1
00:00:03,355 --> 00:00:05,270
Oké, mam. Goeie vlucht.

2
00:00:05,668 --> 00:00:08,144
Ja, ik zal pa in de gaten houden.

3
00:00:08,357 --> 00:00:10,874
Oh, nee, niet nodig.
Stuur ons alsjeblieft niets uit Korea.

4
00:00:11,482 --> 00:00:14,958
Omdat we nog steeds drie pond geroosterde
zijderups van je laatste tripje hebben.

5
00:00:16,148 --> 00:00:17,962
Oké, nee.
De kinderen willen gedag zeggen.

6
00:00:23,707 --> 00:00:25,183
Ze blazen kusjes.

7
00:00:26,847 --> 00:00:29,339
Oké, goede vlucht.
Ik ook van jou.

8
00:00:31,467 --> 00:00:34,779
De komende twee weken, is ze Korea's probleem.
Veel plezier, Korea.

9
00:00:36,285 --> 00:00:39,488
Nou, ze is aangenaam naast je vader.
- Gaan we picknicken?

10
00:00:40,605 --> 00:00:42,237
Kom op.
Zo erg is mijn vader niet.

11
00:00:42,311 --> 00:00:46,271
Oh, vertel nog eens van toen je klein was
en je dacht dat je hem zag lachen.

12
00:00:46,840 --> 00:00:49,066
Luister, mijn zuster zag het ook,
dus ik lieg niet.

13
00:00:50,629 --> 00:00:52,793
Hij heeft een goed hart.
Hij is alleen wat nurks.

14
00:00:52,915 --> 00:00:57,079
Wat nurks? Op ons huwelijk, zei hij tegen mijn
nichtje Janice dat ze er uit zag als een zwerver.

15
00:00:57,547 --> 00:00:58,819
Had hij ongelijk?

16
00:01:03,453 --> 00:01:05,941
Pap?
Wat doe jij hier?

17
00:01:06,671 --> 00:01:11,016
Is dat mam's koffer? Is ze die vergeten?
- Nee. Mam is weg. Ik logeer bij jou.

18
00:01:11,230 --> 00:01:12,440
Voor wat quality time.

19
00:01:13,644 --> 00:01:18,995
D.K., hebben we je e-mail hierover gemist?
- Geen e-mail. Quality time.

20
00:01:25,996 --> 00:01:30,628
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

21
00:01:31,633 --> 00:01:35,484
Hoi, waarom vertrok je zo vroeg gisteravond?
- Oh, ik had een koutje gevat.

22
00:01:35,830 --> 00:01:39,572
Nu heb ik hoofdpijn,
ben ik uitgedroogd, en een beetje misselijk.

23
00:01:39,762 --> 00:01:42,097
Heb je teveel gedronken?
- Geen alcohol.

24
00:01:42,588 --> 00:01:45,775
Ik had alleen maar
negen glazen punch met al dat fruit.

25
00:01:46,202 --> 00:01:48,570
De sangria?
- Ik denk het.

26
00:01:49,351 --> 00:01:54,942
Hoe dan ook, dat virus sloeg zo hard toe,
dat ik mijn Uber chauffeur onder kostste.

27
00:01:56,454 --> 00:01:59,576
En toen moest ik naar huis
om macaroni met kaas te maken.

28
00:02:00,758 --> 00:02:04,914
En toen viel ik in slaap op het aanrecht.
Dat doe ik nooit.

29
00:02:06,154 --> 00:02:07,614
Oké, het volgende.

30
00:02:09,376 --> 00:02:12,426
Er zit alcohol in negen sangria's...

31
00:02:13,620 --> 00:02:16,174
en je mysterieuze virus is een kater.

32
00:02:16,975 --> 00:02:19,195
Wat?
Heb ik een kater?

33
00:02:20,766 --> 00:02:24,355
Wauw. Ik ben een cool-ass bitch.

34
00:02:27,259 --> 00:02:32,493
Oh, jongens. Ik heb een serieus probleem.
- Ho, even rustig met het volume, bro.

35
00:02:32,770 --> 00:02:35,138
Ik heb hem goed geraakt gisteravond.

36
00:02:37,386 --> 00:02:39,606
Oké, luister.
Na dat feestje,

37
00:02:39,930 --> 00:02:43,030
deed ik echt iets stoms.
- Oh, meisje...

