1
00:00:35,320 --> 00:00:38,060
Linksaf. Links naar de Lordship Lane

2
00:00:55,921 --> 00:01:00,110
Centrale van Alpha. Rechtsaf.
Rechtsaf naar de Lordship Road.

3
00:01:00,160 --> 00:01:01,960
Alpha volgt.

4
00:01:12,484 --> 00:01:16,190
Hier Centrale. Hij heeft een wapen.

5
00:01:16,240 --> 00:01:18,980
Alle eenheden, status amber.

6
00:01:37,025 --> 00:01:39,695
Linksaf. Links Green Lanes op.

7
00:01:45,648 --> 00:01:48,280
We zien hem niet meer.

8
00:01:48,804 --> 00:01:51,070
Daar. Negen uur, achter de winkels.

9
00:01:56,680 --> 00:01:58,310
Erop af.

10
00:01:58,360 --> 00:02:01,898
Politie. Naar de grond.
Handen omhoog.

11
00:02:04,120 --> 00:02:06,270
Man neer.

12
00:02:06,320 --> 00:02:08,190
Politie. Stop.

13
00:02:11,536 --> 00:02:13,382
Medische hulp, nu.

14
00:02:18,459 --> 00:02:20,059
Van de motor.

15
00:02:22,578 --> 00:02:26,273
Laat je handen zien.
Allebei.

16
00:02:29,360 --> 00:02:30,900
Sta stil.

17
00:02:33,648 --> 00:02:36,200
Laat het wapen vallen.
Laat vallen.

18
00:02:58,320 --> 00:02:59,640
Tim.

19
00:03:10,320 --> 00:03:12,460
Stik. Het is een meisje.

20
00:03:45,779 --> 00:03:49,191
S19E07: In Plain Sight, deel 1

21
00:04:04,343 --> 00:04:07,447
Vertaling: Appie van de 3e

22
00:04:20,700 --> 00:04:22,540
Karim?

23
00:05:25,198 --> 00:05:28,437
Waarom krijg ik geen ontbijt op bed?

24
00:05:39,620 --> 00:05:42,810
Goede morgen. DI Cooke.

25
00:05:42,860 --> 00:05:44,970
Het slachtoffer is Karim Benzal.

26
00:05:45,020 --> 00:05:47,875
Woonde hier sinds zijn achtste.
Turkse nationaliteit.

27
00:05:47,896 --> 00:05:49,859
Zijn arme vrouw, Anita, vond hem.

28
00:05:49,880 --> 00:05:52,757
Geen prettig gezicht en ze loopt
op alledag.

29
00:05:52,835 --> 00:05:54,242
De winkel is van Benzal.

30
00:05:54,289 --> 00:05:58,476
Hij importeert en repareert kleden
van hoge kwaliteit. Hij is...

31
00:05:58,679 --> 00:06:00,046
boven in de werkplaats.

32
00:06:00,085 --> 00:06:04,420
We wilden Anita naar huis brengen
maar ze wil bij hem blijven.

33
00:06:11,460 --> 00:06:13,330
Het is daar.

34
00:06:51,491 --> 00:06:55,382
Een enkele schotwond in het hoofd
door het oog.

35
00:06:56,546 --> 00:07:00,210
Er is een soort oranje poeder
rond de neus.

36
00:07:00,260 --> 00:07:01,740
Chili.

37
00:07:03,539 --> 00:07:06,399
Een gecompliceerde toestand.
Het slachtoffer is vastgebonden,

38
00:07:06,420 --> 00:07:09,210
dus er kan meer dan een persoon
bij betrokken zijn.

39
00:07:09,260 --> 00:07:11,148
Een schone ingangswond,

40
00:07:11,179 --> 00:07:13,390
dus hij worstelde niet toen
er geschoten werd.

41
00:07:13,411 --> 00:07:15,703
Jack, kun je even helpen?

42
00:07:16,537 --> 00:07:19,109
Achillespees is doorgesneden.

43
00:07:20,487 --> 00:07:22,734
Wat ga je doen, het oog schoonmaken?

44
00:07:39,580 --> 00:07:41,940
Schot recht van voren.

45
00:07:48,673 --> 00:07:50,648
En belandde...

46
00:07:54,401 --> 00:07:55,801
daar.

47
00:08:09,255 --> 00:08:11,328
Redelijke staat.

48
00:08:11,740 --> 00:08:14,740
Vind het wapen, we kunnen
een match maken.

49
00:08:33,940 --> 00:08:35,210
Schat?

50
00:08:36,660 --> 00:08:38,000
Sheila?

51
00:08:48,038 --> 00:08:51,390
Heb je mijn autosleutels gezien?
- Nee.

52
00:08:51,424 --> 00:08:53,294
Kom op. Sheila. Ik moet weg.

53
00:08:53,438 --> 00:08:55,188
Nee. Niet weggaan.

54
00:08:55,238 --> 00:08:57,108
Ik moet. Ze verwachten me. Kom op.

55
00:08:57,166 --> 00:08:58,676
Je kunt morgen beginnen.

56
00:08:58,697 --> 00:09:00,647
Ik ben net gewend dat je hier bent.

57
00:09:00,671 --> 00:09:03,932
Nee, je wilt mij niet hier,
maar m'n kluskunsten.

58
00:09:04,330 --> 00:09:05,870
Sleutels.

59
00:09:10,589 --> 00:09:13,980
Goed, maar geen heldendaden.

60
00:09:15,719 --> 00:09:17,189
Goed.

61
00:09:51,440 --> 00:09:54,948
U ben niet bevoegd om binnen
te gaan. Dat weet u.

62
00:09:55,057 --> 00:09:57,010
Dit is een recherchezaak.

63
00:09:57,728 --> 00:09:59,507
U heeft geen jurisdictie hier.

64
00:09:59,565 --> 00:10:02,151
Dus laat me doorgaan met m'n werk.

65
00:10:04,800 --> 00:10:06,354
Reporter?

66
00:10:06,440 --> 00:10:09,590
Politie Klachten.
- IPCC? Wat is hun belang?

67
00:10:09,640 --> 00:10:12,956
Iets met een ander onderzoek.

68
00:10:35,448 --> 00:10:37,518
Jack Hodgson. Forensics.

69
00:10:37,568 --> 00:10:40,448
Rachel Sharpe. IPCC.
- Hallo, Rachel.

70
00:10:40,479 --> 00:10:41,846
Het klinkt misschien gek,

71
00:10:41,870 --> 00:10:45,638
maar ben je ooit kroongetuige
geweest in een moordproces, Jack?

72
00:10:49,048 --> 00:10:50,848
Wat wil je zeggen?

73
00:10:51,724 --> 00:10:53,772
Houd een open geest.

74
00:10:59,768 --> 00:11:01,208
Jack.

75
00:11:03,702 --> 00:11:04,812
Wat een pracht.

76
00:11:04,862 --> 00:11:06,975
We doen testvergelijkingen met
de kogel.

77
00:11:07,009 --> 00:11:09,149
Geweldig. Zo gauw je kunt.

78
00:11:10,382 --> 00:11:12,996
Ze hebben de camera's vermeden
door die kant op te gaan

79
00:11:13,017 --> 00:11:14,126
en dumpten het onderweg.

80
00:11:14,147 --> 00:11:17,187
Dus hij heeft zijn vertrek verkend,
of hij is van hier.

81
00:11:17,683 --> 00:11:18,961
Ik zoek het uit.

82
00:11:36,702 --> 00:11:39,938
Kijk daar 's.
- Daar is de man.

83
00:11:41,236 --> 00:11:43,149
Welkom terug, maat.

84
00:11:51,022 --> 00:11:54,012
Daar is-ie. Moet je zien.

85
00:11:54,062 --> 00:11:56,612
Ik dacht dat littekens je knapper
horen te maken.

86
00:11:56,662 --> 00:11:57,821
Jij bent niet veranderd..

87
00:11:57,842 --> 00:12:01,754
Behalve dat ik heb leren koken.
- Kom hier, etter.

88
00:12:02,582 --> 00:12:04,849
Goed je weer te zien.
- Goed om jou te zien, vriend.

89
00:12:04,869 --> 00:12:08,540
Het was toch niet hetzelfde,
een heel jaar zonder jou.

90
00:12:08,579 --> 00:12:09,978
Tot kijk, jongens.

91
00:12:10,275 --> 00:12:12,204
Baas.
- Welkom terug, Tim.

92
00:12:13,742 --> 00:12:16,103
Kom op. We gaan weer aan het werk.

93
00:12:32,102 --> 00:12:33,302
Goed.

94
00:12:41,422 --> 00:12:44,984
Je mag wel een keertje missen,
om het interessant te houden.

95
00:12:46,702 --> 00:12:49,302
Daar laat ik haar niet mee wegkomen.

96
00:12:51,822 --> 00:12:53,812
Tim? Dus je bent het niet vergeten?

