.
- Hij liegt. Hij weet niet wat hij zegt.

638
01:03:13,563 --> 01:03:16,851
Hij wil hier alleen weg.
- Je hebt een van hun, ze geven wat je wilt.

639
01:03:16,902 --> 01:03:21,455
Ik zag deze man nog nooit.
Ik kwam voor een lening.

640
01:03:21,555 --> 01:03:24,777
Iemand liegt hier.
En ik houd niet van leugenaars.

641
01:03:24,824 --> 01:03:26,790
Hij moet een identificatie hebben.

642
01:03:37,124 --> 01:03:38,724
Schoon.

643
01:03:40,344 --> 01:03:43,577
Leuk geprobeerd.
- Nee, ik kan het bewijzen.

644
01:03:44,704 --> 01:03:47,959
Hoe?
- Iemand anders kent hem.

645
01:03:49,173 --> 01:03:51,013
Zij zal het u zeggen.

646
01:04:27,162 --> 01:04:30,492
Dat is toch een uur?
- Ongeveer.

647
01:04:30,953 --> 01:04:34,073
Ze maken hun dreiging niet echt waar.

648
01:04:38,930 --> 01:04:43,135
Kom mee.
Jij, kom hier.

649
01:04:43,686 --> 01:04:47,308
Vooruit.
Hoe heet je?

650
01:04:48,684 --> 01:04:50,272
Joan.

651
01:04:51,248 --> 01:04:53,881
Joan hoe?
- Strange.

652
01:04:54,306 --> 01:04:56,006
Joan Strange.

653
01:04:57,200 --> 01:05:00,655
Klopt dat? Joan Strange?
- Ja.

654
01:05:02,888 --> 01:05:06,676
En wie is dit?
- Weet ik niet.

655
01:05:07,948 --> 01:05:09,818
Ik heb hem nooit eerder gezien.

656
01:05:11,280 --> 01:05:14,935
Deze zegt dat hij een smeris is.

657
01:05:15,013 --> 01:05:17,613
Hij zegt dat jij hem kent.
- Hij is gewoon een klant.

658
01:05:17,646 --> 01:05:20,034
Gewoon een klant?
- Dat is hij niet.

659
01:05:20,094 --> 01:05:22,416
Joan, zeg het hem.
- Is dat juist?

660
01:05:23,175 --> 01:05:26,186
Is hij gewoon een klant?
- Ja.

661
01:05:28,467 --> 01:05:33,226
Dus als ik...
- Mijn God.

662
01:05:35,043 --> 01:05:37,310
Kijk naar mij.

663
01:05:37,555 --> 01:05:41,362
Als ik dat met hem doe, is dat oké?
- Hij heeft gelijk.

664
01:05:41,388 --> 01:05:46,354
Ik ben een politieman.
- Morse, rechercheur, City Politie.

665
01:05:46,410 --> 01:05:50,150
Dat wist je? Klootzak.
- Het lag op zijn bureau.

666
01:05:50,800 --> 01:05:55,284
Ik houd niet van leugenaars.
Maar ik haat verlinkers.

667
01:05:56,300 --> 01:05:58,922
Ze komt wel goed.
- Waar gaat u heen?

668
01:05:58,955 --> 01:06:02,143
U bent niet de enige die een eed aflegde.
- Ik laat u niet gaan.

669
01:06:02,195 --> 01:06:05,394
Laten gaan?
U doet uw werk, ik het mijne.

670
01:06:05,435 --> 01:06:08,812
Als ze hun dreigement waar maken,
hebben we u hard nodig.

671
01:06:10,196 --> 01:06:14,151
Alstublieft, doc. Als er iets met u gebeurt,
slacht Mr Bright me.

672
01:06:18,640 --> 01:06:23,773
Wie is zij?
- Joan Thursday. Alstublieft, niet meer geweld.

673
01:06:27,997 --> 01:06:29,697
Brave man.

