1
00:00:02,179 --> 00:00:03,856
Er is een kooi in de Hel.

2
00:00:03,882 --> 00:00:06,458
Dat is waar Lucifer zit.
En ik ben daar geweest.

3
00:00:06,484 --> 00:00:09,575
Ik denk dat God wil dat ik terug ga.

4
00:00:09,601 --> 00:00:12,450
Het was niet God
die in je hoofd zat, Sam.

5
00:00:12,476 --> 00:00:14,611
Dat was ik.
- Je broer is in de Hel...

6
00:00:14,637 --> 00:00:16,492
De Duisternis?
Zij is het einde van alles.

7
00:00:16,518 --> 00:00:18,802
Wij kunnen haar verslaan.

8
00:00:18,828 --> 00:00:19,953
...met Lucifer.

9
00:00:19,979 --> 00:00:22,129
Je wilt een belichaming?

10
00:00:22,155 --> 00:00:24,589
Nee.
- Plan 'B'.

11
00:00:26,640 --> 00:00:29,474
Nog laatste woorden?
- Kun je haar écht verslaan?

12
00:00:29,500 --> 00:00:31,734
Dat kan ik.
- Dan, ja.

13
00:00:33,585 --> 00:00:35,599
Lucifer.

14
00:00:35,625 --> 00:00:37,614
Wat betekent de Duisternis voor jou?

15
00:00:37,640 --> 00:00:41,023
Je zult me nooit kwaad doen.
- Het spijt me, Amara.

16
00:00:41,671 --> 00:00:44,383
We zijn verbonden, Dean.

17
00:00:44,898 --> 00:00:47,247
Ik zei het toch.
- Wij zullen altijd verbonden zijn.

18
00:00:47,273 --> 00:00:48,789
Ik ben onweerstaanbaar.

19
00:00:48,815 --> 00:00:53,130
Dat gevoel dat je hebt als je bij mij bent,
alléén maar gelukzaligheid.

20
00:00:53,156 --> 00:00:54,505
Waarom zou je dat niet willen?

21
00:00:54,531 --> 00:00:56,619
Jij en ik zullen samen zijn,
voor altijd.

22
00:01:20,480 --> 00:01:24,587
Padraic?
Wat ben je aan het doen?

23
00:01:24,613 --> 00:01:28,384
Ze is gek op dit liedje.

24
00:01:31,520 --> 00:01:33,801
Het is het enige
waar ze van in slaap valt.

25
00:01:35,324 --> 00:01:37,528
En, trouwens...

26
00:01:38,465 --> 00:01:41,446
Dit is ons nummer.

27
00:01:41,472 --> 00:01:44,762
Het is goed om je te zien lachen,
mo chuisle.

28
00:01:45,749 --> 00:01:49,191
Ik doe mijn best, Maura.
Ik doe mijn best.

29
00:01:52,670 --> 00:01:56,717
Hoor je dat?
- Dat is onze dochter.

30
00:01:56,743 --> 00:02:01,509
Nee, ik hoor gegil.

31
00:02:01,535 --> 00:02:02,819
Het is...

32
00:02:04,480 --> 00:02:07,109
Hou vol, Padraic!

33
00:02:12,618 --> 00:02:14,050
Haal het uit m'n hoofd!

34
00:02:20,621 --> 00:02:22,387
Hou vol!

35
00:02:34,666 --> 00:02:37,124
Laat hem met rust!

36
00:02:54,545 --> 00:02:56,378
Nee!

37
00:03:16,770 --> 00:03:22,445
Het komt goed, liefje.
Alles komt goed.

38
00:03:28,879 --> 00:03:31,799
<font color=#00FF00>? Supernatural 11x11 ?</font>
<font color=#00FFFF>Into the Mystic</font>
Original Air Date on January 27, 2016

39
00:03:31,825 --> 00:03:34,794
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

40
00:03:39,660 --> 00:03:42,227
Toen je broer vastzat in het Vagevuur,

41
00:03:42,253 --> 00:03:44,911
was jij hier.
Met een meisje en een hond.

42
00:03:44,937 --> 00:03:47,782
Je kunt dit niet winnen, Sam.
Je bent gewoon niet sterk genoeg.

43
00:03:47,808 --> 00:03:49,767
Je hebt niet eens geprobeerd
hem te vinden.

44
00:03:49,793 --> 00:03:51,556
Ik weet dat om de Duisternis te verslaan,

45
00:03:51,582 --> 00:03:56,665
je bereid moet zijn mensen van wie je houdt
te zien sterven.

46
00:04:06,790 --> 00:04:09,548
Hé.
- Hé.

47
00:04:09,574 --> 00:04:13,430
Hoe lang ben je al op?
- Ik weet het niet.

48
00:04:13,456 --> 00:04:16,748
Alles goed?
- Ja, ik ben in orde.

49
00:04:16,774 --> 00:04:19,773
Zeker weten? Want je bent al dagen
de bunker niet uit geweest.

50
00:04:19,799 --> 00:04:21,365
Ik ben in orde.

51
00:04:22,298 --> 00:04:24,766
Mooi, want ik denk
dat ik een zaak gevonden heb.

52
00:04:24,792 --> 00:04:26,873
Harold Miller, 65.

53
00:04:26,899 --> 00:04:28,992
Bewoner van Oak Park,
een bejaardenhuis,

54
00:04:29,018 --> 00:04:32,016
is gisteren in z'n kamer gevonden
met een ingeslagen schedel.

55
00:04:32,042 --> 00:04:34,836
Maar de deuren waren op slot
en geen sporen van inbraak.

56
00:04:37,414 --> 00:04:40,582
Een geest?
Demonische bezetenheid?

57
00:04:43,912 --> 00:04:46,401
Ik denk dat het de moeite waard is.
Wat denk jij?

58
00:04:46,427 --> 00:04:50,087
Het beste van alles is,
Oak Park is hier 15 minuten vandaan.

59
00:04:50,113 --> 00:04:52,530
Het is in onze achtertuin.

60
00:04:52,556 --> 00:04:56,298
En de Duisternis dan? Of Cas.
Daar hebben we niets van gehoord.

61
00:04:56,324 --> 00:04:59,157
Om te beginnen,
we weten niets over Amara.

62
00:04:59,183 --> 00:05:01,642
En met Cas komt het wel goed.
Dat komt het altijd.

63
00:05:37,848 --> 00:05:42,105
NATUUR WANDELPAD.

64
00:06:21,521 --> 00:06:25,789
Van alle parken in de wereld,
en ik kies net die éne met een Engel erin.

65
00:06:25,815 --> 00:06:29,066
Ik zag je.
Ik kon m'n ogen niet geloven.

66
00:06:29,092 --> 00:06:32,140
Nou, geloof ze maar.

67
00:06:32,166 --> 00:06:34,523
Het is zo mooi hier, nietwaar?