38
00:02:43,465 --> 00:02:48,072
we doen allemaal gekke dingen als we toeter zijn.
Dat geeft niet.

39
00:02:49,651 --> 00:02:51,217
Dat gaat nu stoppen.

40
00:02:52,373 --> 00:02:54,668
Oké, wat is er gebeurd?
- Ja, wat heb je gedaan?

41
00:02:54,875 --> 00:02:56,166
Het is niet wat ik deed...

42
00:02:59,834 --> 00:03:03,243
Heb ik toestemming om aan boord te komen...
Nogmaals?

43
00:03:22,935 --> 00:03:24,301
Zeg toch iets.

44
00:03:27,129 --> 00:03:29,996
Nee, dat niet.
- Je hebt het met Pat gedaan?

45
00:03:30,230 --> 00:03:33,175
Onze baas, Pat?
- Niet zo hard.

46
00:03:33,338 --> 00:03:35,109
Wat?
Jij en Pat?

47
00:03:38,197 --> 00:03:41,386
Tjonge, ik koos de juiste dag
om fluisterschoenen te dragen.

48
00:03:42,351 --> 00:03:45,686
Oh, God.
- Oh, Damona en Pat.

49
00:03:49,210 --> 00:03:52,192
Ik kan niet geloven dat ik dit vraag,
maar was het...

50
00:03:53,543 --> 00:03:54,704
oké?

51
00:03:56,932 --> 00:04:00,256
Jongen, toch. Als ik de trein bestuur
halen we altijd het station.

52
00:04:01,037 --> 00:04:02,244
Naar het station.

53
00:04:05,071 --> 00:04:09,502
Het punt is. Ik hou niet van hem, maar ik denk
dat het voor hem meer betekende dan voor mij.

54
00:04:09,834 --> 00:04:11,988
Wacht, is het station een...

55
00:04:15,079 --> 00:04:16,479
Naar het station.

56
00:04:25,906 --> 00:04:29,437
Luister, hij zei dat ik de eerste vrouw was
waar hij mee was sinds zijn scheiding,

57
00:04:29,642 --> 00:04:32,466
en ik vulde gisteravond een soort leegte voor hem.

58
00:04:32,546 --> 00:04:36,303
Oh, mijn God, ik heb zoveel
"vul de leegte ", grappen in mijn hoofd nu.

59
00:04:37,640 --> 00:04:40,374
Echtwaar? Ik geen één.
- Jongens.

60
00:04:40,810 --> 00:04:42,759
Help me.
- Goed, goed. Je moet...

61
00:04:42,944 --> 00:04:46,929
je moet het gewoon onder ogen zien.
En Pat zeggen dat het eenmalig was.

62
00:04:47,363 --> 00:04:51,648
Dat wordt ongemakkelijk. Hij is mijn baas.
- Je hebt gelijk. Neem gewoon ontslag, meid.

63
00:04:53,723 --> 00:04:56,990
Goed.
Ik zeg gewoon dat het een kleine vergissing was.

64
00:04:57,824 --> 00:05:00,534
Drie kleine vergissingen,
met 20 minuten er tussen.

65
00:05:01,543 --> 00:05:04,966
Ophouden jullie, allemaal

66
00:05:06,954 --> 00:05:08,229
Naar het station.

67
00:05:16,826 --> 00:05:21,197
Vanwaar dat knusse haardvuur?
- Oh, je vader repareerde de open haard.

68
00:05:21,605 --> 00:05:24,599
Het blijkt dat een gepensioneerd ingenieur
in huis erg handig is.

69
00:05:24,747 --> 00:05:30,020
En dan te bedenken,
dat jij hem de straat op wilde knikkeren.

70
00:05:30,944 --> 00:05:32,653
Ja, mijn exacte woorden.

71
00:05:33,122 --> 00:05:37,766
Maar ik ben blij dat je me overgehaald hebt,
hij repareerde de badkamer afvoer, en de ijsmachine.

72
00:05:37,967 --> 00:05:40,267
Waarom?
- Omdat hij niet werkte.

73
00:05:41,129 --> 00:05:43,673
Nou zo te horen werkt pa aan mijn To-do lijst.

74
00:05:43,833 --> 00:05:47,891
Ja, ik heb het opgegraven uit het familie archief.
- Ooh, dat is een goeie.