674
01:06:30,888 --> 01:06:35,921
Herinner me.
Inspecteur is toch hoger dan agent?

675
01:06:37,193 --> 01:06:41,660
Waar heb ik jou dan voor nodig?
- Dood me en je weet nooit wie je verlinkte.

676
01:06:41,715 --> 01:06:45,615
Wat?
- Denk je dat ik hier toevallig ben?

677
01:06:45,704 --> 01:06:50,137
Omsingeld in vijf minuten?
Iemand heeft je verkocht.

678
01:06:54,533 --> 01:06:56,573
Laten we hem uithoren.

679
01:06:59,000 --> 01:07:02,188
Leg hem neer.
- Nee, alsjeblieft.

680
01:07:05,040 --> 01:07:06,740
Wees een man.

681
01:07:35,921 --> 01:07:37,721
Neem op.

682
01:07:43,888 --> 01:07:47,443
Wessex Bank.
Met Howard Fordyce, manager.

683
01:07:49,317 --> 01:07:52,187
Hij wil spreken met wie de leiding heeft.

684
01:07:56,895 --> 01:08:01,560
Wie is dit?
- Dat weet je. Luister, Cole.

685
01:08:01,962 --> 01:08:07,462
Je laat het personeel en de klanten nu gaan.
De wet neemt zijn loop.

686
01:08:08,953 --> 01:08:13,042
Zo niet?
- Dan stop ik je in de grond.

687
01:08:13,653 --> 01:08:18,189
Grote praat voor een long.
- Ik ben een long, oké.

688
01:08:18,996 --> 01:08:22,919
Dokter gaf me drie weken.
Pech voor jou.

689
01:08:23,568 --> 01:08:26,990
Pech voor ons beiden.
- Hoezo?

690
01:08:27,151 --> 01:08:31,451
Ik kan in bed gaan liggen,
met het nageslacht er plechtig omheen.

691
01:08:32,266 --> 01:08:37,499
Of ik kom oog in oog met jou.
Ik ken mijn voorkeur.

692
01:08:38,204 --> 01:08:43,704
Het is jouw keuze. Wat wordt het?
- Ik waag mijn kans.

693
01:08:44,085 --> 01:08:49,088
Wed niet met iemand die niets te verliezen heeft.
- Je hebt iets te verliezen.

694
01:08:49,933 --> 01:08:52,853
Ik kijk nu naar haar.

695
01:08:57,855 --> 01:09:00,243
We hebben er nog een van jou.

696
01:09:00,419 --> 01:09:03,743
Een eigenwijs stuk vreten.
Morse.

697
01:09:04,134 --> 01:09:08,468
Luister dus.
Haal je mensen van de straat.

698
01:09:08,690 --> 01:09:12,279
We willen een bus en
een veilige aftocht naar London Airport.

699
01:09:12,499 --> 01:09:15,439
Zie ik een smeris tussen hier en daar,

700
01:09:16,717 --> 01:09:19,327
jouw meisje gaat als eerste.

701
01:11:26,550 --> 01:11:30,650
Ik ken jou.
Ik heb je gezien bij The Royal.

702
01:11:32,384 --> 01:11:34,084
Ik denk het niet.

703
01:11:35,120 --> 01:11:38,804
Jij bent Nina.
Paul Marlock's stuk.

704
01:11:40,617 --> 01:11:44,428
Het is goed.
Je hebt niets te vrezen.

705
01:11:45,644 --> 01:11:47,395
Paul is familie.

706
01:11:48,321 --> 01:11:50,661
We zorgen voor je.

707
01:12:01,411 --> 01:12:04,000
Het spijt me, Joan.
- Stil nu.

708
01:12:04,072 --> 01:12:08,604
Hulp is onderweg.
- Ik wilde iedereen eruit krijgen.

709
01:12:08,667 --> 01:12:10,477
Ik weet het.