68
00:06:37,090 --> 00:06:39,158
Grappig.

69
00:06:39,184 --> 00:06:41,770
De dingen waarvan je denkt
dat je ze niet zult missen,

70
00:06:41,796 --> 00:06:44,238
die mis je uiteindelijk het allermeest.

71
00:06:44,264 --> 00:06:46,588
Geniet ervan zolang je kan.

72
00:06:46,614 --> 00:06:49,677
Ik kom in vrede, broeder.
- Ik ben je broeder niet, Lucifer.

73
00:06:49,703 --> 00:06:53,240
Ik ben niet op zoek naar strijd.

74
00:06:53,266 --> 00:06:57,646
Feit is, ik ben je enige hoop
om de Duisternis te verslaan.

75
00:06:57,672 --> 00:07:01,873
Ik hoorde dat jullie
je grote kans gehad hebben,

76
00:07:01,899 --> 00:07:04,299
en jullie hem gemist hebben.

77
00:07:05,826 --> 00:07:08,161
Je hoeft geen angst te hebben,
broeder.

78
00:07:08,187 --> 00:07:11,980
Ik ben die vreselijke,
afschuwelijke kooi uit,

79
00:07:12,006 --> 00:07:14,855
en ik ben hier
om julllie allemaal te redden.

80
00:07:14,881 --> 00:07:17,076
Lucifer ex machina.

81
00:07:17,102 --> 00:07:19,622
Het kan niet vernietigt worden,
maar jij wel.

82
00:07:25,257 --> 00:07:28,259
Dat is het probleem
met jullie in-de-pas-lopende Engelen.

83
00:07:28,285 --> 00:07:30,418
Gebrek aan visie.

84
00:07:58,195 --> 00:08:02,022
Serieus?
Dit is een bejaardenhuis?

85
00:08:02,048 --> 00:08:03,345
Ziet er geweldig uit.

86
00:08:03,858 --> 00:08:06,576
VROEGE VOGEL AANBIEDING:
RESERVEER UW MORGEN, VANDAAG!

87
00:08:07,006 --> 00:08:09,050
Misschien moeten we reserveren.

88
00:08:10,785 --> 00:08:14,401
Met een beetje mazzel
leven we lang genoeg.

89
00:08:14,427 --> 00:08:18,162
Zoals ik al tegen de politie zei:
Ik liep langs de kamer van Harold,

90
00:08:18,188 --> 00:08:20,167
toen ik een luid gebons hoorde.

91
00:08:20,193 --> 00:08:25,467
Ik kon Harold binnen horen schreeuwen:
'Haal het uit mijn hoofd!'

92
00:08:26,380 --> 00:08:29,903
Dus ik heb aangeklopt en geroepen,
en toen hij geen antwoord gaf,

93
00:08:29,931 --> 00:08:33,145
heb ik mijn loper gebruikt
om binnen te komen.

94
00:08:33,172 --> 00:08:36,273
Toen zag ik hem liggen.
Hij lag op z'n rug.

95
00:08:36,309 --> 00:08:38,986
Zijn schedel was...

96
00:08:39,004 --> 00:08:40,674
Er was een boel  bloed.

97
00:08:40,709 --> 00:08:44,149
Er was niemand anders in de kamer?
- Nee. De ramen en deuren waren op slot.

98
00:08:44,179 --> 00:08:46,051
Ik heb zelfs
het beveiligingslogboek bekeken.

99
00:08:46,074 --> 00:08:50,008
Er is niemand in of uit
de kamer van Harold geweest die nacht.

100
00:08:50,033 --> 00:08:53,645
Ik begrijp niet
wat er gebeurd kan zijn.

101
00:08:53,871 --> 00:08:56,429
Hé, Mildred.
- Goeiemorgen, Arthur.

102
00:08:56,455 --> 00:08:59,177
Dit is Mildred,
één van onze bewoners.

103
00:09:00,131 --> 00:09:03,496
Goeiemorgen.
- Hallo.

104
00:09:07,622 --> 00:09:09,858
Werk je altijd 's avonds laat?

105
00:09:09,884 --> 00:09:14,158
Ik verblijf hier, eigenlijk.
Mijn vrouw heeft me verlaten.

106
00:09:14,184 --> 00:09:16,858
Via een smsje,
als je dat kunt geloven.

107
00:09:16,884 --> 00:09:18,686
Een hele reeks emoji's.

108
00:09:18,712 --> 00:09:21,084
Hoi.
- Wat heb je toen gedaan?

109
00:09:21,110 --> 00:09:25,833
Dat kon ik niet tolereren.
Ik heb vuur met vuur bestreden.

110
00:09:25,859 --> 00:09:29,975
Ik heb haar een drol-emoji gestuurd.
- Dat is één manier om 't aan te pakken.

111
00:09:30,001 --> 00:09:33,272
Ik had een hartje moeten sturen.
Ik kan zo stom zijn.

112
00:09:34,501 --> 00:09:39,908
Ik wil alleen maar dat ze me terugbelt.
- Ik denk dat je het juiste hebt gedaan.

113
00:09:39,934 --> 00:09:42,412
Aangezien je hier
verblijft, vaak,

114
00:09:42,438 --> 00:09:48,178
is je wat vreemds opgevallen wat betreft
geluiden, geuren of koude plekken?

115
00:09:48,204 --> 00:09:53,181
Wat? Nee, waarom?
- Gewoon de standaard vragen.

116
00:09:53,207 --> 00:09:56,275
Hoe zit het met vijanden?
Had Harold vijanden?

117
00:09:57,243 --> 00:10:01,202
Eerlijk gezegd,
daar had hij een flink aantal van.

118
00:10:12,255 --> 00:10:13,645
Wat is dit nou?

119
00:10:16,022 --> 00:10:19,489
Blijkt dat Harold de Viagra
van de andere bewoners jatte.

120
00:10:19,515 --> 00:10:22,651
Ik weet het.
Wat een stijve hark.

121
00:10:24,697 --> 00:10:26,708
Het was raak met de EMF in z'n kamer,

122
00:10:26,734 --> 00:10:29,841
maar het was raak op elke verdieping
van het gebouw.

123
00:10:29,867 --> 00:10:31,559
Hoeveel mensen zijn hier overleden?

124
00:10:31,585 --> 00:10:35,700
Arthur, de manager met een gebroken hart,
heeft me alle gegevens verschaft.

125
00:10:35,726 --> 00:10:39,491
Dit is iedereen die hier is overleden.

126
00:10:40,301 --> 00:10:44,028
Deze kerel, Jake Townsend,
had een appeltje te schillen met Harold,

127
00:10:44,054 --> 00:10:46,356
en dat ging niet over blauwe pilletjes.