97
00:12:53,851 --> 00:12:56,172
Nee, het voelt goed, terug in het zadel.

98
00:12:56,323 --> 00:12:58,057
Weet je zeker dat je er klaar
voor bent?

99
00:12:58,085 --> 00:13:01,031
Heel zeker. Het duurde te lang, Jo.

100
00:13:01,490 --> 00:13:04,290
Dat ben ik. Ik zie je boven.

101
00:13:06,262 --> 00:13:08,994
Onze vriendin van IPCC was weer
aan de telefoon.

102
00:13:09,015 --> 00:13:10,237
Wie, Sharpe?

103
00:13:10,258 --> 00:13:12,383
Ze wil ons weer ondervragen.
- Waarom?

104
00:13:12,445 --> 00:13:15,086
Heeft iets te maken met haar
mysterieuze getuige.

105
00:13:15,211 --> 00:13:16,945
Ze wil het onderzoek heropenen.

106
00:13:16,976 --> 00:13:18,612
Waarom laat ze het er niet bij?

107
00:13:18,662 --> 00:13:21,372
Een kleinigheid. Hoofdpijn, da's alles.

108
00:13:21,422 --> 00:13:23,652
Laten we niet Tims eerste dag
bederven, hè?

109
00:13:23,702 --> 00:13:27,260
Het lijkt goed te gaan.
- Is het niet te vroeg?

110
00:13:27,351 --> 00:13:28,932
Hij is voor alle testen geslaagd.

111
00:13:29,153 --> 00:13:33,164
Als je hem nu vervangt, hoe komt hij
dan ooit terug in het spel?

112
00:13:46,022 --> 00:13:51,692
Kneuzingen aan beide polsen,
komt overeen met de boeien.

113
00:13:54,462 --> 00:13:57,304
Een acute ontsteking in de neus.

114
00:13:57,753 --> 00:13:59,023
Nikki

115
00:14:00,226 --> 00:14:03,052
Dat is "gekruide verstikking".
- Wat is dat?

116
00:14:03,102 --> 00:14:06,008
De mond wordt afgeplakt, dan wordt
chilipoeder vermengd met

117
00:14:06,031 --> 00:14:09,082
koolzuurhoudend water door
zijn neusgaten gegoten.

118
00:14:09,584 --> 00:14:11,854
In wezen verbrandt hij en hij verdrinkt.

119
00:14:11,914 --> 00:14:14,772
Een marteling, geassocieerd met
drugskartels.

120
00:14:14,822 --> 00:14:16,972
Ik vraag me af of dat ook voor
Turkse geldt.

121
00:14:17,022 --> 00:14:22,328
Benzal had een aantal klachten
ingediend over ene Nuri Sakir.

122
00:14:22,398 --> 00:14:23,852
Wat voor klachten?

123
00:14:24,101 --> 00:14:26,711
Je weet wel, intimidatie,
afpersing, en zo.

124
00:14:26,742 --> 00:14:28,572
Gearresteerd, niet aangeklaagd.

125
00:14:28,622 --> 00:14:32,195
Ik weet bijna zeker dat het schot
door het oog

126
00:14:32,219 --> 00:14:33,532
de doodsoorzaak zal zijn.

127
00:14:33,707 --> 00:14:36,807
Zijn beide achillespezen zijn
doorgesneden.

128
00:14:37,822 --> 00:14:39,492
Methodisch werk.

129
00:14:39,542 --> 00:14:41,914
Dus ze hadden ervaring?

130
00:14:41,976 --> 00:14:45,092
Duidelijke stolling in die wonden.

131
00:14:45,142 --> 00:14:47,772
Hij bloedde enige tijd voor de dood.

132
00:14:48,156 --> 00:14:51,652
Ze lieten hem lijden.
- Heel erg, ja.

133
00:14:51,702 --> 00:14:54,292
Geen spoor van defensieve wonden.

134
00:14:54,342 --> 00:14:57,742
Geen geschaafde knokkel,
geen gebroken nagel.

135
00:14:57,828 --> 00:15:01,195
De moordenaar was sadistisch,
maar afgemeten.

136
00:15:01,577 --> 00:15:04,117
Hij had de totale controle.

137
00:15:30,902 --> 00:15:32,052
Wat hebben we?

138
00:15:32,102 --> 00:15:34,054
Het pistool is een Baikal,

139
00:15:34,094 --> 00:15:38,532
omgebouwd van niet dodelijk
tot uitermate dodelijk.

140
00:15:38,582 --> 00:15:40,052
Gemeengoed op straat.

141
00:15:40,102 --> 00:15:41,760
Ze vuurden losse flodders,

142
00:15:41,781 --> 00:15:45,789
maar deze is omgebouwd om
9mm kogels af te vuren.

143
00:15:46,212 --> 00:15:48,752
Vertel me over Karim Benzal.

144
00:15:52,531 --> 00:15:55,500
Laat me deze afvuren...
en ik vertel het je.

145
00:15:55,561 --> 00:15:58,625
Misschien op Thomas, ja?
- Misschien.

146
00:16:00,437 --> 00:16:05,258
Benzal komt niet voor in mijn
uitgebreide databases,

147
00:16:05,309 --> 00:16:08,406
dus ik zocht op zijn adres.

148
00:16:09,062 --> 00:16:11,984
Weet je de Helena Lubaszaak nog
vorig jaar?

149
00:16:12,005 --> 00:16:13,605
Het dode meisje door de politie?

150
00:16:13,625 --> 00:16:16,609
Doodgeschoten door de politie
vlak achter Benzals winkel.

151
00:16:18,481 --> 00:16:20,572
Dus daar doelde Sharpe op.

152
00:16:20,622 --> 00:16:22,932
Sharpe?
- IPCC.

153
00:16:23,419 --> 00:16:27,630
Het onderzoek eindigde vorige maand.
Rechtmatig gedood.

154
00:16:28,395 --> 00:16:32,412
Ik wil de bewijzen hebben van
de Lubaszaak.

155
00:16:32,704 --> 00:16:35,764
Ik ga aan de slag.
- Je bent de beste.

156
00:16:54,742 --> 00:16:56,652
Mrs Benzal, niet?

157
00:16:56,912 --> 00:16:58,982
Ik kom naar Karim kijken.

158
00:17:04,899 --> 00:17:07,439
Weet u zeker dat u dit wilt doen?

159
00:17:20,809 --> 00:17:22,609
Kom zitten.

160
00:17:29,489 --> 00:17:31,676
Wat moet ik doen?

161
00:17:37,051 --> 00:17:40,441
Wat was het voor man?
- Karim?

162
00:17:44,279 --> 00:17:45,549
Dapper.

163
00:17:47,590 --> 00:17:49,092
Loyaal.

164
00:17:49,356 --> 00:17:50,492
Koppig

165
00:17:50,690 --> 00:17:52,690
Irritant soms.

166
00:17:54,245 --> 00:17:57,489
Dapper?
In welke zin?

167
00:18:00,582 --> 00:18:03,292
Hij kwam op voor wat juist was.

168
00:18:03,342 --> 00:18:05,903
Kwam hij op tegen Nuri Sakir?

169
00:18:07,309 --> 00:18:11,122
Ik praat niet over Nuri Sakir.
Niet tegen u, tegen niemand.

170
00:18:11,153 --> 00:18:12,944
Uw man had drie klachten
tegen hem.

171
00:18:12,965 --> 00:18:17,036
En hij trok ze allemaal in.
- Zei u dat hij dat moest?

172
00:18:20,498 --> 00:18:25,317
Ik ben geboren en getogen in Istanbul.
Ik weet wie Nuri Sakir is.

173
00:18:27,582 --> 00:18:29,895
Karim leerde het op de moeilijke
manier.

174
00:18:29,965 --> 00:18:33,145
Hoe bedoelt u dat?
Wat deed Nuri Sakir?

175
00:18:33,166 --> 00:18:36,364
Ik wil nu naar huis. Ik ben moe.

176
00:18:39,342 --> 00:18:42,676
We zijn live bij het onderzoek naar
het fatale neerschieten van de 19-jarige

177
00:18:42,702 --> 00:18:46,492
Helena Lubas door de politie vorig jaar.

178
00:18:46,542 --> 00:18:50,892
Na een korte beraadslaging besliste
de jury dat Helena Lubas

179
00:18:50,942 --> 00:18:57,065
rechtmatig werd gedood door een agent,
alleen bekend als K71, in zelfverdediging.

180
00:18:57,096 --> 00:19:02,809
Agenten K79 en K75 bevestigden
dat het wapen dat ze richtte

181
00:19:02,830 --> 00:19:05,697
geladen en levensbedreigend was.

182
00:19:05,942 --> 00:19:09,276
We wilden alleen gerechtigheid
voor Helena.

183
00:19:09,382 --> 00:19:13,492
Na een jaar van leugens hoopten
we dat de waarheid zou komen.

184
00:19:13,542 --> 00:19:15,852
Helena had geen wapen.

