1
00:00:04,447 --> 00:00:06,362
Oké, mam. Goeie vlucht.

2
00:00:06,868 --> 00:00:09,344
Ja, ik zal pa in de gaten houden.

3
00:00:09,657 --> 00:00:12,174
Oh, nee, niet nodig.
Stuur ons alsjeblieft niets uit Korea.

4
00:00:12,782 --> 00:00:16,258
Omdat we nog steeds drie pond geroosterde
zijderups van je laatste tripje hebben.

5
00:00:17,548 --> 00:00:19,362
Oké, nee.
De kinderen willen gedag zeggen.

6
00:00:25,175 --> 00:00:26,651
Ze blazen kusjes.

7
00:00:28,347 --> 00:00:30,839
Oké, goede vlucht.
Ik ook van jou.

8
00:00:32,967 --> 00:00:36,279
De komende twee weken, is ze Korea's probleem.
Veel plezier, Korea.

9
00:00:37,785 --> 00:00:40,988
Nou, ze is aangenaam naast je vader.
- Gaan we picknicken?

10
00:00:42,105 --> 00:00:43,737
Kom op.
Zo erg is mijn vader niet.

11
00:00:43,811 --> 00:00:47,771
Oh, vertel nog eens van toen je klein was
en je dacht dat je hem zag lachen.

12
00:00:48,340 --> 00:00:50,566
Luister, mijn zuster zag het ook,
dus ik lieg niet.

13
00:00:52,129 --> 00:00:54,293
Hij heeft een goed hart.
Hij is alleen wat nurks.

14
00:00:54,352 --> 00:00:58,516
Wat nurks? Op ons huwelijk, zei hij tegen mijn
nichtje Janice dat ze er uit zag als een zwerver.

15
00:00:59,047 --> 00:01:00,319
Had hij ongelijk?

16
00:01:04,953 --> 00:01:07,441
Pap?
Wat doe jij hier?

17
00:01:08,171 --> 00:01:12,516
Is dat mam's koffer? Is ze die vergeten?
- Nee. Mam is weg. Ik logeer bij jou.

18
00:01:12,730 --> 00:01:13,940
Voor wat quality time.

19
00:01:15,144 --> 00:01:20,495
D.K., hebben we je e-mail hierover gemist?
- Geen e-mail. Quality time.

20
00:01:27,613 --> 00:01:32,245
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

21
00:01:33,133 --> 00:01:36,984
Hoi, waarom vertrok je zo vroeg gisteravond?
- Oh, ik had een koutje gevat.

22
00:01:37,330 --> 00:01:41,072
Nu heb ik hoofdpijn,
ben ik uitgedroogd, en een beetje misselijk.

23
00:01:41,262 --> 00:01:43,597
Heb je teveel gedronken?
- Geen alcohol.

24
00:01:44,088 --> 00:01:47,275
Ik had alleen maar
negen glazen punch met al dat fruit.

25
00:01:47,702 --> 00:01:50,070
De sangria?
- Ik denk het.

26
00:01:50,851 --> 00:01:56,442
Hoe dan ook, dat virus sloeg zo hard toe,
dat ik mijn Uber chauffeur onder kostste.

27
00:01:57,954 --> 00:02:01,076
En toen moest ik naar huis
om macaroni met kaas te maken.

28
00:02:02,164 --> 00:02:06,320
En toen viel ik in slaap op het aanrecht.
Dat doe ik nooit.

29
00:02:07,654 --> 00:02:09,114
Oké, het volgende.

30
00:02:10,813 --> 00:02:13,863
Er zit alcohol in negen sangria's...

31
00:02:14,963 --> 00:02:17,517
en je mysterieuze virus is een kater.

32
00:02:18,375 --> 00:02:20,595
Wat?
Heb ik een kater?

33
00:02:22,266 --> 00:02:25,855
Wauw. Ik ben een cool-ass bitch.

34
00:02:28,759 --> 00:02:33,993
Oh, jongens. Ik heb een serieus probleem.
- Ho, even rustig met het volume, bro.

35
00:02:34,270 --> 00:02:36,638
Ik heb hem goed geraakt gisteravond.

36
00:02:39,073 --> 00:02:41,042
Oké, luister.
Na dat feestje,

37
00:02:41,375 --> 00:02:44,475
deed ik echt iets stoms.
- Oh, meisje...