128
00:10:47,746 --> 00:10:49,958
Jake heeft een officiële klacht
tegen Harold ingediend?

129
00:10:49,984 --> 00:10:52,636
Ja, blijkbaar drukte Harold
zijn pensioenuitkering achterover,

130
00:10:52,662 --> 00:10:54,661
om hem zelf te innen.
En toen Jake stierf,

131
00:10:54,687 --> 00:10:57,333
begonnen zijn nabestaanden
een rechtzaak tegen Harold.

132
00:10:57,359 --> 00:10:59,769
Maar dat is nooit tot de rechter gekomen.

133
00:10:59,795 --> 00:11:02,321
Misschien is Jake achtergebleven
als wraakzuchtige geest.

134
00:11:02,347 --> 00:11:05,018
Nam het recht in eigen handen.

135
00:11:05,044 --> 00:11:09,097
Goed, dan.
Waar ligt Jake Townsend begraven?

136
00:11:23,859 --> 00:11:25,974
Kerel.
- Hmm?

137
00:11:26,000 --> 00:11:29,248
Jij kan dit wel af.
Je doet het geweldig.

138
00:11:31,224 --> 00:11:33,224
Dus niet met pensioen?

139
00:11:33,250 --> 00:11:36,037
Jij was altijd degene
die glorieus ten onder wilde gaan.

140
00:11:36,063 --> 00:11:42,217
Het liefst onder het genot van Bon Jovi.
- 'I am a candle in the wind.'

141
00:11:42,243 --> 00:11:48,604
Je zei het alsof dat eerder
vroeger dan later zou gebeuren.

142
00:11:49,729 --> 00:11:51,896
Ben je in orde?

143
00:11:54,981 --> 00:11:57,715
Nee. Eigenlijk ben ik dat niet.
Helemaal niet.

144
00:11:58,789 --> 00:12:05,496
Zo dicht bij Lucifer in de buurt zijn
heeft dingen opgerakeld.

145
00:12:05,522 --> 00:12:08,806
Dingen waarvan ik dacht
dat ik ze vergeten was.

146
00:12:08,832 --> 00:12:11,176
Wil je erover praten?

147
00:12:12,392 --> 00:12:13,858
Nee.

148
00:12:14,989 --> 00:12:20,471
Lucifer komt die kooi nooit meer uit.
En jij gaat nooit meer terug. Punt.

149
00:12:20,497 --> 00:12:22,997
En daarmee is de zaak gesloten.

150
00:12:25,042 --> 00:12:27,075
En deze ook.

151
00:12:34,020 --> 00:12:37,746
Is 't fijn weer te werken aan een zaak?
Een beetje afleiding.

152
00:12:37,772 --> 00:12:40,934
Laten we  de botten verbranden
zodat we naar huis kunnen.

153
00:12:57,261 --> 00:12:59,261
Ik zie u dan.

154
00:13:00,617 --> 00:13:02,932
Ga je kattekwaad uithalen,
jongedame?

155
00:13:02,958 --> 00:13:04,625
Altijd, Arthur.

156
00:13:07,077 --> 00:13:11,571
Hoor je dat?
- Nee. Is alles wel in orde?

157
00:13:13,153 --> 00:13:15,153
Geen punt.
We hebben reserve generatoren

158
00:13:17,133 --> 00:13:19,653
Echt, jij hoort niets?
- Nee.

159
00:13:19,687 --> 00:13:21,730
Het klinkt alsof
iemand staat te schreeuwen.

160
00:13:27,307 --> 00:13:28,840
Wat is dat?

161
00:13:31,826 --> 00:13:33,526
Ik zie niets.

162
00:13:36,112 --> 00:13:37,317
Haal het uit mijn hoofd!

163
00:13:37,343 --> 00:13:39,643
Arthur, ik hoor niets.

164
00:13:39,669 --> 00:13:43,337
Zeg me wat ik kan doen.

165
00:13:46,077 --> 00:13:47,743
Oh, mijn God!

166
00:13:51,524 --> 00:13:53,056
Arthur!

167
00:13:53,989 --> 00:13:55,822
Arthur!

168
00:13:59,241 --> 00:14:01,341
Arthur!

169
00:14:21,720 --> 00:14:26,220
Arthur zei dat hij iets hoorde,
iets als een schreeuw.

170
00:14:26,246 --> 00:14:31,153
Hebt u iets gehoord?
- Ik heb niets gehoord,

171
00:14:31,179 --> 00:14:35,595
behalve het geluid van Arthur
die met z'n hoofd dat raam insloeg.

172
00:14:35,621 --> 00:14:38,517
Hij wilde gewoon
dat het geluid ophield.

173
00:14:38,543 --> 00:14:42,110
Hij zei: 'Haal het uit mijn hoofd!'

174
00:14:42,136 --> 00:14:44,655
Is u nog iets anders opgevallen?
Werd het opeens veel kouder?

175
00:14:44,681 --> 00:14:47,725
Nee, maar de stroom viel wel uit.

176
00:14:47,751 --> 00:14:52,063
Toen ik door het ingeslagen raam keek,
zag ik iets.

177
00:14:52,089 --> 00:14:54,556
Wat zag u, precies?

178
00:14:56,250 --> 00:14:58,728
Je gaat me niet geloven.
Dat deden zij zeker niet.

179
00:14:58,754 --> 00:15:00,653
Maar ik weet wat ik heb gezien.

180
00:15:00,679 --> 00:15:03,238
Dit is niet de eerste keer
dat ik zoiets meemaak.

181
00:15:03,264 --> 00:15:06,275
Tien jaar geleden
heb ik een geest gezien.

182
00:15:06,301 --> 00:15:09,013
Toen geloofde ook niemand me.

183
00:15:09,039 --> 00:15:14,215
Wij geloven u, Ms Baker.
- Agent Osbourne, dankuwel.

184
00:15:14,241 --> 00:15:19,027
Ik voel me zoveel veiliger nu ik weet
dat de FBI zich ermee bezighoudt.

185
00:15:19,053 --> 00:15:20,553
Nou, dat is...

186
00:15:21,981 --> 00:15:23,910
Ik heb alleen wel mijn hand
weer nodig.

187
00:15:23,936 --> 00:15:26,449
Oh.
- Oké.

188
00:15:26,475 --> 00:15:29,109
Ms Baker,
wat heeft u gezien?

189
00:15:31,535 --> 00:15:33,595
Het was een vrouw.

190
00:15:33,621 --> 00:15:38,504
Lang, golvend haar,
bloedrood gewaad, ingevallen ogen.

191
00:15:38,530 --> 00:15:41,735
En ze was aan het...

192
00:15:41,761 --> 00:15:45,196
eten van Arthur's hoofd.

193
00:15:46,728 --> 00:15:49,662
Mijn medeleven.
Neemt u me niet kwalijk.