75
00:05:48,043 --> 00:05:50,577
Het eerste punt was
" Molly's wieg monteren."

76
00:05:51,864 --> 00:05:54,675
Ik graaf jouw stand-up routine op
over dingen die ik niet doe.

77
00:05:55,063 --> 00:06:00,206
Ik heb het erg druk, Al, maar toevallig
had ik deze week gepland veel te doen.

78
00:06:00,709 --> 00:06:04,230
Mooi. Dus je gaat terug in de tijd
om de gordijnen in ons oude huis op te hangen?

79
00:06:05,144 --> 00:06:07,110
Ze blijven maar komen hé, Al.
Echte comedy.

80
00:06:11,102 --> 00:06:13,395
Wat ben je aan het doen?
- Ik ruim de la op.

81
00:06:13,828 --> 00:06:16,871
Waarom ligt foto van je moeder en mij daarin?
Het was geschenk.

82
00:06:17,279 --> 00:06:22,070
Oh, daar is hij. Ik heb er overal naar gezocht.
Ja waarom legde je hem daar, Allison?

83
00:06:23,879 --> 00:06:26,112
Oké, jongens tot straks.
- Waar ga je heen?

84
00:06:26,348 --> 00:06:29,261
Naar Sadie we gaan "Mockingjay" kijken.
- Op een doordeweekse dag?

85
00:06:29,813 --> 00:06:32,875
Ik zei dat het goed was als het
een sterke vrouwelijke verhaallijn had.

86
00:06:33,027 --> 00:06:35,631
Wat is er met de vaatwasser?
- Die is oud.

87
00:06:35,743 --> 00:06:39,655
Waarom mag ik doordeweeks geen film kijken?
- Omdat je 10 bent.

88
00:06:39,821 --> 00:06:42,095
Ik ben 11.
- Je weet wat ik bedoel.

89
00:06:43,562 --> 00:06:45,774
De vaatwasser maakt veel herrie.

90
00:06:45,918 --> 00:06:48,493
Ja, de pomp rammelt een beetje.
- We zijn er aan gewend.

91
00:06:48,634 --> 00:06:50,494
Het is het geluid van mijn jeugd.

92
00:06:52,299 --> 00:06:55,840
Je hebt nieuwe nodig.
- Ja, weet ik. Staat op mijn To-do lijst, oké?

93
00:06:56,011 --> 00:06:58,793
Allison vertelde over je To-do lijst.
Schrijf je fictie?

94
00:07:01,213 --> 00:07:05,021
Oh, dus jij deed alleen zijn voorprogramma?
Treed er nog iemand op vanavond?

95
00:07:06,648 --> 00:07:08,067
Hoe laat ben je weer thuis?

96
00:07:08,952 --> 00:07:11,212
Mol?
- Je moeder praat tegen je.

97
00:07:11,399 --> 00:07:13,336
Doe telefoon weg.
Is onbeleefd.

98
00:07:13,958 --> 00:07:16,561
Oh, sorry.
Ik wist niet dat ik dat deed.

99
00:07:17,268 --> 00:07:19,313
Hoe laat ben je thuis?
Ik weet niet, 23:00?

100
00:07:19,403 --> 00:07:21,584
Nee. Doordeweeks. Je bent 22:00 thuis.

101
00:07:21,754 --> 00:07:24,447
Oké, pap. Dit lukt ons zelf wel.
Haar avondklok is 23:00.

102
00:07:24,583 --> 00:07:27,700
Gisteravond, bleef ze lang op.
Vanmorgen, was ze erg moe.

103
00:07:27,951 --> 00:07:29,679
Weet je, ik was echt kapot vandaag.

104
00:07:29,950 --> 00:07:33,169
Zie je wel? Luister naar je lichaam.
Natuurlijke avondklok.

105
00:07:34,041 --> 00:07:36,583
Oké. Dank je, opa.
Tot 22:00.

106
00:07:39,465 --> 00:07:42,928
Kun je dat geloven?
- Ja, hij repareerde Molly ook al.

107
00:07:49,669 --> 00:07:53,306
Hoi. Hoe ging je gesprek met Pat gisteren?
- Weet ik niet, hij was er gisteren niet.

108
00:07:53,456 --> 00:07:55,578
En hij heeft niet gebeld of ge-smst?
- Nee.