710
01:12:12,299 --> 01:12:14,059
Een held zijn.

711
01:12:38,517 --> 01:12:42,472
We zouden toch nooit naar huis gaan?
- Nee.

712
01:12:43,744 --> 01:12:47,211
Het ging mis toen de jongen een prop
in de smeris knalde.

713
01:12:48,148 --> 01:12:50,103
Terug naar binnen?

714
01:12:52,599 --> 01:12:54,921
We laten ze dansen.

715
01:13:04,424 --> 01:13:06,124
Mr Fordyce...

716
01:13:06,873 --> 01:13:12,261
Uw zoon straalde vorig jaar toch in Oxford?
- Hoezo?

717
01:13:13,513 --> 01:13:18,358
U schreef een cheque voor 1.500 pond uit.

718
01:13:18,515 --> 01:13:21,185
Afgelopen juli.
Waar was dat voor?

719
01:13:23,563 --> 01:13:25,785
U moet me de waarheid vertellen.

720
01:13:29,894 --> 01:13:32,128
Goed. Haal hem eruit.

721
01:13:32,795 --> 01:13:35,717
Vooruit, schiet op.
- Clissold's boekje.

722
01:13:37,733 --> 01:13:42,118
Ga je niet mee?
- We kopen tijd. Houd ze bezig.

723
01:13:42,200 --> 01:13:45,555
Open de deur.
- Jullie niet. Daar heen.

724
01:13:45,615 --> 01:13:47,970
Vooruit. Kom op.
- Oké.

725
01:13:48,268 --> 01:13:52,004
Ga.
Achter mij aan.

726
01:13:55,844 --> 01:13:57,514
Gaan jullie.

727
01:14:07,539 --> 01:14:11,028
Gaan. Kom op.
Gaan.

728
01:14:11,888 --> 01:14:15,188
Laat ons gaan. We houden je alleen maar op.
- Jij bent onze ticket hieruit.

729
01:14:15,242 --> 01:14:20,019
Je hebt niets meer aan haar.
- Neem haar mee.

730
01:14:26,006 --> 01:14:27,506
Meekomen.

731
01:14:36,706 --> 01:14:39,328
Geef dit aan je vader.
- Wat is het?

732
01:14:39,373 --> 01:14:42,950
De reden waarom Cedric Clissold gedood werd.
- Het is blanco.

733
01:14:51,561 --> 01:14:55,521
Charlottown. Park Royal. Dark Venetian.
Allemaal paarden.

734
01:14:55,669 --> 01:14:59,223
Gaan.
- Het ging steeds over geld.

735
01:14:59,335 --> 01:15:04,179
Laat je vader Felix, Nina en Paul arresteren
voor de moord op Clissold.

736
01:15:04,248 --> 01:15:07,281
Ik dacht dat dit een overval was.
- Ze wilden hem vermoorden.

737
01:15:07,342 --> 01:15:09,142
Houd je stil.

738
01:15:22,657 --> 01:15:25,635
Waar zijn ze?
- Op slot. Blazen.

739
01:15:28,106 --> 01:15:30,773
Kom op. Gaan.

740
01:15:35,657 --> 01:15:37,857
Verdomme. Open de deur.

741
01:15:38,599 --> 01:15:40,339
Laat vallen.

742
01:15:44,273 --> 01:15:46,073
Lopen, vooruit.

743
01:15:47,892 --> 01:15:49,662
Kom op, doe het.

744
01:15:50,929 --> 01:15:53,062
Ja?
Gaan.

745
01:15:58,448 --> 01:16:00,448
Gewapende politie.

746
01:16:20,930 --> 01:16:23,870
Gaat het, Pete?

747
01:16:27,466 --> 01:16:32,310
Gooi het wapen weg, of zij krijgt het.
Laat vallen.

748
01:16:35,588 --> 01:16:37,328
Leg neer.

749
01:16:43,237 --> 01:16:47,693
De kamer is leeg.
Hij is te dom om tot zes te tellen.