194
00:15:51,687 --> 00:15:53,934
Laat me alstublieft niet alleen,
Agent Osbourne.

195
00:15:53,960 --> 00:15:56,127
Nee, wij gaan nergens heen.

196
00:15:57,852 --> 00:16:00,687
Neem me niet kwalijk
mevrouw?

197
00:16:02,038 --> 00:16:05,131
Mevrouw?
Mijn excuses.

198
00:16:06,448 --> 00:16:10,406
Marlene,
Speciaal Agent Butler, FBI.

199
00:16:10,432 --> 00:16:13,244
Weet je iets van
wat Arthur is overkomen, gisteravond?

200
00:16:13,270 --> 00:16:17,919
Sorry. Ik had geen dienst gisteravond.

201
00:16:17,945 --> 00:16:22,219
Oh. Had je dienst
toen Harold Miller overleed?

202
00:16:25,300 --> 00:16:29,208
Goed. 'Bedankd'.

203
00:16:29,234 --> 00:16:31,950
Het is 'bedankt'.

204
00:16:31,976 --> 00:16:35,624
Ja, natuurlijk. Sorry.
Ik ken het maar een beetje.

205
00:16:35,650 --> 00:16:38,708
Ik heb wat geleerd op de universiteit,
maar dat is al een tijdje terug.

206
00:16:38,734 --> 00:16:41,419
De meeste mensen kennen
het helemaal niet.

207
00:16:41,445 --> 00:16:43,997
Ik waardeer je poging.

208
00:16:44,023 --> 00:16:49,763
Ik moet maar weer aan het werk.
- Dankjewel.

209
00:16:53,132 --> 00:16:54,528
Getuige?
- Nee.

210
00:16:54,554 --> 00:16:57,421
Het is dus duidelijk geen geest.

211
00:16:57,447 --> 00:17:00,843
Nee, geesten eten niet
uit ingeslagen schedels.

212
00:17:00,869 --> 00:17:04,950
Ik zal de lijkschouwer vragen
of 't eerste slachtoffer een stuk brein miste.

213
00:17:04,976 --> 00:17:08,857
Met een beetje  mazzel zijn 't zombies
en kunnen we de 'Walking Dead' nadoen.

214
00:17:08,883 --> 00:17:12,476
Wat het ook is, we moeten erachter komen
voor het etenstijd is.

215
00:17:17,577 --> 00:17:20,649
Ja, komt voor elkaar.
Nogmaals bedankt.

216
00:17:20,675 --> 00:17:25,824
Volgens de lijkschouwer miste Harold
een deel van zijn frontale kwabben.

217
00:17:25,850 --> 00:17:31,269
Dat komt overeen met Banshees.
- Banshees? Ik dacht dat die goed waren.

218
00:17:31,295 --> 00:17:33,215
Die uit de Feëenfolklore wel.

219
00:17:33,241 --> 00:17:35,929
Zij waarschuwen
voor een aanstaande dood,

220
00:17:35,955 --> 00:17:37,905
maar deze jongens...

221
00:17:37,931 --> 00:17:40,140
Dit zijn kwaadaardige Banshees.
Enorme eikels.

222
00:17:40,166 --> 00:17:43,670
Ze gebruiken hun snijdende schreeuw
om hun prooi gek te maken.

223
00:17:43,696 --> 00:17:47,785
Het dwingt ze hun eigen schedel te kraken,
en dan voedt de Banshee zich met de inhoud.

224
00:17:47,811 --> 00:17:52,452
De enige mensen die de schreeuw
kunnen horen, zijn de slachtoffers.

225
00:17:52,478 --> 00:17:55,340
Dat verklaart waarom Mildred
niets gehoord heeft.

226
00:17:55,366 --> 00:17:57,585
Ze verplaatsen zich via mist,

227
00:17:57,611 --> 00:18:00,606
wat verklaart hoe ze in
Harold's kamer konden komen.

228
00:18:00,632 --> 00:18:03,520
En ze jagen alleen
op de meest kwetsbaren.

229
00:18:03,546 --> 00:18:05,538
Harold had net
een heupoperatie ondergaan.

230
00:18:05,564 --> 00:18:08,301
En de vrouw van Arthur
had hem verlaten.

231
00:18:08,327 --> 00:18:10,930
Een gebroken hart.
- Dat is wel een soort kwetsbaar.

232
00:18:10,956 --> 00:18:13,411
Ze jagen op dezelfde plek
totdat er niets meer te halen valt.

233
00:18:13,437 --> 00:18:16,411
Alleen 's nachts, dus maar een paar uur
om uit te zoeken wie volgt.

234
00:18:16,437 --> 00:18:18,388
Hoe kunnen we het doden?
- Gouden zwaard.

235
00:18:18,414 --> 00:18:21,483
Dat heb ik niet bij me, dus ik moet terug
naar de bunker om ze te halen.

236
00:18:21,509 --> 00:18:24,143
Jij blijft hier
en zoekt uit wie hier kwetsbaar is.

237
00:19:18,465 --> 00:19:19,652
Hé!

238
00:19:21,044 --> 00:19:23,027
Cas?

239
00:19:24,340 --> 00:19:27,247
Waar ben je mee bezig, man?

240
00:19:27,273 --> 00:19:29,879
Hallo, Dean.

241
00:19:29,905 --> 00:19:31,933
Juist, ja.
We horen dagenlang niets van je,

242
00:19:31,959 --> 00:19:35,433
dan kom je opdagen
en begin je de boel overhoop te halen.

243
00:19:37,090 --> 00:19:42,502
Het spijt me.
- Oké. Wat ben je aan het doen?

244
00:19:42,528 --> 00:19:47,758
Ik ben op zoek naar een spreuk.
Iets om Amara mee uit te lokken,

245
00:19:47,784 --> 00:19:49,692
maar er is niets te vinden.

246
00:19:49,718 --> 00:19:52,231
Ik had haar in m'n vizier.

247
00:19:52,257 --> 00:19:55,291
Ze was gewond.
Ik had er een eind aan moeten maken.

248
00:19:55,317 --> 00:19:58,418
Wacht, wat?
Hoe?

249
00:19:59,536 --> 00:20:03,384
Weet ik niet.
Maar er moet toch iets zijn.

250
00:20:03,410 --> 00:20:06,361
Hoeveel kansen zullen we nog krijgen?

251
00:20:06,387 --> 00:20:09,674
Ik weet het. Zeggen dat je
iemand zult vermoorden is één ding,

252
00:20:09,700 --> 00:20:12,847
het daadwerkelijk doen
is totaal iets anders.

253
00:20:14,816 --> 00:20:17,236
Hoe bedoel je?

254
00:20:17,262 --> 00:20:23,721
Ik heb twee keer de kans gehad.
Beide keren kreeg ik het niet voor elkaar.