109
00:07:56,735 --> 00:07:58,832
Oh, sorry. Dat was uit gewoonte.

110
00:08:00,353 --> 00:08:02,966
Ik heb niets van hem gehoord.
- Misschien ben je wel uit beeld.

111
00:08:03,050 --> 00:08:06,455
Ik hoop het. Het laatste wat ik wil
is een ongemakkelijk gesprek.

112
00:08:06,603 --> 00:08:07,822
Luister, mensen.

113
00:08:09,031 --> 00:08:13,773
Ik heb een mededeling over een opwindende
ontwikkeling in mijn persoonlijke leven.

114
00:08:15,279 --> 00:08:16,806
Alsjeblieft.
Alsjeblieft, niet doen.

115
00:08:16,985 --> 00:08:20,057
We weten allemaal hoe snel roddels rondgaan...
- En daarom

116
00:08:20,274 --> 00:08:24,346
moet niemand ergens met anderen over praten.
Aan het werk, mensen.

117
00:08:24,617 --> 00:08:26,966
Damona... ik wil dit doen.

118
00:08:27,811 --> 00:08:31,455
Ik wil de roddel beëindigen
en jullie laten weten

119
00:08:32,243 --> 00:08:35,851
dat mijn ex-vrouw Tiffany
en ik weer toenadering zoeken.

120
00:08:37,319 --> 00:08:40,530
Dat klopt.
We proberen onze problemen op te lossen...

121
00:08:40,785 --> 00:08:43,534
Zoals haar voortuin
waar ik vorige maand woedend doorheen reed.

122
00:08:44,763 --> 00:08:47,065
Maar, ik wil jullie allemaal bedanken

123
00:08:47,454 --> 00:08:49,507
voor jullie onuitgesproken felicitaties.

124
00:08:52,556 --> 00:08:56,970
Nou, je hebt geluk.
Je kan dat ongemakkelijke gesprek overslaan.

125
00:08:57,261 --> 00:09:01,551
Ja, het lijkt er op dat die nacht met jou,
niets voor hem betekende.

126
00:09:02,448 --> 00:09:06,065
Je zal wel opgelucht zijn.
- Oh, ik ben zo opgelucht.

127
00:09:06,948 --> 00:09:11,408
Geweldig, het betekende niets.
Minder dan niets. Helemaal niets.

128
00:09:11,647 --> 00:09:13,154
Damona...
- Ohh.

129
00:09:13,735 --> 00:09:16,205
Ik ben je een verklaring schuldig.
- Oh, nee.

130
00:09:16,416 --> 00:09:19,837
Je bent mij niets schuldig,
behalve misschien mijn BH.

131
00:09:20,821 --> 00:09:22,032
Hij is al op de post.

132
00:09:22,935 --> 00:09:25,231
Het pakje...
komt over acht tot tien werkdagen.

133
00:09:26,546 --> 00:09:27,756
Maar ik wil je bedanken.

134
00:09:28,347 --> 00:09:29,655
Waarvoor?
- Nou,

135
00:09:30,229 --> 00:09:32,456
dat je me alles
in het juiste perspectief liet zien.

136
00:09:32,542 --> 00:09:34,175
Tuurlijk, het was leuk.

137
00:09:34,544 --> 00:09:39,442
Rauw, dierlijk...
en grens verleggend leuk.

138
00:09:41,579 --> 00:09:43,312
Maar het voelde leeg.

139
00:09:43,745 --> 00:09:47,223
Ik bedoel, ik had geen romantische gevoelens.

140
00:09:51,370 --> 00:09:52,903
Maar door jou...

141
00:09:53,316 --> 00:09:57,663
en de...  hele ervaring
waar we samen doorheen strompelden.

142
00:09:57,943 --> 00:10:01,347
Zou ik nooit de intensheid hebben gewaardeerd
die ik met Tiffany heb.

143
00:10:02,243 --> 00:10:06,711
Fijn dat ik je kon helpen.
- Oh, en ik wilde je dit geven.

144
00:10:09,543 --> 00:10:12,258
Wat is dit?
- Dat is het track en trace nummer van je BH.

145
00:10:18,559 --> 00:10:24,755
Raad eens welke pingelaar op weg naar huis naar
de winkel ging en een showmodel op de kop tikte..