185
00:19:15,902 --> 00:19:18,972
Mijn dochter is vandaag weer slachtoffer.

186
00:19:19,022 --> 00:19:21,630
Helena was een goeie meid,
een verstandige meid.

187
00:19:21,651 --> 00:19:24,627
Ze zou naar de universiteit gaan
voor haar toekomst werd gestolen.

188
00:19:24,658 --> 00:19:26,932
En haar vriend, die op de agenten schoot?

189
00:19:26,982 --> 00:19:29,432
Hij was haar vriend niet.
Ze kende hem nauwelijks.

190
00:19:29,463 --> 00:19:33,372
Wat mijn broer zegt is waar.
Het was een kennis, meer niet.

191
00:19:33,422 --> 00:19:35,532
Helena gaf hem gewoon een lift.

192
00:19:35,582 --> 00:19:38,549
Agent K75 werd in het gezicht
geschoten door Sean Dyer,

193
00:19:38,588 --> 00:19:41,332
die nu tien jaar gevangenisstraf uitzit.

194
00:19:41,382 --> 00:19:43,252
Er is iemand voor je, Jack.

195
00:19:43,302 --> 00:19:45,772
Dit is Rachel Sharpe van het IPCC.

196
00:19:46,080 --> 00:19:47,990
Aangenaam.

197
00:19:48,133 --> 00:19:49,533
Insgelijks.

198
00:19:50,461 --> 00:19:52,401
Kom in m'n kantoor.

199
00:19:56,462 --> 00:20:00,315
Dit is dr. Nikki Alexander,
het derde lid van mijn team.

200
00:20:00,862 --> 00:20:02,924
Rachel wil dat we het forensisch bewijs

201
00:20:02,945 --> 00:20:04,725
van de Helena Lubaszaak herzien,

202
00:20:04,745 --> 00:20:07,332
dus ik stelde voor dat ze hierheen kwam.

203
00:20:07,382 --> 00:20:09,772
De uitspraak is toch 'rechtmatig gedood'?

204
00:20:09,822 --> 00:20:12,892
Dat is juist, maar er is nieuwe
informatie.

205
00:20:13,153 --> 00:20:14,783
Wat voor nieuwe informatie?

206
00:20:14,822 --> 00:20:16,812
Dat kan ik nog niet zeggen,

207
00:20:17,073 --> 00:20:23,549
maar u moet me helpen bewijzen dat
de politieverklaringen niet waar zijn.

208
00:20:31,433 --> 00:20:35,753
Je wist nogal zeker dat ik ja zou zeggen.
- Daar had ik goede redenen voor.

209
00:20:36,262 --> 00:20:39,440
Je vroeg Clarissa het dossier van
Helena Lubas op te zoeken.

210
00:20:40,222 --> 00:20:43,652
Gezien die belangstelling dacht ik,
we maken het officieel.

211
00:20:43,857 --> 00:20:47,260
Je nieuwe informatie was Karim
Benzal, niet?

212
00:20:49,270 --> 00:20:51,158
Ik moet weten hoe hij vermoord is.

213
00:20:51,205 --> 00:20:52,669
Waarom?
- Is hij doodgeschoten?

214
00:20:52,690 --> 00:20:54,004
Het is een lopende zaak.

215
00:20:54,025 --> 00:20:58,275
Ik ga jou daar niets over vertellen.
- Ik moet het weten. Is hij doodgeschoten?

216
00:20:59,679 --> 00:21:02,109
Goed. Ik vertel je hoe,
jij vertelt me waarom.

217
00:21:03,142 --> 00:21:06,455
Hij is door zijn oog geschoten.
Darvoor is hij gemarteld.

218
00:21:06,502 --> 00:21:08,963
Methode van martelen, gekruide verstikking,

219
00:21:09,010 --> 00:21:10,812
een specialiteit bij drugsbendes.

220
00:21:10,963 --> 00:21:12,525
Benzal had niets met bendes.

221
00:21:12,565 --> 00:21:16,111
Maar hij had klachten tegen een lokale
gangster, die beschermingsgeld wilde.

222
00:21:16,158 --> 00:21:17,892
Dat weet ik. Nuri Sakir.

223
00:21:17,942 --> 00:21:19,812
Maar die klachten werden niets.

224
00:21:19,862 --> 00:21:23,725
Hij trok ze in. Tussen de regels gelezen,
hij werd geïntimideerd.

225
00:21:27,014 --> 00:21:28,484
Jouw beurt.

226
00:21:29,062 --> 00:21:30,332
Wat je al geraden hebt,

227
00:21:30,382 --> 00:21:32,452
Benzal zag het schieten op Helena Lubas.

228
00:21:32,502 --> 00:21:34,132
Waarom getuigde hij niet?

229
00:21:34,182 --> 00:21:35,866
Hij meldde zich niet in het begin.

230
00:21:35,905 --> 00:21:38,502
Bang dat Sakir zou horen
dat hij met de politie praatte.

231
00:21:38,552 --> 00:21:39,708
Waardoor bedacht hij zich?

232
00:21:39,728 --> 00:21:42,861
Hij zag de Lubasfamilie op TV
buiten de rechtbank.

233
00:21:42,908 --> 00:21:46,452
Zag hun pijn, hun verlies,
en besloot het juiste te doen.

234
00:21:46,502 --> 00:21:48,330
De wereld vertellen wat hij zag.

235
00:21:48,385 --> 00:21:49,412
En dat was?

236
00:21:49,462 --> 00:21:53,412
Agent Tim Friend die een ongewapende
Helena Lubas doodschoot.

237
00:21:53,462 --> 00:21:56,502
En jij gelooft hem?
- Waarom zou hij liegen?

238
00:21:57,462 --> 00:21:58,852
Het punt is,

239
00:21:59,167 --> 00:22:03,867
als ze niet gewapend was, betekent het
dat het wapen daar neergelegd is.

240
00:22:06,182 --> 00:22:10,033
En hebben we het over moord
en een samenzwering daarna.

241
00:22:11,240 --> 00:22:14,950
Benzal is tot zwijgen is gebracht.
- Door de politie?

242
00:22:15,025 --> 00:22:16,572
Wie anders?

243
00:22:16,778 --> 00:22:19,118
Heb jij wel een open geest?

244
00:22:19,796 --> 00:22:23,596
Kijk er even naar en oordeel zelf.

245
00:22:25,775 --> 00:22:29,517
Maar let wel op de vier kogels die
op haar werden afgevuurd,

246
00:22:29,541 --> 00:22:34,132
twee in haar rechterarm onder zo'n
hoek dat de arm niet gestrekt kon zijn.

247
00:22:34,330 --> 00:22:36,532
En hoe kon ze een bedreiging zijn,

248
00:22:36,582 --> 00:22:39,096
toen de eerste kogel haar nier
doorboorde?

249
00:22:39,235 --> 00:22:41,650
En de vierde doodde haar?

250
00:22:46,952 --> 00:22:48,752
Zoals je zij...

251
00:22:49,214 --> 00:22:51,354
ik oordeel zelf.

252
00:23:04,582 --> 00:23:05,612
Wat denk jij?

253
00:23:05,822 --> 00:23:07,635
Aangenomen dat hij goeie ogen had...

254
00:23:07,736 --> 00:23:10,212
Zijn ogen waren niet geweldig maar
hij droeg een bril.

255
00:23:10,369 --> 00:23:12,165
Een bril betekent onzekerheid.

256
00:23:12,186 --> 00:23:15,040
Hij deed hem nooit af.
- Nooit?

257
00:23:15,853 --> 00:23:21,001
Goed, als hij zijn bril ophad,
en zijn voorschrift bij was,

258
00:23:22,040 --> 00:23:23,372
dan, ja,

259
00:23:23,619 --> 00:23:26,665
hij was dichtbij genoeg om te zien
dat ze ongewapend was.

260
00:23:27,106 --> 00:23:30,048
Vingerafdrukken of DNA?
- Alleen van Helena.

261
00:23:30,509 --> 00:23:35,532
Maar dat betekent niet dat ze het
niet in haar hand stopten toen ze dood was.

262
00:23:35,582 --> 00:23:38,197
En Sean Dyer zweert dat ze
handschoenen droeg

263
00:23:38,220 --> 00:23:40,634
en hij had maar één wapen.
- Dat slaat nergens op.

264
00:23:40,673 --> 00:23:41,977
Waarom zou hij liegen?

265
00:23:42,001 --> 00:23:44,727
Z'n vriendin beschermen? De politie
zwartmaken? Noem maar op.

266
00:23:44,751 --> 00:23:47,001
Hij gaf toe op een agent
te hebben geschoten.

267
00:23:47,022 --> 00:23:49,649
Als het niet Dyers wapen was,
waar kwam het dan vandaan?

268
00:23:49,686 --> 00:23:50,767
Precies.

269
00:23:56,582 --> 00:23:58,485
Het is zeker niet afdoend,

270
00:23:58,506 --> 00:24:01,572
maar de afdrukken zijn flauw
en vaag.