255
00:20:23,747 --> 00:20:27,041
Waar heb je het over?

256
00:20:27,063 --> 00:20:28,683
Ik weet niet eens
waar ik moet beginnen.

257
00:20:28,713 --> 00:20:32,064
Dean, vertel me alles.

258
00:20:37,188 --> 00:20:38,899
Kom binnen.

259
00:20:40,884 --> 00:20:44,539
Agent Butler.
Kom alstjeblieft binnen.

260
00:20:44,569 --> 00:20:50,012
Waar is je partner?
- Hij komt snel weer terug.

261
00:20:52,426 --> 00:20:57,332
Bent u dat?
- Ja, dat is al een lange tijd geleden.

262
00:20:58,475 --> 00:21:02,311
Voordat ik zo knap werd.

263
00:21:02,352 --> 00:21:05,438
Alstjeblieft, neem plaats.
- Natuurlijk.

264
00:21:05,458 --> 00:21:08,281
Wil je wat thee?
- Nee, dankuwel.

265
00:21:08,307 --> 00:21:12,191
Ms Baker?
- Zeg alstjeblieft Mildred.

266
00:21:12,217 --> 00:21:16,783
Mildred.
Ik moet eerlijk tegen u zijn.

267
00:21:16,809 --> 00:21:20,214
M'n partner en ik?
We zijn niet echt van de FBI.

268
00:21:20,240 --> 00:21:23,338
We zijn broers
en we jagen op monsters.

269
00:21:23,364 --> 00:21:26,587
Ik wist het wel.
Ik wíst het.

270
00:21:26,613 --> 00:21:29,512
Jullie zijn veel te leuk
om FBI agenten te zijn.

271
00:21:29,538 --> 00:21:33,934
En ik wist dat die geest
die ik jaren geleden zag echt was.

272
00:21:35,027 --> 00:21:40,494
Komt dit u bekend voor?

273
00:21:40,520 --> 00:21:43,387
Mijn God, ja.

274
00:21:44,953 --> 00:21:47,653
Het is een Banshee?
- Ja.

275
00:21:47,679 --> 00:21:50,008
Banshees schreeuwen
naar hun slachtoffers,

276
00:21:50,034 --> 00:21:52,713
zodat ze zichzelf beschadigen
en dan voeden ze zich met...

277
00:21:52,739 --> 00:21:55,552
Hun hersenen.
- Juist.

278
00:21:55,578 --> 00:22:01,177
Banshees jagen op kwetsbare mensen,
dus ik heb alle medische dossiers bekeken,

279
00:22:01,203 --> 00:22:04,299
en u hebt een hartritmestoornis.

280
00:22:04,325 --> 00:22:07,091
Dat kan worden behandeld,
maar dat betekend...

281
00:22:07,117 --> 00:22:08,766
Dat ik kwetsbaar ben?

282
00:22:11,622 --> 00:22:15,720
Ben ik de volgende?
- Dat laten we niet gebeuren.

283
00:22:15,746 --> 00:22:19,652
We zullen u beschermen.
- Ja.

284
00:22:19,678 --> 00:22:23,842
Banshees jagen 's nachts,
dus voor nu bent u veilig.

285
00:22:23,868 --> 00:22:28,364
U moet echt wat proberen te rusten,
nu het kan.

286
00:22:28,390 --> 00:22:30,719
We komen terug.

287
00:22:35,194 --> 00:22:37,203
Nog één ding.

288
00:22:37,229 --> 00:22:41,362
Kent u een werkster genaamd Marlene?
Ze is doof.

289
00:22:41,388 --> 00:22:45,385
Ik denk dat je in de war bent
met je namen.

290
00:22:45,411 --> 00:22:50,064
Er werkt hier iemand met de naam Marlene,
maar zij is op vakantie.

291
00:22:51,586 --> 00:22:54,971
Agent Butler,
mijn kleindochter is doof,

292
00:22:54,997 --> 00:22:58,208
en ik kan wel wat oefening gebruiken
in gebarentaal.

293
00:22:58,234 --> 00:23:04,241
Dus als er een dove medewerker is,
dan wil ik daar dolgraag mee spreken.

294
00:23:04,267 --> 00:23:07,034
Ik ook.

295
00:23:56,476 --> 00:23:58,175
Hé!

296
00:24:12,348 --> 00:24:16,929
Je verkleden als FBI
om je moorden te verbergen?

297
00:24:16,955 --> 00:24:19,609
Het is bijna uitgekookt.

298
00:24:19,635 --> 00:24:22,460
Ik heb nog nooit een Banshee ontmoet
die zich kon vermommen.

299
00:24:22,486 --> 00:24:24,655
Wacht, wat?
- Ik kan liplezen.

300
00:24:24,681 --> 00:24:26,427
'Het is etenstijd.'?

301
00:24:26,453 --> 00:24:29,523
Nee, je bent in de war!
We zijn  geen Banshees. We zijn jagers.

302
00:24:29,549 --> 00:24:32,079
Dat is m'n broer.
We jagen allemaal op hetzelfde.

303
00:24:32,105 --> 00:24:35,273
Een Banshee.
In een bloedrood gewaad, nietwaar?

304
00:24:36,892 --> 00:24:39,974
Ik zweer het.
Test me, alstjeblieft.

305
00:24:43,252 --> 00:24:45,694
Zie je?

306
00:24:47,906 --> 00:24:51,024
Wacht eens even, nee.

307
00:24:54,774 --> 00:24:59,325
Dankje.
Mijn naam is Sam Winchester.

308
00:24:59,351 --> 00:25:01,183
Eileen Leahy.

309
00:25:01,209 --> 00:25:03,976
De Banshee waar je op jaagt?

310
00:25:04,002 --> 00:25:06,269
Die heeft m'n ouders vermoord.

311
00:25:07,282 --> 00:25:09,382
Oh, God!

312
00:25:24,366 --> 00:25:28,793
Een jager vond me in m'n ledikant,
bloedend uit mijn oren.

313
00:25:28,819 --> 00:25:32,035
Lillian O'Grady,
dit was van haar.

314
00:25:32,061 --> 00:25:37,324
Ze was op het spoor van de Banshee,
maar ze heeft haar nooit gevonden.

315
00:25:37,350 --> 00:25:43,176
Dus Lillian heeft je opgevoed.
- Meer 'opgeleid'.

316
00:25:43,202 --> 00:25:45,231
Ze is gestorven toen ik zestien was.

317
00:25:45,257 --> 00:25:49,082
Tijdens het werk?
- Kanker.

318
00:25:49,108 --> 00:25:51,785
En sindsdien ben je alleen geweest?

319
00:25:51,811 --> 00:25:55,676
Ik werk het liefst alleen.
Vertrouwenskwestie.

320
00:25:55,702 --> 00:25:58,504
Ja, daar weet ik alles van.