146
00:10:27,556 --> 00:10:29,876
Nee je hoeft niet te schreeuwen.
De pingelaar was ik.

147
00:10:30,209 --> 00:10:32,233
Een showmodel afwasmachine?

148
00:10:32,422 --> 00:10:34,288
Ja, hij heeft een klein krasje op de deur.

149
00:10:34,546 --> 00:10:36,588
Je moet echt goed kijken om...
- Gevonden.

150
00:10:37,399 --> 00:10:38,820
Oh, hier is er nog één

151
00:10:39,250 --> 00:10:40,593
Oké, het punt is,

152
00:10:40,934 --> 00:10:43,578
dat ik goed voor mijn gezin zorg.

153
00:10:43,776 --> 00:10:46,704
Je vader kocht vanmiddag een vaatwasser voor ons.

154
00:10:48,367 --> 00:10:50,437
Europees, nieuw.
In de doos.

155
00:10:51,279 --> 00:10:52,699
Oh, geen herrie.

156
00:10:54,123 --> 00:10:57,954
Weet je nog, onze matte glazen?
Het bleek dat ze gewoon vuil waren.

157
00:10:58,570 --> 00:11:00,254
En opa plaatste hem zelf.

158
00:11:02,894 --> 00:11:05,819
Niets aan, weet je.
Ik wilde deze zelf installeren.

159
00:11:05,906 --> 00:11:08,899
Volgens de bon, betaalde je $200 extra
zodat ik hem zou installeren.

160
00:11:09,019 --> 00:11:10,770
Nou, dat.. zal wel een type fout zijn.

161
00:11:11,176 --> 00:11:14,696
Nou, jij tekende het
en zette op vier plaatsen je paraaf, dus ik...

162
00:11:14,760 --> 00:11:17,978
Oké, dank je,
bezorg jongen/geheugen expert.

163
00:11:18,824 --> 00:11:20,888
Kun je nu deze verwijderen, alstublieft?

164
00:11:21,249 --> 00:11:23,435
Ken, ben je gek geworden?
Ik wil deze houden.

165
00:11:23,546 --> 00:11:26,684
Hij heeft slimme was programma's.
- En WiFi.

166
00:11:26,799 --> 00:11:29,782
Je kan hem vanuit de auto aanzetten.
- Wat mam mij liet doen.

167
00:11:30,073 --> 00:11:34,397
Wacht, draait hij nu?
- Ja, hij is super stil.

168
00:11:34,657 --> 00:11:37,849
Het is net of onze vaat schoon gelikt wordt
door engeltjes.

169
00:11:40,032 --> 00:11:43,783
Mooie pitch. Ik zou die houden.
Dat ding is geweldig.

170
00:11:43,946 --> 00:11:45,211
Goed. Weet je wat?

171
00:11:45,406 --> 00:11:49,625
Neem je stomme vaatwasser en je clipboard vol met
leugens en ga terug naar de winkel, oké, vriend?

172
00:11:49,745 --> 00:11:52,910
Je kan showmodellen niet retourneren,
dus ik laat hem achter op de oprit.

173
00:11:53,063 --> 00:11:54,471
Nee, het wordt zo'n uitdragerij.

174
00:11:54,650 --> 00:11:57,561
Maak je geen zorgen, pap.
Eentje meer of minder maakt geen verschil.

175
00:11:58,278 --> 00:11:59,631
Kijk, daar zit er nog één.

176
00:12:00,253 --> 00:12:02,417
Oh, en "Maytag" is verkeerd gespeld.

177
00:12:08,088 --> 00:12:09,387
Hoi...

178
00:12:10,931 --> 00:12:15,002
Ik denk dat we moeten praten
over wat er gebeurd is.

179
00:12:17,116 --> 00:12:18,928
Ja, het speelt ook door mijn hoofd.

180
00:12:20,098 --> 00:12:21,379
Alsjeblieft, ga zitten.

181
00:12:23,913 --> 00:12:25,120
Damona...

182
00:12:26,239 --> 00:12:28,825
Sorry dat ik je BH met de pakketpost stuurde.

183
00:12:30,973 --> 00:12:34,901
Wacht. Hebben we het nu over mijn BH?
- Nee.

184
00:12:35,446 --> 00:12:39,361
Nee, we hebben het over mijn gedrag,
wat onacceptabel was.