271
00:24:01,622 --> 00:24:03,102
Als ze het vastgreep,

272
00:24:03,141 --> 00:24:04,972
in en uit haar zak, bijvoorbeeld,

273
00:24:05,022 --> 00:24:08,122
verwacht ik meer afdrukken
en steviger dan dat.

274
00:24:11,487 --> 00:24:13,427
Heb je honger, Jack?

275
00:24:28,622 --> 00:24:31,790
Kom je hier vaker?

276
00:24:33,407 --> 00:24:34,961
Rachel.

277
00:24:35,080 --> 00:24:37,118
Julia.

278
00:24:38,280 --> 00:24:40,618
Jack. Julie Lubas.

279
00:24:41,180 --> 00:24:43,532
Julia, dit is mijn collega Jack Hodgson.

280
00:24:43,941 --> 00:24:46,032
Aangenaam.
- Hallo.

281
00:24:47,325 --> 00:24:50,125
Zullen we beneden praten?

282
00:25:02,862 --> 00:25:04,802
Dank je, Gabriella.

283
00:25:06,718 --> 00:25:08,276
Hoe gaat het allemaal?

284
00:25:08,297 --> 00:25:12,110
Zal de getuigenverklaring genoeg zijn
voor een nieuw onderzoek?

285
00:25:12,172 --> 00:25:14,071
We zullen zien. We...

286
00:25:14,141 --> 00:25:16,711
zetten alles op een rijtje.
- Geen tegenslagen?

287
00:25:16,758 --> 00:25:18,157
Geen problemen?

288
00:25:18,196 --> 00:25:20,485
Wat is er?
Wat is er gebeurd?

289
00:25:20,633 --> 00:25:23,852
Rachel?
- We zijn de getuige kwijt.

290
00:25:24,050 --> 00:25:27,000
Zeg waar hij woont, ik zorg dat hij praat.
- Nee, Bruno.

291
00:25:27,042 --> 00:25:29,094
Wat is er gebeurd met de getuige?

292
00:25:29,118 --> 00:25:31,042
Hij is vermoord gevonden vanmorgen.

293
00:25:31,063 --> 00:25:35,892
En jij komt hier vertellen dat alles
in orde komt. Je liegt dat je barst.

294
00:25:35,942 --> 00:25:38,797
Jack is forensisch wetenschapper,
en hij is een van de beste.

295
00:25:38,844 --> 00:25:41,852
Hij bekijkt al het bewijs opnieuw
met een frisse blik.

296
00:25:41,902 --> 00:25:45,092
Je bent niks waard.

297
00:25:45,610 --> 00:25:49,852
Helena's passagier die dag, Sean Dyer.
Heb je hem ontmoet?

298
00:25:50,313 --> 00:25:54,290
Hij kwam een paar keer in het café.
Hij leek ongevaarlijk.

299
00:25:54,625 --> 00:25:57,657
Als we hadden geweten waar
hij bij betrokken was...

300
00:25:57,680 --> 00:26:00,391
Het is mijn schuld.
Ze had hier niet mogen komen.

301
00:26:00,446 --> 00:26:02,812
En thuis vermoordt de politie
geen mensen?

302
00:26:02,862 --> 00:26:06,097
Het is overal hetzelfde. Ze denken
dat ze boven de wet staan.

303
00:26:06,118 --> 00:26:08,652
Als iemand Helena in de steek liet,
was ik het.

304
00:26:08,702 --> 00:26:10,212
Ik paste altijd op haar.

305
00:26:10,262 --> 00:26:13,628
Toen ze klein was, op school, maar
toen we hier kwamen, met dit café,

306
00:26:13,649 --> 00:26:16,452
de boel draaiend houden,
het hoofd net boven water houden...

307
00:26:16,502 --> 00:26:18,852
Als er een andere versie van
dit verhaal is

308
00:26:18,902 --> 00:26:20,743
kom ik erachter wat het is.

309
00:26:20,805 --> 00:26:21,823
Hoe?

310
00:26:21,844 --> 00:26:24,132
Er komt nu geen nieuw onderzoek, wel?

311
00:26:24,182 --> 00:26:26,376
We kunnen een forensische zaak opbouwen.

312
00:26:26,438 --> 00:26:28,735
En dan? De politie liegt toch.

313
00:26:28,790 --> 00:26:32,732
Fysiek bewijs troeft getuigenverklaringen
elke dag af.

314
00:26:33,165 --> 00:26:36,540
Wie ben jij?
Wat doe je hier?

315
00:26:36,578 --> 00:26:38,718
Ik wil helpen.
- Waarom?

316
00:26:40,543 --> 00:26:44,463
Omdat ik denk dat er vragen zijn
die beantwoord moeten worden.

317
00:26:46,958 --> 00:26:48,948
Ik dacht dat Helena rechtshandig was.

318
00:26:48,969 --> 00:26:51,649
Ja, ze schreef met haar rechterhand.

319
00:26:51,719 --> 00:26:53,579
Maar ze tenniste met haar linker?

320
00:26:53,626 --> 00:26:54,862
Dat weet ik niet.

321
00:26:55,680 --> 00:26:57,954
Kan ze tweehandig zijn geweest?

322
00:26:58,059 --> 00:27:01,969
Schreef ze met haar rechterhand
en sportte ze met haar linker?

323
00:27:05,516 --> 00:27:07,235
Ik denk het wel.
- Ja?

324
00:27:07,256 --> 00:27:08,972
Dan denk ik dat ze veel eerder

325
00:27:08,993 --> 00:27:12,342
het wapen in haar dominante
linkerhand zou houden.

326
00:27:13,669 --> 00:27:16,139
Toch is het bij haar rechter gevonden.

327
00:27:47,982 --> 00:27:51,305
Ik heb de kenmerken van de martelingen
van Benzal opgezocht.

328
00:27:51,338 --> 00:27:53,878
Iemand kijkt ernaar.

329
00:27:54,883 --> 00:27:57,159
Nog een moord?
- Vier jaar geleden. Green Lanes.

330
00:27:57,180 --> 00:28:00,188
Enkele verschillen, veel overeenkomsten.

331
00:28:00,704 --> 00:28:03,174
Burak Nazar, had een taxibedrijf.

332
00:28:04,182 --> 00:28:05,766
Iemand aangeklaagd?

333
00:28:05,860 --> 00:28:10,805
Gearresteerd, maar niet aangeklaagd.
Nuri Sakir.

334
00:28:11,735 --> 00:28:16,360
De Baikal kreeg een andere loop
om echte kogels af te vuren.

335
00:28:16,438 --> 00:28:19,329
Goed gedaan, maar dat liet
sporen na

336
00:28:19,368 --> 00:28:22,892
die op de kogels verschijnen
als strepen.

337
00:28:22,942 --> 00:28:27,092
Mijn testkogels hebben identieke strepen.

338
00:28:27,142 --> 00:28:31,292
Met dit pistool is Karim Benzal
vermoord.

339
00:28:31,756 --> 00:28:32,756
Goed gedaan.

340
00:28:32,798 --> 00:28:36,492
Ik heb ook houtfragmenten gevonden.

341
00:28:36,542 --> 00:28:39,092
Gelakt hout, in de loop.

342
00:28:39,423 --> 00:28:42,970
Waarschijnlijk terugslag van een
schot van dichtbij.

343
00:28:43,400 --> 00:28:46,292
Maar er waren geen verdwaalde kogels
in het houtwerk bij Benzal.

344
00:28:46,342 --> 00:28:49,676
Dus het hout moet ik de loop zijn gekomen
voordat Benzal werd doodgeschoten.

345
00:28:49,696 --> 00:28:51,829
Wat ons bij DNA brengt.

346
00:28:51,853 --> 00:28:54,293
Ik vond twee profielen.

347
00:28:54,314 --> 00:28:57,642
Een gedeeltelijk vrouwelijk profiel,
geen match.

348
00:28:57,663 --> 00:29:01,163
Eén mannelijk, wel degelijk een match.

349
00:29:06,287 --> 00:29:07,827
Nuri Sakir.

350
00:29:08,681 --> 00:29:12,869
Trojan 99, stuur een arrestatieteam
naar Turkish Social Club,

351
00:29:12,900 --> 00:29:17,598
19-21 Barstock Road, N46MC,

352
00:29:17,619 --> 00:29:21,692
om verdachte Nuri Sakir te arresteren.
Dat is Nuri Sakir.

353
00:29:21,742 --> 00:29:24,092
Vermoedelijk betrokken bij een moord.

354
00:29:24,142 --> 00:29:26,252
Alpha eenheid.
Binnen op begane grond.

355
00:29:26,302 --> 00:29:27,702
Gereed.

356
00:29:36,622 --> 00:29:37,732
Bravo eenheid.

357
00:29:37,782 --> 00:29:39,852
Binnen op 1e verdieping, geen contact.

358
00:29:39,902 --> 00:29:41,502
Begrepen.