38
00:02:44,965 --> 00:02:49,572
we doen allemaal gekke dingen als we toeter zijn.
Dat geeft niet.

39
00:02:51,213 --> 00:02:52,779
Dat gaat nu stoppen.

40
00:02:53,873 --> 00:02:56,168
Oké, wat is er gebeurd?
- Ja, wat heb je gedaan?

41
00:02:56,375 --> 00:02:57,666
Het is niet wat ik deed...

42
00:03:01,434 --> 00:03:04,843
Heb ik toestemming om aan boord te komen...
Nogmaals?

43
00:03:25,135 --> 00:03:26,501
Zeg toch iets.

44
00:03:29,329 --> 00:03:32,196
Nee, dat niet.
- Je hebt het met Pat gedaan?

45
00:03:32,430 --> 00:03:35,375
Onze baas, Pat?
- Niet zo hard.

46
00:03:35,638 --> 00:03:37,409
Wat?
Jij en Pat?

47
00:03:40,497 --> 00:03:43,686
Tjonge, ik koos de juiste dag
om fluisterschoenen te dragen.

48
00:03:44,811 --> 00:03:48,146
Oh, God.
- Oh, Damona en Pat.

49
00:03:51,810 --> 00:03:54,792
Ik kan niet geloven dat ik dit vraag,
maar was het...

50
00:03:56,282 --> 00:03:57,443
oké?

51
00:03:59,632 --> 00:04:02,956
Jongen, toch. Als ik de trein bestuur
halen we altijd het station.

52
00:04:03,837 --> 00:04:05,044
Naar het station.

53
00:04:08,040 --> 00:04:12,471
Het punt is. Ik hou niet van hem, maar ik denk
dat het voor hem meer betekende dan voor mij.

54
00:04:12,888 --> 00:04:15,042
Wacht, is het station een...

55
00:04:18,079 --> 00:04:19,479
Naar het station.

56
00:04:29,259 --> 00:04:32,790
Luister, hij zei dat ik de eerste vrouw was
waar hij mee was sinds zijn scheiding,

57
00:04:33,042 --> 00:04:35,768
en ik vulde gisteravond een soort leegte voor hem.

58
00:04:35,946 --> 00:04:39,703
Oh, mijn God, ik heb zoveel
"vul de leegte ", grappen in mijn hoofd nu.

59
00:04:41,140 --> 00:04:43,874
Echtwaar? Ik geen één.
- Jongens.

60
00:04:44,410 --> 00:04:46,359
Help me.
- Goed, goed. Je moet...

61
00:04:46,614 --> 00:04:50,529
je moet het gewoon onder ogen zien.
En Pat zeggen dat het eenmalig was.

62
00:04:51,163 --> 00:04:55,448
Dat wordt ongemakkelijk. Hij is mijn baas.
- Je hebt gelijk. Neem gewoon ontslag, meid.

63
00:04:57,662 --> 00:05:00,929
Goed.
Ik zeg gewoon dat het een kleine vergissing was.

64
00:05:01,793 --> 00:05:04,503
Drie kleine vergissingen,
met 20 minuten er tussen.

65
00:05:05,443 --> 00:05:08,866
Ophouden jullie, allemaal

66
00:05:11,054 --> 00:05:12,329
Naar het station.

67
00:05:21,126 --> 00:05:25,497
Vanwaar dat knusse haardvuur?
- Oh, je vader repareerde de open haard.

68
00:05:25,905 --> 00:05:28,899
Het blijkt dat een gepensioneerd ingenieur
in huis erg handig is.

69
00:05:29,107 --> 00:05:34,380
En dan te bedenken,
dat jij hem de straat op wilde knikkeren.

70
00:05:35,265 --> 00:05:36,974
Ja, mijn exacte woorden.

71
00:05:37,622 --> 00:05:42,266
Maar ik ben blij dat je me overgehaald hebt,
hij repareerde de badkamer afvoer, en de ijsmachine.

72
00:05:42,467 --> 00:05:44,767
Waarom?
- Omdat hij niet werkte.

73
00:05:45,729 --> 00:05:48,273
Nou zo te horen werkt pa aan mijn To-do lijst.

74
00:05:48,533 --> 00:05:52,591
Ja, ik heb het opgegraven uit het familie archief.
- Ooh, dat is een goeie.