321
00:25:58,530 --> 00:26:01,356
Was je moeder een jager,
of een heks...

322
00:26:01,382 --> 00:26:06,260
Nee, haar vader zat bij
een geheime organisatie.

323
00:26:06,286 --> 00:26:09,261
Die is nu buiten werking.

324
00:26:09,287 --> 00:26:11,668
De mannen van het Geschrift?

325
00:26:11,694 --> 00:26:15,715
Ja. Hoe wist je dat?

326
00:26:15,741 --> 00:26:21,192
Mijn broer en ik,
wij zijn zoals jij.

327
00:26:21,218 --> 00:26:23,574
Wij zijn nazaten.

328
00:26:23,600 --> 00:26:29,036
Ik heb geprobeerd haar te doden.
- Jullie twee zijn verbonden via het Teken.

329
00:26:29,062 --> 00:26:31,930
Het is meer dan dat.

330
00:26:34,656 --> 00:26:36,590
Aantrekkingskracht?

331
00:26:43,178 --> 00:26:47,748
Oh, Dean.
- Ik weet het, oké?

332
00:26:49,209 --> 00:26:54,050
Wat het ook is,
aantrekkingskracht of een verbinding.

333
00:26:54,076 --> 00:26:58,379
Ik moet zeggen, het beangstigd me.
Ik weet niet of ik het kan stoppen.

334
00:26:58,405 --> 00:27:01,334
Ik weet niet of ik het kan weerstaan.

335
00:27:01,360 --> 00:27:03,264
Het beangstigd mij ook.

336
00:27:03,290 --> 00:27:06,269
Maar we gaan uitzoeken wat dit is.
Ik beloof het.

337
00:27:06,295 --> 00:27:10,857
Misschien helpt het haar uit te lokken.
Dit zou iets goeds kunnen zijn.

338
00:27:16,377 --> 00:27:18,565
Sam?
- Dean, zoek Edward Durbin II op.

339
00:27:18,591 --> 00:27:22,216
Wacht, wat?
- In de dossiers van de Mannen van het Geschrift.

340
00:27:32,676 --> 00:27:35,239
Krijg nou wat. Ze liegt niet.

341
00:27:35,265 --> 00:27:40,294
Volgens de dossiers
is Edward Durbin II beëdigd in 1939,

342
00:27:40,320 --> 00:27:43,414
onderdeel van een kleine delegatie
die naar Europa is gestuurd.

343
00:27:44,726 --> 00:27:46,992
Juist.
<font color=#00FFFF> <i>*Ik claim die andere vent.*</i></font>

344
00:27:47,018 --> 00:27:50,819
Haar vader was net zijn baan kwijt,
en had een zenuwinzinking.
<font color=#00FFFF> <i>*Jij mag die lange hebben.*</i></font>

345
00:27:50,845 --> 00:27:53,720
Hij was dus kwetsbaar?
- Ja, en haar moeder kende alleen basisspreuken.

346
00:27:53,746 --> 00:27:57,470
Ze heeft de Banshee verbannen
en daarmee Eileen gered.
<font color=#00FFFF> <i>*Ik ben niet zo'n bergbeklimmer.*</i></font>

347
00:27:57,496 --> 00:28:01,619
Deze Banshee vermoordde de ouders van Eileen.
<font color=#00FF00><i>*Wilt u ze niet alle twee?*</i></font>

348
00:28:01,645 --> 00:28:04,096
Geweldig.
Goed, wat is het plan?

349
00:28:04,122 --> 00:28:07,659
We gebruiken dezelfde Keltische spreuk
die Eileen gebruikte om mij te vangen.

350
00:28:07,685 --> 00:28:10,062
Als de Banshee voor Mildred komt,
dan vangen we het...

351
00:28:10,088 --> 00:28:13,204
Dan geven we het een dosis goud.
- Juist.

352
00:28:13,230 --> 00:28:16,327
Ik vind het niks om Mildred als aas
te gebruiken.

353
00:28:16,353 --> 00:28:21,140
Maak je je nou zorgen om haar?
Betekend dit dat ze een kans maakt?

354
00:28:21,166 --> 00:28:23,984
Ik heb altijd al wat gehad
met Blanche uit 'Golden Girls'.

355
00:28:24,010 --> 00:28:25,169
Echt?

356
00:28:25,195 --> 00:28:27,226
Niet oordelen over
wat je niet begrijpt, Sammy.

357
00:28:27,252 --> 00:28:31,804
Ik oordeel niet.
Ik vond alleen Sophia altijd veel leuker.

358
00:28:31,830 --> 00:28:34,038
Ja, dat snap ik wel.

359
00:28:34,064 --> 00:28:36,945
Ik vind het ook niks
om wie dan ook als aas te gebruiken,

360
00:28:36,971 --> 00:28:39,448
maar dit is het enige dat we hebben.
- Ik kom eraan.

361
00:28:40,373 --> 00:28:43,694
Cas, ik moet terug naar Sam.
Waar we het net over hadden?

362
00:28:43,720 --> 00:28:47,413
Laten we dat tussen ons houden,
totdat we meer weten, oké?

363
00:28:47,439 --> 00:28:50,737
Dean, dat is niet...
- Cas, vertrouw me gewoon.

364
00:28:54,181 --> 00:28:55,936
Al goed.

365
00:28:55,962 --> 00:29:01,224
Maar de volgende keer dat je Amara ziet,
zul je niet alleen zijn.

366
00:29:01,250 --> 00:29:03,316
Dankjewel, Cas.

367
00:29:24,650 --> 00:29:26,900
Niet slecht.

368
00:29:27,096 --> 00:29:31,511
Goed, dan hoeven we nu alleen maar...
- Af te wachten.

369
00:29:31,537 --> 00:29:32,768
Ja.

370
00:29:39,597 --> 00:29:43,894
Eileen?
Is alles goed?

371
00:29:44,948 --> 00:29:46,636
Ik ben zenuwachtig.

372
00:29:46,662 --> 00:29:50,586
Als dit echt de Banshee is
die ik zoek...

373
00:29:50,612 --> 00:29:57,337
Eileen, de ervaring leert
dat wraak niet zo zoet is als ze beweren.

374
00:29:57,363 --> 00:30:01,868
Het doden van deze Banshee
brengt je ouders niet terug.

375
00:30:01,894 --> 00:30:07,594
Ik heb ze nooit ontmoet.
Voor mij zijn ze gewoon foto's.

376
00:30:07,620 --> 00:30:10,961
Maar, het is familie.

377
00:30:10,987 --> 00:30:15,254
Mijn familie.
- Ik begrijp het. Geloof me.

378
00:30:15,280 --> 00:30:19,918
Maar als je je wraak eenmaal hebt,
wat dan?

379
00:30:22,022 --> 00:30:25,357
Ik heb geen idee.