185
00:12:40,607 --> 00:12:42,632
Maar ik realiseer me dat er wat achter zat.

186
00:12:46,504 --> 00:12:47,652
Het is gewoon zo...

187
00:12:49,281 --> 00:12:50,864
Ik heb me neus eerder gestoten.

188
00:12:51,917 --> 00:12:56,214
Ik bedoel, urgente post kost twee keer zoveel,
en soms scheelt het maar een dag.

189
00:12:58,673 --> 00:13:00,301
Ben je serieus nu?

190
00:13:00,412 --> 00:13:02,388
Ja, en expresse post,
is helemaal een schande.

191
00:13:02,509 --> 00:13:04,536
Die halen het...
- Oké, oké, oké.

192
00:13:04,855 --> 00:13:07,723
Wil je ophouden over de posttarieven?
- Nou.

193
00:13:07,873 --> 00:13:10,186
Je doet net of er niets gebeurd is tussen ons.

194
00:13:12,177 --> 00:13:13,318
Ik ben sexy.

195
00:13:13,973 --> 00:13:19,603
Mannen hebben geen seks met mij en rennen dan terug
naar hun ex-vrouw. Ze komen terug en willen meer.

196
00:13:20,244 --> 00:13:24,103
Sorry als ik je gekwetst heb...
- Ik ben niet gekwetst.

197
00:13:24,628 --> 00:13:26,272
Ik kwets zelf.

198
00:13:28,156 --> 00:13:29,461
Je boot stinkt naar kaas.

199
00:13:33,742 --> 00:13:35,440
Hoi, wat ben je aan het doen?

200
00:13:35,553 --> 00:13:39,064
Ik help opa de gebroken dakpannen te vervangen
voordat El Nińo komt.

201
00:13:39,364 --> 00:13:43,158
Ik dacht dat je niet op de ladder durfde.
- Dat dacht ik ook, maar opa zei van niet.

202
00:13:43,328 --> 00:13:45,444
Je bent niet bang.
- Zie je wel? Ik ben niet bang

203
00:13:47,707 --> 00:13:51,345
Ik zei dat zo vaak tegen je
- Ja, maar opa is geloofwaardiger.

204
00:13:54,437 --> 00:13:58,470
En, hij gaf me ook mijn eigen gereedschaps-gordel.
- Tijd om een man van hem te maken.

205
00:13:59,615 --> 00:14:01,362
Iemand moet dat doen, toch?

206
00:14:03,121 --> 00:14:07,079
Ik weet dat het tijd is een man van hem te maken.
Ik kreeg een herinnering op mijn telefoon.

207
00:14:10,467 --> 00:14:11,957
Tijd om een man van hem te maken.

208
00:14:12,898 --> 00:14:14,535
Iemand moet het doen.

209
00:14:20,632 --> 00:14:24,439
Ooh, WiFi.
Je kan hem aanzetten vanuit de auto.

210
00:14:24,643 --> 00:14:26,147
Ooh, ja.

211
00:14:43,346 --> 00:14:45,332
Eens kijk of dat nu ook nog kan.

212
00:15:01,199 --> 00:15:05,200
Pap, opa heeft net je vaatwasser verkocht.
Voor 100 dollar meer dan jij er voor betaalde.

213
00:15:05,704 --> 00:15:08,541
En dat noemen we een Park onderhandeling.

214
00:15:08,714 --> 00:15:13,392
Ja, geweldige techniek. Je staart naar ze
tot ze zich ongemakkelijk voelen, en capituleren.

215
00:15:13,512 --> 00:15:16,734
Het werkte bij je moeder.
Aanzoek duurde 17 minuten.

216
00:15:22,651 --> 00:15:23,873
Oké, wil je nu ophouden?

217
00:15:26,312 --> 00:15:28,437
Ik krijg net een sms van de vaatwasser.

218
00:15:29,424 --> 00:15:32,102
Ik ook. Er is een foutmelding.

219
00:15:33,208 --> 00:15:35,439
Je weet wat ze over Europese apparaten zeggen.

220
00:15:35,640 --> 00:15:38,062
Dat ze de beste zijn?
- De waarde van je huis verhogen?

221
00:15:38,233 --> 00:15:40,203
Ze combineren elegantie en efficiency.