75
00:05:52,743 --> 00:05:55,277
Het eerste punt was
" Molly's wieg monteren."

76
00:05:56,764 --> 00:05:59,575
Ik graaf jouw stand-up routine op
over dingen die ik niet doe.

77
00:05:59,963 --> 00:06:05,106
Ik heb het erg druk, Al, maar toevallig
had ik deze week gepland veel te doen.

78
00:06:05,709 --> 00:06:09,230
Mooi. Dus je gaat terug in de tijd
om de gordijnen in ons oude huis op te hangen?

79
00:06:10,244 --> 00:06:12,210
Ze blijven maar komen hé, Al.
Echte comedy.

80
00:06:16,302 --> 00:06:18,595
Wat ben je aan het doen?
- Ik ruim de la op.

81
00:06:19,090 --> 00:06:22,133
Waarom ligt foto van je moeder en mij daarin?
Het was geschenk.

82
00:06:22,579 --> 00:06:27,370
Oh, daar is hij. Ik heb er overal naar gezocht.
Ja waarom legde je hem daar, Allison?

83
00:06:29,264 --> 00:06:31,497
Oké, jongens tot straks.
- Waar ga je heen?

84
00:06:31,748 --> 00:06:34,661
Naar Sadie we gaan "Mockingjay" kijken.
- Op een doordeweekse dag?

85
00:06:35,259 --> 00:06:38,321
Ik zei dat het goed was als het
een sterke vrouwelijke verhaallijn had.

86
00:06:38,427 --> 00:06:41,031
Wat is er met de vaatwasser?
- Die is oud.

87
00:06:41,343 --> 00:06:45,255
Waarom mag ik doordeweeks geen film kijken?
- Omdat je 10 bent.

88
00:06:45,421 --> 00:06:47,695
Ik ben 11.
- Je weet wat ik bedoel.

89
00:06:49,301 --> 00:06:51,513
De vaatwasser maakt veel herrie.

90
00:06:51,649 --> 00:06:54,224
Ja, de pomp rammelt een beetje.
- We zijn er aan gewend.

91
00:06:54,334 --> 00:06:56,194
Het is het geluid van mijn jeugd.

92
00:06:58,099 --> 00:07:01,640
Je hebt nieuwe nodig.
- Ja, weet ik. Staat op mijn To-do lijst, oké?

93
00:07:01,811 --> 00:07:04,593
Allison vertelde over je To-do lijst.
Schrijf je fictie?

94
00:07:07,059 --> 00:07:10,867
Oh, dus jij deed alleen zijn voorprogramma?
Treed er nog iemand op vanavond?

95
00:07:12,648 --> 00:07:14,067
Hoe laat ben je weer thuis?

96
00:07:14,952 --> 00:07:17,212
Mol?
- Je moeder praat tegen je.

97
00:07:17,399 --> 00:07:19,336
Doe telefoon weg.
Is onbeleefd.

98
00:07:19,958 --> 00:07:22,561
Oh, sorry.
Ik wist niet dat ik dat deed.

99
00:07:23,268 --> 00:07:25,313
Hoe laat ben je thuis?
Ik weet niet, 23:00?

100
00:07:25,403 --> 00:07:27,584
Nee. Doordeweeks. Je bent 22:00 thuis.

101
00:07:27,754 --> 00:07:30,447
Oké, pap. Dit lukt ons zelf wel.
Haar avondklok is 23:00.

102
00:07:30,583 --> 00:07:33,700
Gisteravond, bleef ze lang op.
Vanmorgen, was ze erg moe.

103
00:07:33,951 --> 00:07:35,679
Weet je, ik was echt kapot vandaag.

104
00:07:35,950 --> 00:07:39,169
Zie je wel? Luister naar je lichaam.
Natuurlijke avondklok.

105
00:07:40,147 --> 00:07:42,689
Oké. Dank je, opa.
Tot 22:00.

106
00:07:45,602 --> 00:07:49,065
Kun je dat geloven?
- Ja, hij repareerde Molly ook al.

107
00:07:57,769 --> 00:08:01,406
Hoi. Hoe ging je gesprek met Pat gisteren?
- Weet ik niet, hij was er gisteren niet.

108
00:08:01,779 --> 00:08:03,901
En hij heeft niet gebeld of ge-smst?
- Nee.