359
00:29:49,142 --> 00:29:51,282
Bovenverdieping veilig.

360
00:29:53,182 --> 00:29:56,662
Begrepen. Begane grond.
Mogelijk contact.

361
00:30:06,697 --> 00:30:08,330
Deze man. Waar?

362
00:30:08,462 --> 00:30:11,052
Handen op tafel. Deze man.

363
00:30:11,102 --> 00:30:13,052
Hij is boven.

364
00:30:13,102 --> 00:30:15,532
Sakir is op jouw verdieping.

365
00:30:15,955 --> 00:30:18,732
De andere twee opsplitsen.
Zoek een andere ingang.

366
00:30:18,782 --> 00:30:20,582
Jullie twee, splitsen.

367
00:30:27,307 --> 00:30:30,052
Verdachte gelokaliseerd. Advies.

368
00:30:30,510 --> 00:30:32,244
Ga door. Inrekenen.

369
00:30:32,276 --> 00:30:34,002
Begrepen. Ga eropaf.

370
00:30:44,150 --> 00:30:46,020
Pas op voor eigen vuur.

371
00:30:46,088 --> 00:30:47,132
Aanvallen.

372
00:30:47,721 --> 00:30:49,991
Politie.

373
00:30:51,742 --> 00:30:54,972
Handen op de tafel.
Waar is Sakir?

374
00:30:58,302 --> 00:31:00,102
Kijk in de toiletten.

375
00:31:03,377 --> 00:31:04,627
Naar de grond.

376
00:31:04,658 --> 00:31:06,447
Op de grond, nu.

377
00:31:06,479 --> 00:31:09,122
Sneller.

378
00:31:44,995 --> 00:31:47,393
Laat je handen zien.

379
00:31:56,121 --> 00:31:58,510
Wees niet stom.

380
00:32:13,139 --> 00:32:15,096
Goed gedaan, Tim.

381
00:32:28,662 --> 00:32:31,202
Sakirs'?
- Daar.

382
00:32:40,477 --> 00:32:42,217
Rijbewijs.

383
00:32:46,222 --> 00:32:49,022
Sleutels. Moet buiten ergens
een auto hebben.

384
00:33:10,329 --> 00:33:14,249
Jack?
Wat heb je?

385
00:33:17,422 --> 00:33:20,732
Wat voor ding is dat? Is dat een sikkel?

386
00:33:20,977 --> 00:33:23,977
Kan gebruikt zijn om Benzals pezen
door te snijden.

387
00:33:25,135 --> 00:33:27,869
Waarom het pistool dumpen
en dat laten liggen?

388
00:33:29,062 --> 00:33:32,049
DNA zal bevestigen of het
Benzals bloed is.

389
00:33:40,190 --> 00:33:42,390
Moet je niet opnemen?

390
00:33:50,599 --> 00:33:53,269
Ik ga z'n auto nakijken.

391
00:34:20,542 --> 00:34:24,846
Oh, ja. Hoe kom jij daar?

392
00:34:35,702 --> 00:34:39,442
Clarissa, ik wil camerabeelden van
buiten Sakirs club.

393
00:34:39,463 --> 00:34:42,492
Vergelijk ze met meldingen van
schoten in de straat.

394
00:34:42,542 --> 00:34:45,588
Oké. Wat is de aanleiding?

395
00:34:45,630 --> 00:34:48,930
De verkoolde houtsplinters
die je vond in de Baikal.

396
00:34:49,357 --> 00:34:50,737
Dank je.

397
00:35:03,127 --> 00:35:06,432
Fijn dat het team weer bij elkaar is.
- Zeker.

398
00:35:06,502 --> 00:35:09,692
Is er iets?
- Nee, alles is goed.

399
00:35:10,133 --> 00:35:13,723
Jullie deden het goed vandaag,
en dat moet gevierd worden.

400
00:35:15,122 --> 00:35:17,213
Tien minuten. Verslag.

401
00:35:34,307 --> 00:35:36,177
Die snee op z'n hoofd.

402
00:35:36,227 --> 00:35:38,617
Benzal, die zich verdedigt?
- Nee.

403
00:35:38,667 --> 00:35:42,377
Het is bijna geheeld. Waarschijnlijk
een paar dagen geleden opgelopen.

404
00:35:51,625 --> 00:35:54,385
Is dat uw pistool, Mr Sakir?

405
00:35:55,027 --> 00:35:58,268
Ik vraag het maar omdat
uw DNA erop zit.

406
00:36:04,261 --> 00:36:07,533
Ballistiek bevestigt dat
dit ermee gedaan is.

407
00:36:09,067 --> 00:36:11,017
Het is niet mijn pistool.

408
00:36:11,153 --> 00:36:13,423
En Burak Nazar?

409
00:36:15,147 --> 00:36:18,737
Vier jaar geleden zat u in
eenzelfde kamer als deze,

410
00:36:18,787 --> 00:36:20,627
en werd verhoord over de moord op hem.

411
00:36:20,658 --> 00:36:24,747
Eigenlijk kunnen we zeggen
dat u de enige verdachte was.

412
00:36:27,935 --> 00:36:31,068
En de overeenkomsten zijn nog
niet ten einde.

413
00:36:36,030 --> 00:36:37,550
Benzal.

414
00:36:38,718 --> 00:36:39,988
Nazar.

415
00:36:41,648 --> 00:36:42,988
Benzal.

416
00:36:43,995 --> 00:36:45,265
Nazar.

417
00:36:46,685 --> 00:36:47,915
Benzal.

418
00:36:47,936 --> 00:36:49,206
Nazar.

419
00:36:50,387 --> 00:36:51,727
Benzal.

420
00:36:53,787 --> 00:36:54,897
Nazar.

421
00:36:54,947 --> 00:36:56,919
Dat is een full house, vindt u niet?

422
00:36:56,973 --> 00:36:59,254
Twee voor de prijs van één?

423
00:36:59,763 --> 00:37:04,587
We beginnen met een klassieke.
Waar was u gisteravond?

424
00:37:09,014 --> 00:37:10,724
Even pauze.

425
00:37:10,750 --> 00:37:13,420
We laten hem zweten.

426
00:37:14,151 --> 00:37:16,741
U moet teruggaan en hem vragen
naar de Baikal.

427
00:37:16,771 --> 00:37:19,740
Het is van hem gestolen de avond
voordat Benzal werd doodgeschoten.

428
00:37:19,769 --> 00:37:20,969
Kijk.

429
00:37:24,328 --> 00:37:25,928
Dat is Sakir.

430
00:37:29,479 --> 00:37:31,509
Stapt in zijn auto.

431
00:37:31,530 --> 00:37:34,040
Jaguar 2003 X-type.

432
00:37:34,267 --> 00:37:36,267
Kijk.

433
00:37:38,695 --> 00:37:40,485
Er stapt nog iemand in.

434
00:37:40,520 --> 00:37:42,720
Een man in Sakirs auto.

435
00:37:44,227 --> 00:37:46,097
Een worsteling.

436
00:37:48,827 --> 00:37:50,137
Mondingsvlam.

437
00:37:50,187 --> 00:37:51,737
De aanvaller heeft de Baikal.

438
00:37:51,758 --> 00:37:54,497
Is het wel de Baikal?
- Zie niet dat het pistool afgepakt is.

439
00:37:54,518 --> 00:37:56,861
Sakirs DNA zit overal op de Baikal.

440
00:37:56,987 --> 00:37:59,937
Hout van het dashboard zit in de loop.

441
00:37:59,987 --> 00:38:03,017
Op z'n minst toont het dat Sakir
verslagen werd in een gevecht

442
00:38:03,067 --> 00:38:05,878
om de Baikal op de dag voordat
iemand Benzal ermee doodschoot.

443
00:38:05,901 --> 00:38:08,173
Het bewijst niets.
We zien zijn gezicht niet eens.

444
00:38:08,196 --> 00:38:10,986
Kan het niet verbeterd worden?
- Al gebeurd. Denk eens na.

445
00:38:11,007 --> 00:38:12,258
Wie zou het lef hebben

446
00:38:12,278 --> 00:38:15,019
om een man als Sakir net buiten
zijn eigen club aan te vallen?

447
00:38:15,039 --> 00:38:16,337
Er is altijd een grotere vis.

448
00:38:16,387 --> 00:38:19,733
Dus u wilt niet weten wie dat is?
- Het is niet afdoend.

449
00:38:19,754 --> 00:38:23,014
Net als die sikkel die we in
zijn club opraapten.

450
00:38:23,086 --> 00:38:24,716
Hij heeft gelijk.

451
00:38:26,528 --> 00:38:29,118
Ik weet waar je heen wil, Jack.

452
00:38:29,387 --> 00:38:30,777
Vuurwapendivisie.

453
00:38:30,827 --> 00:38:33,737
Sharpe is al van het begin bezig
met de moord op Benzal.