222
00:15:41,429 --> 00:15:44,516
Slaat nergens op.
Moet werken.

223
00:15:44,691 --> 00:15:47,279
Dat doet hij niet.
Tot zover de waarde stijging van ons huis.

224
00:15:48,710 --> 00:15:51,176
Ik zal zijn vrienden sms'en,
kijken of die iets weten.

225
00:15:52,548 --> 00:15:54,729
Heeft iemand de contact info voor de wijnkoelkast?

226
00:15:54,865 --> 00:15:57,480
Zo werkt het niet, lieverd.
- Je hebt gelijk. Ik bel wel.

227
00:16:00,151 --> 00:16:01,406
Hij gaat over.

228
00:16:08,626 --> 00:16:13,456
Nou, je vader heeft de vaatwasser van de muur
getrokken, en controleert elke aansluiting.

229
00:16:13,579 --> 00:16:17,448
Wat is dat met hem en dat ding?
Hij is de Moby Dick voor de vaatwassers.

230
00:16:18,981 --> 00:16:22,803
Of is de vaatwasser nou Moby Dick?
Ik zal eerlijk zijn, ik heb het boek nooit gelezen.

231
00:16:23,172 --> 00:16:24,937
Ik ben geen Michael Crichton liefhebber.

232
00:16:26,404 --> 00:16:27,683
Oké.

233
00:16:29,085 --> 00:16:30,237
Wat is er aan de hand?

234
00:16:30,345 --> 00:16:31,556
Niets.
- Echtwaar?

235
00:16:31,864 --> 00:16:36,635
Ik was degene die tegen jouw vaders bezoek was,
maar alles wat hij doet maakt jou van streek.

236
00:16:36,784 --> 00:16:39,938
Ik heb geen problemen met mijn vader, oké?
- Wat is dit verdomme?

237
00:16:40,988 --> 00:16:45,157
Maakte je vaatwasser expres kapot?
- Oh, kijk, een probleem. Ik ben boven.

238
00:16:47,174 --> 00:16:51,664
Oh. Waar vond je dat?
- Je weet waar. In de rommel la die ik opruimde.

239
00:16:52,833 --> 00:16:55,827
Ik zocht een moersleutel, en ik vond leugens.

240
00:16:57,907 --> 00:16:59,904
Wat mankeert jou?
- Wat mankeert mij?

241
00:17:00,089 --> 00:17:01,173
Wat mankeert jou

242
00:17:01,380 --> 00:17:05,152
Sinds je hier bent loop je van alles te repareren.
- Wat is daar mis mee?

243
00:17:05,319 --> 00:17:09,682
Je laat mij er slecht uitzien bij mijn gezin.
Alsof ik niet mans genoeg ben om het zelf te doen.

244
00:17:09,895 --> 00:17:13,427
Alsof ik een softy ben.
- Oh, ja, je bent zo slap als een marshmallow.

245
00:17:15,109 --> 00:17:17,358
Dus je ontkent het niet.
- Jij bent zo zacht,

246
00:17:17,676 --> 00:17:20,429
dat als ik ooit val,
ik hoop dat ik op jou terecht kom.

247
00:17:22,227 --> 00:17:23,707
Oké, haal me maar dubbel onderuit

248
00:17:24,679 --> 00:17:29,655
Ken, ik moest leren dingen te repareren,
omdat we geen geld hadden.

249
00:17:30,401 --> 00:17:35,095
Maar jij bent dokter. Veel beter.
- Omdat ik geld heb?

250
00:17:35,323 --> 00:17:37,721
Nee. Omdat jij mensen repareert.

251
00:17:38,085 --> 00:17:43,171
Dat is veel beter dan afwasmachine repareren,
of de afvoer of de dakpannen

252
00:17:43,377 --> 00:17:46,691
of de plafondventilator, of ...
- Oké, kunnen we terug naar dat ik beter ben?

253
00:17:47,671 --> 00:17:52,775
Ik wilde je, je niet slecht laten voelen.
Maar jij bent een drukke belangrijke man.

254
00:17:53,605 --> 00:17:55,808
Ik probeer je zoveel mogelijk te helpen.

255
00:17:58,437 --> 00:17:59,772
Ik ben trots op je, jongen.

256
00:18:04,254 --> 00:18:05,431
Dank je, pap.