109
00:08:05,135 --> 00:08:07,232
Oh, sorry. Dat was uit gewoonte.

110
00:08:08,906 --> 00:08:11,593
Ik heb niets van hem gehoord.
- Misschien ben je wel uit beeld.

111
00:08:11,690 --> 00:08:15,055
Ik hoop het. Het laatste wat ik wil
is een ongemakkelijk gesprek.

112
00:08:15,406 --> 00:08:16,625
Luister, mensen.

113
00:08:17,915 --> 00:08:22,657
Ik heb een mededeling over een opwindende
ontwikkeling in mijn persoonlijke leven.

114
00:08:24,379 --> 00:08:25,906
Alsjeblieft.
Alsjeblieft, niet doen.

115
00:08:26,146 --> 00:08:29,218
We weten allemaal hoe snel roddels rondgaan...
- En daarom

116
00:08:29,528 --> 00:08:33,600
moet niemand ergens met anderen over praten.
Aan het werk, mensen.

117
00:08:33,939 --> 00:08:36,288
Damona... ik wil dit doen.

118
00:08:37,311 --> 00:08:40,955
Ik wil de roddel beëindigen
en jullie laten weten

119
00:08:41,895 --> 00:08:45,503
dat mijn ex-vrouw Tiffany
en ik weer toenadering zoeken.

120
00:08:47,219 --> 00:08:50,430
Dat klopt.
We proberen onze problemen op te lossen...

121
00:08:50,785 --> 00:08:53,534
Zoals haar voortuin
waar ik vorige maand woedend doorheen reed.

122
00:08:54,908 --> 00:08:57,210
Maar, ik wil jullie allemaal bedanken

123
00:08:57,654 --> 00:08:59,707
voor jullie onuitgesproken felicitaties.

124
00:09:02,956 --> 00:09:07,370
Nou, je hebt geluk.
Je kan dat ongemakkelijke gesprek overslaan.

125
00:09:07,861 --> 00:09:12,151
Ja, het lijkt er op dat die nacht met jou,
niets voor hem betekende.

126
00:09:13,108 --> 00:09:16,725
Je zal wel opgelucht zijn.
- Oh, ik ben zo opgelucht.

127
00:09:17,848 --> 00:09:22,308
Geweldig, het betekende niets.
Minder dan niets. Helemaal niets.

128
00:09:22,578 --> 00:09:24,085
Damona...
- Ohh.

129
00:09:24,735 --> 00:09:27,205
Ik ben je een verklaring schuldig.
- Oh, nee.

130
00:09:27,516 --> 00:09:30,937
Je bent mij niets schuldig,
behalve misschien mijn BH.

131
00:09:32,121 --> 00:09:33,332
Hij is al op de post.

132
00:09:34,235 --> 00:09:36,531
Het pakje...
komt over acht tot tien werkdagen.

133
00:09:37,946 --> 00:09:39,156
Maar ik wil je bedanken.

134
00:09:39,747 --> 00:09:41,055
Waarvoor?
- Nou,

135
00:09:41,729 --> 00:09:43,956
dat je me alles
in het juiste perspectief liet zien.

136
00:09:44,042 --> 00:09:45,675
Tuurlijk, het was leuk.

137
00:09:46,144 --> 00:09:51,042
Rauw, dierlijk...
en grens verleggend leuk.

138
00:09:53,379 --> 00:09:55,112
Maar het voelde leeg.

139
00:09:55,645 --> 00:09:59,123
Ik bedoel, ik had geen romantische gevoelens.

140
00:10:03,570 --> 00:10:05,103
Maar door jou...

141
00:10:05,516 --> 00:10:09,863
en de...  hele ervaring
waar we samen doorheen strompelden.

142
00:10:10,243 --> 00:10:13,647
Zou ik nooit de intensheid hebben gewaardeerd
die ik met Tiffany heb.

143
00:10:14,743 --> 00:10:19,211
Fijn dat ik je kon helpen.
- Oh, en ik wilde je dit geven.

144
00:10:21,949 --> 00:10:24,664
Wat is dit?
- Dat is het track en trace nummer van je BH.

145
00:10:31,459 --> 00:10:37,655
Raad eens welke pingelaar op weg naar huis naar
de winkel ging en een showmodel op de kop tikte..