750
01:16:49,090 --> 01:16:50,978
Ik zal je dom laten zien.

751
01:16:56,558 --> 01:16:59,168
Pak me dan, wetsman.

752
01:17:07,623 --> 01:17:09,223
Doe het.

753
01:17:10,237 --> 01:17:13,170
Doe het.
- Meneer, niet doen, niet hier.

754
01:17:13,203 --> 01:17:16,747
Laat haar niet zien dat u dit doet.
Laat zien wie u bent.

755
01:17:16,791 --> 01:17:19,601
Dit ben ik.
- Nee, en nooit geweest.

756
01:17:19,913 --> 01:17:24,179
Als u de lijn passeert,
is er geen weg terug.

757
01:17:26,906 --> 01:17:28,894
Meekomen, nu.

758
01:17:33,585 --> 01:17:35,185
Thursday?

759
01:17:42,848 --> 01:17:45,126
Brigadier Strange.
- Meneer.

760
01:17:50,153 --> 01:17:51,933
Arresteer hem.

761
01:17:54,810 --> 01:17:56,844
Sta op.

762
01:17:59,352 --> 01:18:04,222
Hoeveel waren het er? Vijf of zes?
Vertel op.

763
01:18:05,573 --> 01:18:08,513
Hoeveel?
- Ik zei het. Je was leeg.

764
01:18:15,017 --> 01:18:16,817
Gaat het?

765
01:18:18,346 --> 01:18:19,846
Morse?

766
01:18:24,768 --> 01:18:28,791
We moeten snel zijn.
Een los eindje van Lorimer is Paul Marlock.

767
01:18:28,857 --> 01:18:30,923
Hoezo?
- Laat me het uitleggen.

768
01:18:30,990 --> 01:18:33,790
Clissold leende aan Lorimer
voor gokschulden.

769
01:18:33,834 --> 01:18:37,400
Het groeide Lorimer boven het hoofd.
Om te kunnen betalen,

770
01:18:37,478 --> 01:18:42,470
verkocht hij graden aan studenten,
zoals Fordyce's zoon.

771
01:18:42,711 --> 01:18:46,044
Toen Clissold in problemen kwam,
wilde hij de lening inlossen.

772
01:18:46,093 --> 01:18:50,004
Lorimer kon niet betalen.
Daarom vermoordden ze Clissold.

773
01:18:50,071 --> 01:18:54,882
Ze spanden ervoor samen.
Nina kende Paul Marlock van de bingo.

774
01:18:54,937 --> 01:18:58,003
Hij haalde de trekker over.
Ze was niet serieus met hem.

775
01:18:58,048 --> 01:19:01,736
Ze had alleen oog voor Lorimer.
Marlock's doel was het notitieblok,

776
01:19:01,781 --> 01:19:06,069
met Lorimer's schulden. Maar het was er niet,
dus gebruikten ze mij om het te krijgen.

777
01:19:06,240 --> 01:19:09,473
Had het niets te maken met de seksfilms?
- Dat was een list,

778
01:19:09,551 --> 01:19:12,461
om me om de tuin te leiden, wat lukte.

779
01:19:12,556 --> 01:19:15,400
Nummer een, Kelly's eye.

780
01:19:15,737 --> 01:19:18,781
Harold's den. Nummer tien.

781
01:19:19,301 --> 01:19:22,948
3-0, blind 30.

782
01:19:25,440 --> 01:19:29,806
Paul Marlock, u bent gearresteerd
voor de moord op Cedric Clissold.

783
01:19:38,477 --> 01:19:41,133
Ga je ergens heen?
- Eind van het semester.

784
01:19:41,173 --> 01:19:45,217
Rechercheur inspecteur Thursday,
Dr Lorimer, City politie.

785
01:19:46,117 --> 01:19:48,994
Mrs Lorimer.
Alles vergeven?