380
00:30:26,548 --> 00:30:28,991
Mijn moeder was advocaat.

381
00:30:29,017 --> 00:30:32,530
Het zou leuk zijn
in haar voetspoor te treden.

382
00:30:32,556 --> 00:30:34,367
Ik studeerde rechten op Stanford,

383
00:30:34,393 --> 00:30:37,640
toen mijn broer me kwam halen
om onze wraak te nemen.

384
00:30:37,666 --> 00:30:40,484
Sindsdien jagen jullie samen?

385
00:30:40,510 --> 00:30:45,171
Ja. Ik zou dit niet doen
zonder m'n broer.

386
00:30:45,197 --> 00:30:50,757
Hij heeft al die tijd op me gelet.
Zelfs toen ik hem teleurstelde.

387
00:30:55,673 --> 00:30:57,218
Hoi.

388
00:30:57,244 --> 00:31:01,757
Eileen, dit is mijn broer, Dean Winchester.
Dean, dit is Eileen Leahy.

389
00:31:01,783 --> 00:31:04,257
Eileen, prettig om kennis te maken.

390
00:31:04,283 --> 00:31:09,663
Jij bent dus ook een nazaat?
- Ik denk het, ja.

391
00:31:09,689 --> 00:31:14,117
Goed, dan. Eens zien...

392
00:31:14,143 --> 00:31:17,678
Deze is voor jou.
Ik gok zo dat jij er al één hebt.

393
00:31:17,704 --> 00:31:20,205
Dan hebben we er één extra voor Mildred.
Waar is Mildred?

394
00:31:22,634 --> 00:31:27,174
Agent!
Ik ben blij dat je weer terug bent.

395
00:31:27,200 --> 00:31:30,274
Ik voel me al een stuk veiliger.

396
00:31:30,300 --> 00:31:32,800
Kom eens hier,
ik wil je wat laten zien.

397
00:31:40,819 --> 00:31:42,956
Nou, kom op, ga zitten.

398
00:31:42,982 --> 00:31:46,936
Ik zal niet bijten.
Dat is nooit mijn ding geweest.

399
00:31:48,912 --> 00:31:51,269
Oké.

400
00:31:51,295 --> 00:31:54,097
Ik heb boven hetzelfde uitzicht.

401
00:31:54,123 --> 00:31:58,691
Kamers op het westen, die kosten meer.
Je moet betalen voor het uitzicht.

402
00:31:58,717 --> 00:32:02,980
Lang niet slecht.
- Niet slecht?

403
00:32:03,006 --> 00:32:05,932
Schat, het is bijna net zo schitterend
als jij.

404
00:32:08,709 --> 00:32:10,683
Zeg me eens.

405
00:32:10,709 --> 00:32:13,092
Wanneer heb je voor het laatst
een zonsondergang gezien,

406
00:32:13,118 --> 00:32:16,142
zonder dat je verwachtte
dat er iets zou gebeuren?

407
00:32:20,631 --> 00:32:23,488
Dat moet je eens proberen.
- Ja.

408
00:32:24,491 --> 00:32:29,097
Ik hoop gewoon dat dit niet m'n laatste is.

409
00:32:29,123 --> 00:32:31,707
Werkt  dit gedoe echt?

410
00:32:31,733 --> 00:32:34,715
Een Banshee duikt op,
jij snijdt je in je hand,

411
00:32:34,741 --> 00:32:38,365
drukt het tegen zo'n teken
en dan is het gevangen?

412
00:32:38,391 --> 00:32:43,621
Is dat iets dat werkelijk zal gebeuren?
- Ja.

413
00:32:43,647 --> 00:32:47,035
En dan krijgt het zo eentje
voor de kiezen.

414
00:32:47,061 --> 00:32:53,018
Mildred, alles komt in orde.
Oké?

415
00:32:54,428 --> 00:32:58,106
Vertel me eens,
wat deed je voor je pensioenering?

416
00:33:00,262 --> 00:33:03,187
Ik zat in een Patsy Cline tribute-band.

417
00:33:03,213 --> 00:33:06,081
Nee.
- Ik meen het bloedserieus.

418
00:33:08,238 --> 00:33:13,809
Mis je het leven onderweg wel eens?
- Nee, ik heb m'n lolletjes wel gehad.

419
00:33:15,941 --> 00:33:20,904
Wil je het geheim weten
tot een lang en gelukkig leven?

420
00:33:20,930 --> 00:33:25,581
Eigenlijk wel, ja.
- Volg je hart.

421
00:33:26,973 --> 00:33:33,001
Als je dat doet,
komt de rest op z'n pootjes terecht.

422
00:33:33,027 --> 00:33:36,783
Dat heb ik gedaan.
Ik ben mijn hart gevolgd.

423
00:33:36,809 --> 00:33:41,128
Ik reisde de wereld af,
liet mensen glimlachen,

424
00:33:41,154 --> 00:33:43,029
zodat ze hun problemen
even konden vergeten.

425
00:33:43,055 --> 00:33:45,642
En toen zei m'n hart:
'Genoeg geweest. Je bent klaar.'

426
00:33:45,668 --> 00:33:49,340
'Ik zit vol', en ik ging met pensioen.

427
00:33:49,366 --> 00:33:53,087
En ik ben er gek op.

428
00:33:53,113 --> 00:33:55,501
Deze plek is niet
wat ik ervan verwachtte.

429
00:33:55,527 --> 00:33:57,619
Het leven hier is geweldig.

430
00:33:57,645 --> 00:33:59,936
Ik zou er alleen
wat langer van willen genieten.

431
00:33:59,962 --> 00:34:03,029
En dat zul je. Ik beloof het.

432
00:34:06,649 --> 00:34:10,785
Je hand ligt nog steeds op mijn knie.

433
00:34:11,877 --> 00:34:18,044
Ik zou hem omhoog kunnen verplaatsen.
- Oké, dat is... Ik zal...

434
00:34:20,922 --> 00:34:22,555
Hoor je dat?

435
00:34:24,106 --> 00:34:26,892
Ik hoor niets. Jij wel?

436
00:34:26,918 --> 00:34:28,851
Sam?

437
00:34:30,005 --> 00:34:31,880
Dean?

438
00:34:32,701 --> 00:34:35,947
Dit is wat er met Arthur gebeurde.

439
00:34:38,387 --> 00:34:40,153
Dean, kijk me aan.

440
00:34:49,933 --> 00:34:51,518
Sam, het is hier!

441
00:34:57,216 --> 00:34:59,082
Nee.

442
00:35:04,779 --> 00:35:06,979
Eileen!

443
00:35:19,708 --> 00:35:22,170
Mildred!
- Dean, stop!

444
00:35:22,287 --> 00:35:24,459
Het teken!

445
00:35:52,449 --> 00:35:54,549
Alles goed?