454
00:38:33,787 --> 00:38:35,826
Ik kwam er al snel achter waarom.

455
00:38:35,847 --> 00:38:40,497
Neem Sakir, een gangster met
een meterslang strafblad,

456
00:38:40,547 --> 00:38:42,977
zijn DNA overal op het moordwapen,

457
00:38:43,027 --> 00:38:46,362
tegen de onderscheiden en
gerespecteerde gewapende politie.

458
00:38:46,421 --> 00:38:48,997
Winnaar, Sakir.
Werk je soms voor zijn verdediging?

459
00:38:49,018 --> 00:38:52,387
Ik probeer de waarheid te vinden.
- Echt?

460
00:38:58,227 --> 00:39:01,697
Ik weet niet of ze er samen inzitten,
of dat één van hen alleen werkt,

461
00:39:01,747 --> 00:39:04,989
maar ik denk dat de Vuurwapendivisie
achter Benzals dood zit.

462
00:39:05,024 --> 00:39:06,214
Wat? Waarom?

463
00:39:06,295 --> 00:39:09,445
Omdat hij zag dat Helena Lubas
ongewapend neergeschoten werd.

464
00:39:09,511 --> 00:39:12,075
Dat vertelde Rachel Sharpe je zeker?

465
00:39:12,587 --> 00:39:15,097
Benzals getuigenis zou bijna zeker

466
00:39:15,147 --> 00:39:18,528
een nieuw onderzoek veroorzaken,
maar nu is hij dood.

467
00:39:18,549 --> 00:39:21,645
En dat kan onmogelijk toeval zijn?

468
00:39:22,747 --> 00:39:25,814
Als hij kroongetuige was, dan zou
zijn identiteit toch beschermd zijn?

469
00:39:25,834 --> 00:39:28,337
Een politiebureau is lekker dan een zeef,
dat weet je.

470
00:39:28,387 --> 00:39:31,804
Ze horen van een getuige, bellen wat
rond, smeergeld, en ze weten wie het is.

471
00:39:31,825 --> 00:39:35,268
Ze komen achter Benzals klachten
tegen Sakir.

472
00:39:35,289 --> 00:39:38,459
Bingo, een perfect slachtoffer.
- Nog meer veronderstellingen.

473
00:39:38,507 --> 00:39:40,857
Terwijl er een berg bewijs wijst op Sakir.

474
00:39:40,907 --> 00:39:43,841
Je weet hoe het gaat, als de feiten...
- Ze lieten het erop lijken.

475
00:39:43,861 --> 00:39:45,837
...schrap je de theorie.
- Dat kan ik niet.

476
00:39:45,887 --> 00:39:49,127
Waarom niet?
- Omdat ik de theorie geloof.

477
00:39:49,933 --> 00:39:53,230
Hoe laat noem je dit?
- Mijn tijd voor een rondje?

478
00:39:53,251 --> 00:39:54,792
Denk het wel, ja.

479
00:39:56,707 --> 00:39:57,863
Waar is Lorraine?

480
00:39:57,902 --> 00:40:01,511
Oppasproblemen.
Ik drink voor ons beiden.

481
00:40:03,028 --> 00:40:04,847
Sheila, kom zitten.

482
00:40:11,718 --> 00:40:14,588
Zeker blij dat je hem kwijt bent?
Voor je voeten vandaan?

483
00:40:14,747 --> 00:40:17,617
Niet echt, nee.
- Hij bedoelt dat we hem misten.

484
00:40:17,667 --> 00:40:19,839
Heeft hij verteld dat hij
de held was vandaag?

485
00:40:19,863 --> 00:40:20,937
Nee.

486
00:40:20,987 --> 00:40:22,800
Nee, dat deed hij niet.
- Daar gaan we.

487
00:40:22,829 --> 00:40:24,299
Wie is de man?

488
00:40:25,307 --> 00:40:27,257
Zet maar neer.

489
00:40:29,147 --> 00:40:30,534
Waar is de mijne?

490
00:40:30,574 --> 00:40:31,777
Proost, maar.
- Wat?

491
00:40:31,827 --> 00:40:35,363
Waar is de mijne?
- Sorry, twee minuten.

492
00:40:35,384 --> 00:40:38,187
Nee, laat maar, ik haal het zelf.

493
00:40:41,857 --> 00:40:43,927
Ze is in orde.

494
00:40:44,987 --> 00:40:47,897
Trouwens, Sharpe's denkbeeldige getuige...

495
00:40:47,947 --> 00:40:49,697
Is ze daar nog mee bezig?

496
00:40:49,747 --> 00:40:51,537
Bleek niet denkbeeldig te zijn.

497
00:40:51,587 --> 00:40:55,110
Volgens onze oude vriend Cooke,
is hij net opgedoken.

498
00:40:55,211 --> 00:40:56,422
Dood.

499
00:40:56,485 --> 00:41:00,577
Vermoord.
- Vermoord?

500
00:41:00,627 --> 00:41:02,633
Weten ze wie het deed?

501
00:41:02,670 --> 00:41:03,940
Luister goed...

502
00:41:03,961 --> 00:41:05,707
de vent die we vanmorgen inrekenden.

503
00:41:06,086 --> 00:41:08,657
Je zou kunnen zeggen,
goed nieuws voor ons, maar...

504
00:41:08,707 --> 00:41:10,281
dat zou onsmakelijk zijn.

505
00:41:11,792 --> 00:41:13,828
Wat was dat?
- Niets.

506
00:41:13,907 --> 00:41:17,031
Vanavond gaat helemaal over de man
die z'n magie terugkreeg, hè?

507
00:41:17,052 --> 00:41:18,447
Eindelijk.

508
00:41:19,502 --> 00:41:20,782
Tim.

509
00:41:21,295 --> 00:41:23,085
Proost.

510
00:41:23,307 --> 00:41:24,417
Goed gedaan.

511
00:41:24,467 --> 00:41:25,693
Proost.

512
00:41:28,084 --> 00:41:31,725
Ik weet niet hoe het met jullie is,
maar ik heb honger als een paard.

513
00:41:44,787 --> 00:41:47,327
Denk dat je dit wilt zien.

514
00:41:49,307 --> 00:41:50,907
Ik heb een forensische link gevonden

515
00:41:50,947 --> 00:41:54,264
tussen de Benzal moord en de
Helena Lubas schietpartij.

516
00:41:56,493 --> 00:42:00,333
Zouden Geoff en Lorraine ruzie hebben?
- Ik denk het niet.

517
00:42:01,947 --> 00:42:04,097
Waar praat je met hun over?

518
00:42:04,147 --> 00:42:06,068
Hoe bedoel je?
- Op het werk.

519
00:42:06,244 --> 00:42:08,784
Ik weet nooit wat ik moet zeggen.

520
00:42:08,947 --> 00:42:12,537
Oh, gewoon...
normale gekkigheid.

521
00:42:12,587 --> 00:42:16,037
Ik herken je niet als je bij hun bent.

522
00:42:16,667 --> 00:42:19,647
Wat betekent dat?
- Je gedraagt je anders.

523
00:42:19,703 --> 00:42:21,133
Het is een goed stel.

524
00:42:21,207 --> 00:42:25,847
Geoff zei dat je een held was vandaag.
- Geoff probeert indruk op je te maken.

525
00:42:27,737 --> 00:42:28,737
Tim...
- Wacht...

526
00:42:28,787 --> 00:42:30,697
Luister, ik ben in orde.

527
00:42:30,747 --> 00:42:34,309
Er niks om ongerust over te zijn.
- Waarom trilde je hand dan?

528
00:42:34,330 --> 00:42:36,480
Niet waar.
- Wel.

529
00:42:36,567 --> 00:42:39,934
Je kunt een normaal leven leiden
Zonder stress.

530
00:42:39,966 --> 00:42:42,497
Je kunt er me ophouden.
Iets anders gaan doen.

531
00:42:42,547 --> 00:42:45,895
Je kunt een andere baan nemen.
Je hoeft niks te bewijzen, Tim.

532
00:42:45,927 --> 00:42:48,297
Bewijzen? Ik moet alles bewijzen. Alles.

533
00:42:48,347 --> 00:42:50,287
Je begrijpt het niet.

534
00:42:52,153 --> 00:42:54,247
Ik maakte de verkeerde keus en ze is dood.

535
00:42:54,268 --> 00:42:56,692
Een meisje is dood door mij,
en daar moet ik mee leven.

536
00:42:56,724 --> 00:42:59,746
Moet de wereld me zo herinneren?
Als een mislukkeling?

537
00:42:59,767 --> 00:43:02,111
Niemand denkt dat...
- Ik wil een tweede kans.

538
00:43:02,142 --> 00:43:05,705
Ik wil ze bewijzen dat ik niet
geen knoeier ben.

539
00:43:06,298 --> 00:43:08,098
Ik ben een goeie agent.

540
00:43:15,800 --> 00:43:20,670
We vonden gedeeltelijk vrouwelijk
DNA op de Baikal.