786
01:19:50,582 --> 01:19:55,148
We proberen het opnieuw.
Na wat er gebeurde in de bank,

787
01:19:55,215 --> 01:19:58,615
Nina bijna verloren.
- Je hebt wat je wilt.

788
01:19:59,015 --> 01:20:02,326
Clissold's notitieblok.
Met wat je hem schuldig bent.

789
01:20:02,392 --> 01:20:05,758
U vernietigde het waarschijnlijk?
- Ik weet niet wat u bedoelt.

790
01:20:05,803 --> 01:20:09,058
Dan is het maar goed dat Morse
de carbon kopieën eruit haalde.

791
01:20:09,814 --> 01:20:14,814
Je liegt. Wanneer?
- In zo'n situatie raakt het gauw zoek.

792
01:20:14,869 --> 01:20:17,846
We hebben Paul Marlock.
Uw beoogde zondebok.

793
01:20:17,909 --> 01:20:20,764
Hij wil de koningin al neerleggen.

794
01:20:22,731 --> 01:20:27,397
Jullie gebruikten me.
- Jij had altijd een zwak voor het schone sekse.

795
01:20:27,441 --> 01:20:31,096
Mensen veranderen niet.
Het was niet persoonlijk.

796
01:20:31,908 --> 01:20:36,252
Ik moest Clissold's bloc hebben.
- Dus liet je een man vermoorden.

797
01:20:36,363 --> 01:20:40,263
Geen erg aardige man.
Niet één van ons, Morse.

798
01:20:40,896 --> 01:20:45,723
Als uitkwam dat ik graden verkocht...
Ik moest aan het college denken.

799
01:20:45,794 --> 01:20:48,982
Je dacht aan jezelf.
- Nee.

800
01:20:49,102 --> 01:20:52,202
Eigenlijk aan Nina.
- Je ruďneerde haar leven.

801
01:20:52,288 --> 01:20:56,354
Sleepte haar mee.
- Ik had geen leven voor ik Felix ontmoette.

802
01:20:56,584 --> 01:20:58,924
Ik wil er geen zonder hem.

803
01:21:00,811 --> 01:21:05,383
Jij wist wat ik was.
- Alstublieft. Een moment.

804
01:21:07,317 --> 01:21:12,139
Hij was de eerste die me zag
als meer dan een leuk moment.

805
01:21:16,831 --> 01:21:20,853
Ik zou het opnieuw doen.
Zonder te aarzelen.

806
01:21:23,022 --> 01:21:25,533
Liefde, Morse.

807
01:21:26,842 --> 01:21:28,842
Stel je dat eens voor.

808
01:21:35,957 --> 01:21:37,857
Waar is het geld?

809
01:21:39,038 --> 01:21:42,438
We vinden het bij Paul Marlock.
Het pistool ook, denk ik.

810
01:21:44,639 --> 01:21:48,506
Wie tipte ons over de bankoverval?
- Mijn geld staat op Larry Nelson.

811
01:21:48,762 --> 01:21:52,428
Hij zit achter Peter Matthews' vrouw aan.
Zo leek het op de begrafenis.

812
01:21:52,510 --> 01:21:55,788
Dus hij tipt ons,
Cole en Peter worden gepakt.

813
01:21:56,280 --> 01:21:59,846
Hij kan door met Sheila,
misschien zelf een kans op de titel.

814
01:21:59,888 --> 01:22:02,158
Ik zag wat je deed voor Joan.

815
01:22:05,179 --> 01:22:10,257
Er was nog een kogel in de kamer,
wat je Cole Matthews ook zei.

816
01:22:12,786 --> 01:22:16,800
Je wist het.
Jij trok zijn vuur aan.

817
01:22:23,875 --> 01:22:27,075
U moet terug naar haar,
kijken of ze in orde is.

818
01:22:47,375 --> 01:22:49,575
Ik blijf Ronnie zien.