146
00:10:40,656 --> 00:10:42,976
Nee je hoeft niet te schreeuwen.
De pingelaar was ik.

147
00:10:43,509 --> 00:10:45,533
Een showmodel afwasmachine?

148
00:10:45,683 --> 00:10:47,549
Ja, hij heeft een klein krasje op de deur.

149
00:10:47,846 --> 00:10:49,888
Je moet echt goed kijken om...
- Gevonden.

150
00:10:50,699 --> 00:10:52,120
Oh, hier is er nog één

151
00:10:52,719 --> 00:10:54,062
Oké, het punt is,

152
00:10:54,434 --> 00:10:57,078
dat ik goed voor mijn gezin zorg.

153
00:10:57,376 --> 00:11:00,304
Je vader kocht vanmiddag een vaatwasser voor ons.

154
00:11:02,067 --> 00:11:04,137
Europees, nieuw.
In de doos.

155
00:11:05,079 --> 00:11:06,499
Oh, geen herrie.

156
00:11:08,001 --> 00:11:11,832
Weet je nog, onze matte glazen?
Het bleek dat ze gewoon vuil waren.

157
00:11:12,523 --> 00:11:14,207
En opa plaatste hem zelf.

158
00:11:17,094 --> 00:11:20,019
Niets aan, weet je.
Ik wilde deze zelf installeren.

159
00:11:20,106 --> 00:11:23,099
Volgens de bon, betaalde je $200 extra
zodat ik hem zou installeren.

160
00:11:23,319 --> 00:11:25,070
Nou, dat.. zal wel een type fout zijn.

161
00:11:25,476 --> 00:11:28,996
Nou, jij tekende het
en zette op vier plaatsen je paraaf, dus ik...

162
00:11:29,060 --> 00:11:32,278
Oké, dank je,
bezorg jongen/geheugen expert.

163
00:11:33,439 --> 00:11:35,503
Kun je nu deze verwijderen, alstublieft?

164
00:11:36,003 --> 00:11:38,189
Ken, ben je gek geworden?
Ik wil deze houden.

165
00:11:38,346 --> 00:11:41,484
Hij heeft slimme was programma's.
- En WiFi.

166
00:11:41,599 --> 00:11:44,582
Je kan hem vanuit de auto aanzetten.
- Wat mam mij liet doen.

167
00:11:44,973 --> 00:11:49,297
Wacht, draait hij nu?
- Ja, hij is super stil.

168
00:11:49,725 --> 00:11:52,917
Het is net of onze vaat schoon gelikt wordt
door engeltjes.

169
00:11:55,218 --> 00:11:58,969
Mooie pitch. Ik zou die houden.
Dat ding is geweldig.

170
00:11:59,347 --> 00:12:00,612
Goed. Weet je wat?

171
00:12:00,706 --> 00:12:05,073
Neem je stomme vaatwasser en je clipboard vol met
leugens en ga terug naar de winkel, oké, vriend?

172
00:12:05,221 --> 00:12:08,471
Je kan showmodellen niet retourneren,
dus ik laat hem achter op de oprit.

173
00:12:08,616 --> 00:12:10,024
Nee, het wordt zo'n uitdragerij.

174
00:12:10,250 --> 00:12:13,161
Maak je geen zorgen, pap.
Eentje meer of minder maakt geen verschil.

175
00:12:13,954 --> 00:12:15,307
Kijk, daar zit er nog één.

176
00:12:16,023 --> 00:12:18,187
Oh, en "Maytag" is verkeerd gespeld.

177
00:12:24,133 --> 00:12:25,432
Hoi...

178
00:12:27,031 --> 00:12:31,102
Ik denk dat we moeten praten
over wat er gebeurd is.

179
00:12:33,416 --> 00:12:35,228
Ja, het speelt ook door mijn hoofd.

180
00:12:36,429 --> 00:12:37,710
Alsjeblieft, ga zitten.

181
00:12:40,413 --> 00:12:41,620
Damona...

182
00:12:42,739 --> 00:12:45,325
Sorry dat ik je BH met de pakketpost stuurde.

183
00:12:47,634 --> 00:12:51,562
Wacht. Hebben we het nu over mijn BH?
- Nee.

184
00:12:52,246 --> 00:12:56,161
Nee, we hebben het over mijn gedrag,
wat onacceptabel was.