541
00:43:21,064 --> 00:43:23,457
Het lijkt op het gedeeltelijk DNA
op het pistool

542
00:43:23,507 --> 00:43:26,417
waarmee Sean Dyer op
de politie schoot.

543
00:43:26,467 --> 00:43:30,267
Is het mogelijk dezelfde vrouw?
- Waarschijnlijk, denk ik.

544
00:43:30,431 --> 00:43:32,627
Er was een vrouwelijke agent bij die dag.

545
00:43:32,667 --> 00:43:34,457
Echt?

546
00:43:34,627 --> 00:43:37,497
Dat vrouwelijke DNA is de enige link
die we vonden

547
00:43:37,547 --> 00:43:39,770
tussen de Lubas schietpartij en
de moord op Benzal.

548
00:43:39,790 --> 00:43:42,642
Twee plaatsen-delict, twee pistolen,
één set DNA.

549
00:43:42,787 --> 00:43:46,247
Hoe heet die vrouwelijke agent?
- Jo Keating.

550
00:43:55,347 --> 00:43:57,147
Ze is onderweg.

551
00:44:07,947 --> 00:44:09,147
Ja?

552
00:44:10,127 --> 00:44:12,657
Zullen we een kop thee nemen
in de keuken?

553
00:44:12,707 --> 00:44:16,978
Heb ik een advocaat nodig?
- Denkt je dat zelf?

554
00:44:29,707 --> 00:44:31,047
Bedankt.

555
00:44:37,067 --> 00:44:39,377
Ik wil met je praten,

556
00:44:39,424 --> 00:44:41,774
over Helena Lubas.

557
00:44:41,846 --> 00:44:44,436
De Helena Lubas op de schoolfoto?

558
00:44:44,486 --> 00:44:46,181
Big smile, leuke paardenstaart?

559
00:44:46,228 --> 00:44:49,020
Of die wier vriend mijn collega
in het gezicht schoot?

560
00:44:49,041 --> 00:44:51,996
Wat Dyer deed of niet rechtvaardigt
niet de dood van Helena.

561
00:44:52,033 --> 00:44:54,491
Nee, dat kwam omdat ze een
pistool op een agent richtte.

562
00:44:54,541 --> 00:44:56,731
Ik had een getuige die zei
dat ze dat niet deed.

563
00:44:56,781 --> 00:45:00,088
Een getuige die nu dood is.
- Tot zwijgen gebracht?

564
00:45:02,126 --> 00:45:05,316
Wat is je grootste vrees als je
op het werk komt 's morgens?

565
00:45:05,366 --> 00:45:08,166
Dat de koffie op is?

566
00:45:08,326 --> 00:45:09,615
Ga jij iedere nacht naar bed,

567
00:45:09,635 --> 00:45:12,636
tevreden omdat je een verschil
gemaakt hebt?

568
00:45:12,686 --> 00:45:15,556
Voel je je lekker als je een
onmogelijke baan

569
00:45:15,606 --> 00:45:18,006
een beetje moeilijker hebt gemaakt?

570
00:45:19,046 --> 00:45:22,476
Wiens idee was het om het pistool
in Helena's hand te duwen?

571
00:45:22,526 --> 00:45:26,156
Friend was in shock.
Dan blijven Monk en Ward over.

572
00:45:26,206 --> 00:45:27,876
Mijn geld staat op Ward.

573
00:45:27,926 --> 00:45:31,916
Hij doet alles voor zijn eenheid.
Jij doet alles voor hem.

574
00:45:32,276 --> 00:45:35,356
Het is smerig.
- Het is baarlijke nonsens.

575
00:45:35,406 --> 00:45:37,876
Ward zei je Benzal te doden, nietwaar?

576
00:45:37,926 --> 00:45:40,516
Niet alleen vermoorden. Martelen.
- Wie is Benzal?

577
00:45:40,566 --> 00:45:42,122
Hij onderzocht Benzals achtergrond,

578
00:45:42,166 --> 00:45:45,996
kwam achter zijn problemen met Sakir,
en zette je aan het werk.

579
00:45:46,046 --> 00:45:49,836
De onderscheiden agent met drie
doden op haar naam.

580
00:45:49,886 --> 00:45:52,556
Maar je bent niet zo flink als je denkt.

581
00:45:52,606 --> 00:45:55,276
Wil je dat uitproberen?

582
00:45:56,926 --> 00:46:01,636
Die derde dode twee jaar geleden...
die nam zijn tol, niet?

583
00:46:02,029 --> 00:46:05,110
Ontken het maar niet.
Het staat in de boeken.

584
00:46:06,526 --> 00:46:08,796
Je nam je toevlucht tot de fles.

585
00:46:10,031 --> 00:46:11,971
Verloor bijna je baan.

586
00:46:12,886 --> 00:46:15,045
Maar Ward trok je uit de modder, niet?

587
00:46:15,114 --> 00:46:17,914
Hij redde je van een kantoorbaantje,
of nog erger.

588
00:46:18,584 --> 00:46:21,584
Je was van hem.
- Wat verkoop jij een onzin.

589
00:46:33,366 --> 00:46:35,316
Deze dode was anders.

590
00:46:35,366 --> 00:46:36,476
Verkeerd.

591
00:46:36,526 --> 00:46:40,734
Je kunt alleen maar denken hoeveel
je wilt drinken om te vergeten,

592
00:46:40,781 --> 00:46:42,196
wat je deed.

593
00:46:42,246 --> 00:46:44,468
Wat hij je dwong te doen.

594
00:46:53,325 --> 00:46:55,065
We zijn klaar.

595
00:47:03,053 --> 00:47:05,813
Oh, de heksenjager.

596
00:47:06,757 --> 00:47:11,078
Ze is een lachertje, ze heeft niks.
- Wat doet ze hier dan?

597
00:47:11,566 --> 00:47:13,196
Ward is er niet eens.

598
00:47:13,687 --> 00:47:15,585
Ze is hier voor Jo.

599
00:47:15,648 --> 00:47:18,196
Kalmeer een beetje. Serieus.

600
00:47:18,246 --> 00:47:22,499
Veertien dagen in Tenerife, weekend
met Sheila, wat ook.

601
00:47:31,350 --> 00:47:32,550
Jack.

602
00:47:33,526 --> 00:47:34,676
Ja?

603
00:47:34,726 --> 00:47:37,196
Ik heb de twee gedeeltelijke
DNA's bewerkt.

604
00:47:37,246 --> 00:47:41,070
Ze zijn van dezelfde vrouw,
maar het is niet PC Keating.

605
00:47:41,703 --> 00:47:43,116
Dat moet.

606
00:47:43,166 --> 00:47:45,966
Weet je het zeker?
- Ze weet het zeker, geloof me.

607
00:47:47,070 --> 00:47:50,392
Er is geen andere vrouw bij
deze zaak behalve Helena Lubas,

608
00:47:50,413 --> 00:47:52,855
en zij heeft m'n getuige niet vermoord.

609
00:47:52,875 --> 00:47:57,995
Van wie is dat DNA dan?
- Ik weet het niet.

610
00:47:59,006 --> 00:48:03,636
Maar als het Keating niet is, ben ik
mijn laatste aanwijzing kwijt.

611
00:48:03,686 --> 00:48:06,796
Ik heb me doodgewerkt aan deze zaak
en ik kan niets laten zien.

612
00:48:06,846 --> 00:48:09,335
Niets dat het 'rechtmatig doden'
vonnis zal terugdraaien,

613
00:48:09,366 --> 00:48:11,516
en we weten dat het
allesbehalve dat was.

614
00:48:11,566 --> 00:48:13,236
Mag ik een suggestie doen?

615
00:48:13,721 --> 00:48:15,476
Volg de bewijzen.

616
00:48:15,526 --> 00:48:19,381
Als het DNA niet van je agente is,
van wie is het dan?

617
00:48:24,165 --> 00:48:25,435
Bobby?

618
00:48:27,086 --> 00:48:29,476
Heb je wat voor me gehaald?
- Ja.

619
00:48:29,526 --> 00:48:33,326
Ik heb chips voor je.
- Is het 'cheese and onion'?

620
00:48:33,766 --> 00:48:39,766
Die hadden ze niet...
dus ik heb ketchup voor je.

621
00:48:40,446 --> 00:48:42,951
Ga maar TV kijken.

622
00:49:56,206 --> 00:49:59,196
Jo, wat was er?
- Sharpe kwam weer vragen stellen.

623
00:49:59,246 --> 00:50:03,406
Waarover?
- De Lubaszaak. Mij. Over jou.

624
00:50:04,686 --> 00:50:07,226
Wat wilde ze precies weten?

625
00:50:07,686 --> 00:50:11,006
Ze vroeg alleen wat er gebeurde
die dag, sir.

626
00:50:13,006 --> 00:50:17,116
Vraag. Als je een nieuw onderzoek krijgt,

627
00:50:17,166 --> 00:50:19,700
kan Benzals verklaring dan niet
gewoon voorgelezen worden?