446
00:35:55,964 --> 00:35:57,931
Hé.

447
00:36:02,996 --> 00:36:04,840
<i>*Bedankt.*</i>

448
00:36:11,375 --> 00:36:14,373
En, hoe voelt het?

449
00:36:14,399 --> 00:36:16,591
Het voelde als...

450
00:36:16,617 --> 00:36:19,178
elke andere klus.

451
00:36:19,204 --> 00:36:24,318
Mijn ouders zijn er niet door teruggekomen.
Niets kan dat doen.

452
00:36:24,344 --> 00:36:30,583
Wat nu? Een opleiding rechten?
- Nee. Dit is mijn leven.

453
00:36:30,609 --> 00:36:33,410
Stuur gerust een kaartje
als je ooit iets nodig hebt,

454
00:36:33,436 --> 00:36:35,937
of als je gewoon
wat wilt komen rondhangen.

455
00:36:37,727 --> 00:36:40,082
Mij kun je niet bellen, echter.
- Oké.

456
00:36:40,108 --> 00:36:43,264
Ik bedoel, je zou kúnnen bellen,
maar ik neem niet op.

457
00:36:43,719 --> 00:36:47,472
Dus jullie gaan weer op pad?
- Ja, mevrouw.

458
00:36:47,498 --> 00:36:51,969
Zo is 't misschien wel het beste.
Het had toch niet gewerkt tussen ons.

459
00:36:51,995 --> 00:36:53,361
Waarom niet?

460
00:36:54,577 --> 00:37:00,481
Schat,
als er íets is wat ik geleerd heb onderweg,

461
00:37:00,507 --> 00:37:05,224
dan is het wel wanneer iemand
om iemand anders smacht.

462
00:37:05,250 --> 00:37:12,153
Probeeer het maar niet te verstoppen.
Volg je hart, weet je nog?

463
00:37:12,179 --> 00:37:17,839
Ik weet niet wie de gelukkige dame is,
maar ik ben zeker jaloers.

464
00:37:17,865 --> 00:37:21,113
Ik ben heel vrijgezelllig, dus...

465
00:37:21,139 --> 00:37:23,962
Dan weet je waar ik woon.
- Ja.

466
00:37:25,155 --> 00:37:30,826
Goed, blijf uit de problemen, jongens.
- Dat gaat niet gebeuren, Mildred.

467
00:37:40,697 --> 00:37:45,941
<font color=#00FFFF><i>*Ze zijn nog leuker om te zien,
als ze weglopen.*</i></font>

468
00:37:45,967 --> 00:37:47,433
Wauw!

469
00:38:09,416 --> 00:38:11,526
Is Cas weg?
- Dat denk ik, ja.

470
00:38:11,552 --> 00:38:12,948
Wat deed hij hier, eigenlijk?

471
00:38:12,974 --> 00:38:15,729
Hij was op zoek naar folklore
over de Duisternis.

472
00:38:16,588 --> 00:38:19,168
Er was iets raars aan hem.

473
00:38:19,194 --> 00:38:21,828
Er is altijd iets raars aan Cas.

474
00:38:23,674 --> 00:38:26,736
Zo dicht bij Lucifer zijn
was voor hem vast ook niet makkelijk.

475
00:38:26,762 --> 00:38:28,328
We houden hem gewoon in de gaten.

476
00:38:31,495 --> 00:38:35,086
Je had gelijk, trouwens.

477
00:38:35,112 --> 00:38:39,343
Weer aan het werk gaan,
dat heeft geholpen.

478
00:38:39,369 --> 00:38:42,254
Zeg dat nog eens?
Dat stuk waar ik gelijk had.

479
00:38:42,280 --> 00:38:44,046
Je bent een idioot.

480
00:38:44,971 --> 00:38:46,793
Dean...

481
00:38:46,819 --> 00:38:49,964
Toen ik bij Lucifer was,

482
00:38:51,151 --> 00:38:52,929
liet hij me dingen zien.

483
00:38:52,955 --> 00:38:56,028
Het was als een voorstelling
van mijn grootste fouten.

484
00:38:56,054 --> 00:38:58,119
Ja, hij liep met je te kloten,
dat is wat hij doet.

485
00:38:58,145 --> 00:39:00,172
Geef me even...

486
00:39:03,579 --> 00:39:06,380
Ik had je moeten zoeken.

487
00:39:06,406 --> 00:39:09,271
Toen je in het Vagevuur zat.

488
00:39:09,297 --> 00:39:11,893
Ik had de onderste steen
boven moeten halen.

489
00:39:11,919 --> 00:39:15,521
Maar dat heb ik niet gedaan.
Ik ben gestopt.

490
00:39:16,861 --> 00:39:19,757
En dat heb ik mezelf nooit vergeven.

491
00:39:21,112 --> 00:39:24,634
Nou, ik wel.

492
00:39:25,594 --> 00:39:30,929
Hé, dat is in het verleden.
Wat is gebeurd, is gebeurd.

493
00:39:30,955 --> 00:39:34,010
Het enige wat nu nog telt,
wat altijd heeft geteld,

494
00:39:34,036 --> 00:39:38,302
is dat we samen zijn,
dus hou je mond en drink je bier.

495
00:39:42,278 --> 00:39:44,130
Denk je dat je kunt
slapen vannacht?

496
00:39:44,156 --> 00:39:48,135
Ja, dat denk ik wel.
En jij?

497
00:39:48,161 --> 00:39:49,540
Het suist nog
in m'n oren,

498
00:39:49,566 --> 00:39:53,196
maar niets wat goede muziek
niet op kan lossen.

499
00:39:58,225 --> 00:40:02,644
Weet je,
ik snap het nog steeds niet.

500
00:40:02,670 --> 00:40:06,365
Banshees jagen op kwetsbare mensen,
nietwaar?

501
00:40:06,400 --> 00:40:08,467
Waarom ging het achter jou aan?

502
00:40:09,969 --> 00:40:11,714
Je denkt er teveel over na.

503
00:40:11,740 --> 00:40:14,017
Het ging achter Mildred aan,
zag mijn gouden zwaard,

504
00:40:14,043 --> 00:40:15,519
en reageerde uit zelfverdediging.

505
00:40:15,545 --> 00:40:17,378
Simpel.

506
00:40:20,015 --> 00:40:22,768
Ja, je zal wel gelijk hebben.

507
00:40:22,794 --> 00:40:24,494
Ik heb altijd gelijk.
- Ja, ja.

508
00:40:24,520 --> 00:40:26,020
Truste.
- Welterusten.

509
00:41:56,331 --> 00:41:58,749
== sync, corrected by <font color=#00FF00>elderman</font> ==
<font color=#00FFFF>@elder_man</font>

510
00:41:58,775 --> 00:42:01,189
Vertaling door Chi.