185
00:12:57,607 --> 00:12:59,632
Maar ik realiseer me dat er wat achter zat.

186
00:13:03,704 --> 00:13:04,852
Het is gewoon zo...

187
00:13:06,481 --> 00:13:08,064
Ik heb me neus eerder gestoten.

188
00:13:09,117 --> 00:13:13,414
Ik bedoel, urgente post kost twee keer zoveel,
en soms scheelt het maar een dag.

189
00:13:16,073 --> 00:13:17,701
Ben je serieus nu?

190
00:13:17,812 --> 00:13:19,721
Ja, en expresse post,
is helemaal een schande.

191
00:13:19,830 --> 00:13:21,857
Die halen het...
- Oké, oké, oké.

192
00:13:22,355 --> 00:13:25,223
Wil je ophouden over de posttarieven?
- Nou.

193
00:13:25,542 --> 00:13:27,855
Je doet net of er niets gebeurd is tussen ons.

194
00:13:29,877 --> 00:13:31,018
Ik ben sexy.

195
00:13:31,673 --> 00:13:37,303
Mannen hebben geen seks met mij en rennen dan terug
naar hun ex-vrouw. Ze komen terug en willen meer.

196
00:13:37,889 --> 00:13:41,748
Sorry als ik je gekwetst heb...
- Ik ben niet gekwetst.

197
00:13:42,628 --> 00:13:44,272
Ik kwets zelf.

198
00:13:46,316 --> 00:13:47,621
Je boot stinkt naar kaas.

199
00:13:52,026 --> 00:13:53,724
Hoi, wat ben je aan het doen?

200
00:13:53,853 --> 00:13:57,364
Ik help opa de gebroken dakpannen te vervangen
voordat El Nińo komt.

201
00:13:57,764 --> 00:14:01,558
Ik dacht dat je niet op de ladder durfde.
- Dat dacht ik ook, maar opa zei van niet.

202
00:14:01,728 --> 00:14:03,844
Je bent niet bang.
- Zie je wel? Ik ben niet bang

203
00:14:06,307 --> 00:14:09,945
Ik zei dat zo vaak tegen je
- Ja, maar opa is geloofwaardiger.

204
00:14:13,037 --> 00:14:17,070
En, hij gaf me ook mijn eigen gereedschaps-gordel.
- Tijd om een man van hem te maken.

205
00:14:18,575 --> 00:14:20,322
Iemand moet dat doen, toch?

206
00:14:22,121 --> 00:14:26,079
Ik weet dat het tijd is een man van hem te maken.
Ik kreeg een herinnering op mijn telefoon.

207
00:14:29,667 --> 00:14:31,157
Tijd om een man van hem te maken.

208
00:14:32,298 --> 00:14:33,935
Iemand moet het doen.

209
00:14:40,032 --> 00:14:43,839
Ooh, WiFi.
Je kan hem aanzetten vanuit de auto.

210
00:14:43,925 --> 00:14:45,429
Ooh, ja.

211
00:15:02,746 --> 00:15:04,732
Eens kijk of dat nu ook nog kan.

212
00:15:22,299 --> 00:15:26,300
Pap, opa heeft net je vaatwasser verkocht.
Voor 100 dollar meer dan jij er voor betaalde.

213
00:15:27,003 --> 00:15:29,840
En dat noemen we een Park onderhandeling.

214
00:15:30,061 --> 00:15:34,739
Ja, geweldige techniek. Je staart naar ze
tot ze zich ongemakkelijk voelen, en capituleren.

215
00:15:35,015 --> 00:15:38,237
Het werkte bij je moeder.
Aanzoek duurde 17 minuten.

216
00:15:44,351 --> 00:15:45,573
Oké, wil je nu ophouden?

217
00:15:48,212 --> 00:15:50,337
Ik krijg net een sms van de vaatwasser.

218
00:15:51,379 --> 00:15:54,057
Ik ook. Er is een foutmelding.

219
00:15:55,308 --> 00:15:57,539
Je weet wat ze over Europese apparaten zeggen.

220
00:15:57,778 --> 00:16:00,200
Dat ze de beste zijn?
- De waarde van je huis verhogen?

221
00:16:00,433 --> 00:16:02,403
Ze combineren elegantie en efficiency.