628
00:50:19,720 --> 00:50:21,796
Hun advocaten zullen dat willen
tegenhouden

629
00:50:21,846 --> 00:50:25,636
omdat ze geen kruisverhoor kunnen
afnemen of het bewijs weerleggen.

630
00:50:25,686 --> 00:50:29,028
Dan ligt het aan de rechter.
Dat risico neem ik niet.

631
00:50:29,067 --> 00:50:31,624
Je hebt het geprobeerd, Jack.
En ik waardeer het.

632
00:50:31,645 --> 00:50:35,112
Fout zitten met Benzal betekent niet
dat we fout zitten met Helena Lubas.

633
00:50:35,135 --> 00:50:37,888
Ik moet nog meer materiaal
onderzoeken, toch?

634
00:50:42,446 --> 00:50:43,716
Simon.

635
00:50:46,006 --> 00:50:49,926
Ik vroeg of ze een advocaat wilde
en dat wees ze af.

636
00:50:51,395 --> 00:50:52,956
Doe dat niet.

637
00:50:53,121 --> 00:50:56,254
Ik kan het niet laten vallen,
ik ben zo dichtbij.

638
00:50:56,406 --> 00:50:59,306
Geef me veertien dagen.
Oké, een week.

639
00:51:01,926 --> 00:51:04,636
Waarom stapt u niet in uw Mercedes

640
00:51:04,686 --> 00:51:07,605
en gaat het de familie Lubas zelf vertellen?

641
00:51:10,326 --> 00:51:11,716
Schoft.

642
00:51:11,766 --> 00:51:15,966
Ben je van de Lubaszaak afgehaald?
- Geen contact met hen vanaf nu.

643
00:51:18,309 --> 00:51:21,396
Ik heb er echt een zooitje van gemaakt.
- Oh, Rachel...

644
00:51:21,446 --> 00:51:24,676
Zonder mij als advocaat zullen ze
de zaak nooit heropenen.

645
00:51:24,809 --> 00:51:27,036
Niemand kent deze zaak beter dan ik.

646
00:51:27,086 --> 00:51:29,996
En ik mag het ze niet eens vertellen.
Ze denken dat ik het opgaf.

647
00:51:30,046 --> 00:51:33,076
Ik doe het wel.
Ik zal ze waarschuwen.

648
00:51:54,486 --> 00:51:56,840
Drie Cola light.

649
00:52:02,726 --> 00:52:04,824
Laat me met rust.

650
00:52:26,762 --> 00:52:28,504
Wat?

651
00:52:29,246 --> 00:52:31,602
Dacht je dat ik niet wist
onder welke steen je leefde?

652
00:52:31,622 --> 00:52:33,836
Je bent helemaal niet zo slim
als je denkt.

653
00:52:33,886 --> 00:52:36,036
Wat wil je?
- Mijn medeleven betuigen.

654
00:52:36,075 --> 00:52:38,895
Ik hoor dat je belangstelling voor
ons officieel ten einde is...

655
00:52:38,925 --> 00:52:41,112
Dat valt te bezien.
- en je carrière binnenkort.

656
00:52:41,133 --> 00:52:43,481
Je weet niet waar je over praat.
- Ik denk van wel.

657
00:52:43,504 --> 00:52:47,276
Mijn agent grillen zonder advocaat
met als smoes een praatje?

658
00:52:47,326 --> 00:52:49,436
Daar staat de doodstraf op.

659
00:52:49,486 --> 00:52:50,796
Bedreig me niet.

660
00:52:50,846 --> 00:52:53,756
Wat je haar hebt gedaan was
onvergeeflijk.

661
00:52:53,806 --> 00:52:55,356
Haar verleden oprakelen.

662
00:52:55,406 --> 00:52:57,559
Ze is een held, een eersteklas agent,

663
00:52:57,580 --> 00:53:01,840
en pennelikkend tuig als jij is het
niet waard haar schoenen te likken.

664
00:53:01,873 --> 00:53:05,033
Onthoud dat als je je bureau leegmaakt.

665
00:53:41,046 --> 00:53:44,036
Ik begrijp het niet. Hoe kunnen ze
haar dwingen te stoppen?

666
00:53:44,086 --> 00:53:45,796
Ze is er niet gelukkig mee, geloof me.

667
00:53:45,846 --> 00:53:48,004
Wie neemt het nu voor ons op?

668
00:53:48,199 --> 00:53:49,669
Wie vertegenwoordigt ons?

669
00:53:49,750 --> 00:53:51,950
Helena?
- Ik weet het niet.

670
00:53:56,006 --> 00:53:57,876
Na het 'rechtmatige dood' vonnis

671
00:53:57,926 --> 00:54:00,116
was een nieuw onderzoek altijd een gok.

672
00:54:00,166 --> 00:54:02,317
Niet als de getuige nog leefde.

673
00:54:02,363 --> 00:54:06,027
Ze vermoordden hem toch?
- Daar is geen bewijs voor.

674
00:54:06,098 --> 00:54:07,956
Natuurlijk deden ze het.

675
00:54:08,246 --> 00:54:12,316
Hij ging de wereld vertellen dat ze
mijn ongewapend dochter doodschoten,

676
00:54:12,366 --> 00:54:13,996
en zij brachten hem tot zwijgen.

677
00:54:14,241 --> 00:54:17,902
Hoe kan dit gebeuren?

678
00:54:18,766 --> 00:54:19,887
Het spijt me.

679
00:54:21,762 --> 00:54:25,266
Bruno?

680
00:54:27,770 --> 00:54:28,970
Jack.

681
00:54:30,913 --> 00:54:32,253
Hier binnen.

682
00:54:35,166 --> 00:54:36,366
Kijk.

683
00:54:39,558 --> 00:54:42,885
"Dit zijn de agenten die verantwoordelijk
zijn voor de moord op je zuster."

684
00:54:42,905 --> 00:54:45,155
"12, Thornton Rise, Finsbury Park"

685
00:54:52,022 --> 00:54:54,116
Bruno?
Bruno, wacht.

686
00:54:54,166 --> 00:54:56,356
Wat ga je doen?

687
00:54:56,406 --> 00:54:57,876
Helena zou dit niet willen.

688
00:54:57,926 --> 00:55:01,956
Luister. Wij kunnen iets doen,
mensen kunnen helpen.

689
00:55:02,006 --> 00:55:03,116
Ik wil je hulp niet.

690
00:55:03,166 --> 00:55:05,918
Bruno... Bruno, niet doen.

691
00:55:05,939 --> 00:55:08,396
Bruno, doe dit niet. Bruno.

692
00:55:14,356 --> 00:55:15,356
Cooke, met Jack.

693
00:55:15,406 --> 00:55:19,316
Eén van de agenten kan in gevaar zijn.
- Waarom denk je dat?

694
00:55:19,366 --> 00:55:21,455
Bruno Lubas heeft een adres,
en hij is gewapend.

695
00:55:21,475 --> 00:55:24,636
Gewapende Respons, 12 Thornton
Rise, Finsbury Park.

696
00:55:24,686 --> 00:55:27,556
Herhaling,
12 Thornton Rise, Finsbury Park

697
00:55:27,606 --> 00:55:28,676
Nu.

698
00:55:55,378 --> 00:55:58,051
We zijn te laat.
- Nee.

699
00:56:03,086 --> 00:56:04,686
Waar is ze?

700
00:56:32,842 --> 00:56:37,842
Vertaling en sync: Appie van de 3e
www.addic7ed.com

701
00:56:39,804 --> 00:56:41,004
VOLGENDE KEER

702
00:56:41,173 --> 00:56:43,430
Niet zoveel bloed als je zou
verwachten.

703
00:56:43,454 --> 00:56:45,756
Had ze gedronken uit de fles?

704
00:56:45,806 --> 00:56:47,436
Iemand stuurde Bruno haar adres.

705
00:56:47,486 --> 00:56:49,790
Ik zag hem het laatst
wegrijden met een pistool.

706
00:56:49,821 --> 00:56:51,916
Was jij het?
- Belde je me daarom?

707
00:56:51,966 --> 00:56:53,966
Nou?
- Ze is goed getraind in zelfverdediging.

708
00:56:53,986 --> 00:56:57,116
Ze is de beste.
- Je zet het niet uit als je naar huis gaat.

709
00:56:57,166 --> 00:57:00,396
Denk jij dat Bruno Lubas hier niet
verantwoordelijk voor was?

710
00:57:00,446 --> 00:57:02,359
Ik weet niet wat ik zeg.

711
00:57:02,886 --> 00:57:04,676
Politie.

712
00:57:07,086 --> 00:57:09,286
Wat is er verdomme aan de hand?

713
00:57:09,486 --> 00:57:11,356
Sheila...
- Waar worden we tegen beschermd?

714
00:57:11,406 --> 00:57:14,781
We hebben het over de moord
op een politieagent.