257
00:18:06,311 --> 00:18:08,389
Zullen we... huggen?

258
00:18:10,999 --> 00:18:13,679
We hebben al met Thanksgiving gehugd.
- Oh, ja. Dat klopt.

259
00:18:14,959 --> 00:18:16,819
Hé, waar ga je heen?
- De vaatwasser maken.

260
00:18:16,884 --> 00:18:19,773
Oh, kom nou, pap.
Ik haalde het eruit. Ik zet het er weer in.

261
00:18:20,335 --> 00:18:22,358
Wat denk jij?
Super lijm of duct tape?

262
00:18:23,241 --> 00:18:24,693
Geef hier, watje.

263
00:18:27,595 --> 00:18:31,409
Oh, als je nog een minuutje over hebt,
de stofzuiger blaast in plaatst van zuigen, dus...

264
00:18:31,847 --> 00:18:33,274
Ik zal er naar kijken.

265
00:18:35,735 --> 00:18:41,512
Oh... vaatwasser, stofzuiger.
Man, dat schiet lekker op zo.

266
00:18:53,722 --> 00:18:54,892
Damona...

267
00:18:56,156 --> 00:19:02,402
Ik heb nagedacht, over wat je gisteren
tegen mij zei, en... ik wil dat je weet...

268
00:19:04,250 --> 00:19:05,861
dat wat er tussen ons gebeurde...

269
00:19:06,794 --> 00:19:08,103
je weet wel, dat seks gedoe...

270
00:19:10,058 --> 00:19:14,233
het was niet alleen geweldig, maar het...

271
00:19:14,777 --> 00:19:16,195
betekende echt iets voor me.

272
00:19:17,225 --> 00:19:18,537
Maar je zei.
- Weet ik, ik...

273
00:19:18,606 --> 00:19:20,780
dat was omdat ik dacht
dat het je niet kon schelen.

274
00:19:21,246 --> 00:19:23,504
Maar je liet zien dat het wel zo is.

275
00:19:24,172 --> 00:19:28,586
Nou, ik was een beetje geëmotioneerd,
vanwege je trage postzending.

276
00:19:28,749 --> 00:19:29,959
Oh, ja.

277
00:19:31,889 --> 00:19:34,524
En je moet waarschijnlijk ook weten,
dat toen ik aankondigde

278
00:19:34,593 --> 00:19:37,009
dat mijn ex-vrouw en ik weer samenkwamen,

279
00:19:37,634 --> 00:19:39,418
ik voor mijn beurt sprak.

280
00:19:40,200 --> 00:19:42,803
Hoe veel te vroeg?
- Voor dat ik haar gesproken had.

281
00:19:44,599 --> 00:19:48,365
ja, het blijkt dat ze niet mijn enthousiasme deelt
voor het idee...

282
00:19:48,882 --> 00:19:52,425
of voor een ouderwetse serenade op haar werk.

283
00:19:53,712 --> 00:19:57,269
Ik denk dat luchtverkeersleiders
"gefocust" moeten blijven.

284
00:20:00,604 --> 00:20:08,171
Dus ik ben in elk opzicht weer terug op de boot.
Wat betekent, dat de loopplank verlengd is.

285
00:20:09,518 --> 00:20:12,726
De mast weer staat.
- Ik begrijp de metafoor.

286
00:20:15,229 --> 00:20:19,019
Hoe dan ook, het spijt me van je vrouw.
- Oh, dat is lief van je.

287
00:20:29,550 --> 00:20:32,918
Dus, ik heb je gekwetst, hé?
- Dat zei ik niet precies.

288
00:20:33,101 --> 00:20:35,128
Nee, nee, je hebt gelijk.

289
00:20:37,330 --> 00:20:38,644
Dus, uh...

290
00:20:39,559 --> 00:20:44,128
dus heb je misschien... zin om te dineren?

291
00:20:45,785 --> 00:20:47,126
Zeker.
Kom we gaan.

292
00:20:47,246 --> 00:20:48,633
Oké.
- Oké.

293
00:20:50,535 --> 00:20:53,313
Voor de duidelijkheid, met " dineren,"
bedoel ik naar de boot...

294
00:20:53,362 --> 00:20:54,563
Het is duidelijk.
- Oké.

295
00:20:55,680 --> 00:21:01,191
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