222
00:16:03,806 --> 00:16:06,893
Slaat nergens op.
Moet werken.

223
00:16:07,091 --> 00:16:09,723
Dat doet hij niet.
Tot zover de waarde stijging van ons huis.

224
00:16:11,110 --> 00:16:13,576
Ik zal zijn vrienden sms'en,
kijken of die iets weten.

225
00:16:15,208 --> 00:16:17,389
Heeft iemand de contact info voor de wijnkoelkast?

226
00:16:17,565 --> 00:16:20,180
Zo werkt het niet, lieverd.
- Je hebt gelijk. Ik bel wel.

227
00:16:22,975 --> 00:16:24,230
Hij gaat over.

228
00:16:31,718 --> 00:16:36,548
Nou, je vader heeft de vaatwasser van de muur
getrokken, en controleert elke aansluiting.

229
00:16:36,779 --> 00:16:40,648
Wat is dat met hem en dat ding?
Hij is de Moby Dick voor de vaatwassers.

230
00:16:42,381 --> 00:16:46,203
Of is de vaatwasser nou Moby Dick?
Ik zal eerlijk zijn, ik heb het boek nooit gelezen.

231
00:16:46,572 --> 00:16:48,337
Ik ben geen Michael Crichton liefhebber.

232
00:16:50,004 --> 00:16:51,283
Oké.

233
00:16:52,753 --> 00:16:53,905
Wat is er aan de hand?

234
00:16:54,045 --> 00:16:55,256
Niets.
- Echtwaar?

235
00:16:55,564 --> 00:17:00,335
Ik was degene die tegen jouw vaders bezoek was,
maar alles wat hij doet maakt jou van streek.

236
00:17:00,584 --> 00:17:03,738
Ik heb geen problemen met mijn vader, oké?
- Wat is dit verdomme?

237
00:17:04,888 --> 00:17:09,057
Maakte je vaatwasser expres kapot?
- Oh, kijk, een probleem. Ik ben boven.

238
00:17:11,274 --> 00:17:15,764
Oh. Waar vond je dat?
- Je weet waar. In de rommel la die ik opruimde.

239
00:17:16,980 --> 00:17:19,974
Ik zocht een moersleutel, en ik vond leugens.

240
00:17:22,207 --> 00:17:24,204
Wat mankeert jou?
- Wat mankeert mij?

241
00:17:24,389 --> 00:17:25,473
Wat mankeert jou

242
00:17:25,726 --> 00:17:29,547
Sinds je hier bent loop je van alles te repareren.
- Wat is daar mis mee?

243
00:17:29,748 --> 00:17:34,196
Je laat mij er slecht uitzien bij mijn gezin.
Alsof ik niet mans genoeg ben om het zelf te doen.

244
00:17:34,495 --> 00:17:38,027
Alsof ik een softy ben.
- Oh, ja, je bent zo slap als een marshmallow.

245
00:17:39,709 --> 00:17:41,958
Dus je ontkent het niet.
- Jij bent zo zacht,

246
00:17:42,428 --> 00:17:45,181
dat als ik ooit val,
ik hoop dat ik op jou terecht kom.

247
00:17:47,027 --> 00:17:48,507
Oké, haal me maar dubbel onderuit

248
00:17:49,579 --> 00:17:54,555
Ken, ik moest leren dingen te repareren,
omdat we geen geld hadden.

249
00:17:55,454 --> 00:18:00,148
Maar jij bent dokter. Veel beter.
- Omdat ik geld heb?

250
00:18:00,423 --> 00:18:02,821
Nee. Omdat jij mensen repareert.

251
00:18:03,285 --> 00:18:08,371
Dat is veel beter dan afwasmachine repareren,
of de afvoer of de dakpannen

252
00:18:08,624 --> 00:18:11,938
of de plafondventilator, of ...
- Oké, kunnen we terug naar dat ik beter ben?

253
00:18:13,071 --> 00:18:18,175
Ik wilde je, je niet slecht laten voelen.
Maar jij bent een drukke belangrijke man.

254
00:18:19,105 --> 00:18:21,308
Ik probeer je zoveel mogelijk te helpen.

255
00:18:24,037 --> 00:18:25,372
Ik ben trots op je, jongen.

256
00:18:30,006 --> 00:18:31,183
Dank je, pap.

257
00:18:32,056 --> 00:18:34,134
Zullen we... huggen?