819
01:22:50,621 --> 01:22:52,691
Het is mijn schuld.
- Nee.

820
01:22:53,408 --> 01:22:55,941
Je stond in de weg, dat is alles.

821
01:22:56,322 --> 01:23:00,488
Een goede nachtrust,
je voelt je beter in de ochtend.

822
01:23:00,573 --> 01:23:03,677
Mama?
- Remedie van de natuur.

823
01:23:06,071 --> 01:23:10,200
Ja.
Een goede nachtrust.

824
01:23:13,294 --> 01:23:14,894
Welterusten.

825
01:23:28,862 --> 01:23:30,802
Het komt goed met haar.

826
01:23:43,573 --> 01:23:46,873
Ik wilde alleen iedereen eruit krijgen.

827
01:23:49,360 --> 01:23:51,260
Zie ik er dom uit?

828
01:23:53,329 --> 01:23:55,573
Leg hem neer.
- Nee.

829
01:23:56,035 --> 01:23:59,025
Goed dat je hier bent.
Ik ben blij.

830
01:23:59,586 --> 01:24:01,246
Ik ook.

831
01:24:13,484 --> 01:24:18,539
Ik kan het beste...
- Het beste is te doen wat je gezegd wordt.

832
01:24:21,094 --> 01:24:23,651
Hoe noemen ze je dan?
- Morse.

833
01:24:23,783 --> 01:24:27,239
Morse.
Dacht dat ik oké was met een agent.

834
01:24:27,372 --> 01:24:31,049
Er zijn agenten en agenten.
- En welke soort ben jij?

835
01:24:31,153 --> 01:24:34,152
Het soort dat dames veilig thuis brengt.

836
01:24:38,455 --> 01:24:41,988
Ik denk dat ik hier zeg:
'Bedankt voor een heerlijke avond.'

837
01:24:42,033 --> 01:24:44,899
En we hebben een lange kus
onder de veranda lamp,

838
01:24:44,935 --> 01:24:49,101
tot mijn vader op het raam tikt,
ik ga naar binnen en jij naar huis.

839
01:24:52,968 --> 01:24:57,324
Liefde, denk ik.
Je weet het niet tot je de ware ontmoet.

840
01:24:58,964 --> 01:25:01,063
Ik denk het niet.

841
01:26:30,969 --> 01:26:34,180
Miss Thursday, waar ga je heen?

842
01:26:40,186 --> 01:26:41,786
Zo?

843
01:26:43,440 --> 01:26:45,140
Ik moet.

844
01:26:46,746 --> 01:26:48,516
Waar ga je heen?

845
01:26:50,077 --> 01:26:51,777
Ik weet het niet.

846
01:26:52,180 --> 01:26:53,813
Blijf.
- Kan ik niet.

847
01:26:53,869 --> 01:26:57,235
Geef het tijd.
Alles wat er gebeurde.

848
01:26:58,037 --> 01:26:59,837
Geef het een kans.

849
01:27:02,598 --> 01:27:04,598
Je betekent alles voor hen.

850
01:27:07,995 --> 01:27:09,795
Je betekent alles...

851
01:27:19,927 --> 01:27:21,727
Zorg voor hen.

852
01:27:23,017 --> 01:27:25,084
Papa zal het niet begrijpen.

853
01:27:27,873 --> 01:27:29,843
Als je iets nodig hebt...

854
01:27:30,340 --> 01:27:35,273
Geld, of een stem aan de telefoon,
je weet me te vinden.

855
01:27:40,738 --> 01:27:42,760
Je moet daar iets op doen.

856
01:27:51,666 --> 01:27:54,006
Zorg goed voor jezelf, Morse.

857
01:27:56,240 --> 01:27:58,506
Jij ook, Miss Thursday.

858
01:29:36,305 --> 01:29:46,305
Vertaling en synchronisatie:
Het - Endeavour - Team
www.addic7ed.com