258
00:18:36,799 --> 00:18:39,479
We hebben al met Thanksgiving gehugd.
- Oh, ja. Dat klopt.

259
00:18:40,759 --> 00:18:42,594
Hé, waar ga je heen?
- De vaatwasser maken.

260
00:18:42,675 --> 00:18:45,564
Oh, kom nou, pap.
Ik haalde het eruit. Ik zet het er weer in.

261
00:18:46,135 --> 00:18:48,158
Wat denk jij?
Super lijm of duct tape?

262
00:18:49,103 --> 00:18:50,555
Geef hier, watje.

263
00:18:53,395 --> 00:18:57,209
Oh, als je nog een minuutje over hebt,
de stofzuiger blaast in plaatst van zuigen, dus...

264
00:18:57,647 --> 00:18:59,074
Ik zal er naar kijken.

265
00:19:01,535 --> 00:19:07,312
Oh... vaatwasser, stofzuiger.
Man, dat schiet lekker op zo.

266
00:19:21,537 --> 00:19:22,707
Damona...

267
00:19:23,956 --> 00:19:30,202
Ik heb nagedacht, over wat je gisteren
tegen mij zei, en... ik wil dat je weet...

268
00:19:32,050 --> 00:19:33,661
dat wat er tussen ons gebeurde...

269
00:19:34,594 --> 00:19:35,903
je weet wel, dat seks gedoe...

270
00:19:37,826 --> 00:19:42,001
het was niet alleen geweldig, maar het...

271
00:19:42,545 --> 00:19:43,963
betekende echt iets voor me.

272
00:19:45,025 --> 00:19:46,337
Maar je zei.
- Weet ik, ik...

273
00:19:46,406 --> 00:19:48,580
dat was omdat ik dacht
dat het je niet kon schelen.

274
00:19:49,046 --> 00:19:51,304
Maar je liet zien dat het wel zo is.

275
00:19:51,972 --> 00:19:56,386
Nou, ik was een beetje geëmotioneerd,
vanwege je trage postzending.

276
00:19:56,510 --> 00:19:57,720
Oh, ja.

277
00:19:59,689 --> 00:20:02,324
En je moet waarschijnlijk ook weten,
dat toen ik aankondigde

278
00:20:02,393 --> 00:20:04,809
dat mijn ex-vrouw en ik weer samenkwamen,

279
00:20:05,403 --> 00:20:07,187
ik voor mijn beurt sprak.

280
00:20:07,945 --> 00:20:10,548
Hoe veel te vroeg?
- Voor dat ik haar gesproken had.

281
00:20:12,399 --> 00:20:16,165
ja, het blijkt dat ze niet mijn enthousiasme deelt
voor het idee...

282
00:20:16,682 --> 00:20:20,225
of voor een ouderwetse serenade op haar werk.

283
00:20:21,464 --> 00:20:25,021
Ik denk dat luchtverkeersleiders
"gefocust" moeten blijven.

284
00:20:28,365 --> 00:20:35,932
Dus ik ben in elk opzicht weer terug op de boot.
Wat betekent, dat de loopplank verlengd is.

285
00:20:37,318 --> 00:20:40,526
De mast weer staat.
- Ik begrijp de metafoor.

286
00:20:42,950 --> 00:20:46,740
Hoe dan ook, het spijt me van je vrouw.
- Oh, dat is lief van je.

287
00:20:57,302 --> 00:21:00,670
Dus, ik heb je gekwetst, hé?
- Dat zei ik niet precies.

288
00:21:00,791 --> 00:21:02,818
Nee, nee, je hebt gelijk.

289
00:21:05,044 --> 00:21:06,358
Dus, uh...

290
00:21:07,359 --> 00:21:11,928
dus heb je misschien... zin om te dineren?

291
00:21:13,585 --> 00:21:14,926
Zeker.
Kom we gaan.

292
00:21:14,998 --> 00:21:16,385
Oké.
- Oké.

293
00:21:18,235 --> 00:21:21,013
Voor de duidelijkheid, met " dineren,"
bedoel ik naar de boot...

294
00:21:21,062 --> 00:21:22,263
Het is duidelijk.
- Oké.

295
00:21:23,380 --> 00:21:28,891
Vertaling: Sandraak ©
Sync: Akiva ©

