1
00:01:14,970 --> 00:01:16,565
<i>911, qual e' la sua emergenza?</i>

2
00:01:16,575 --> 00:01:19,169
<i>- Il palazzo e' in fiamme. C'e' gente dentro!
- 911, qual e' la sua emergenza?</i>

3
00:01:19,179 --> 00:01:21,340
<i>- 911, qual e' la sua emergenza?
- Quante persone...</i>

4
00:01:21,350 --> 00:01:24,557
<i>- Sento delle urla!
- 911, qual e' la sua emergenza?</i>

5
00:01:24,567 --> 00:01:26,483
Devo andare all'ospedale,

6
00:01:26,493 --> 00:01:30,188
sono incinta di cinque mesi e
sento dolori forti, come pugnalate.

7
00:01:31,533 --> 00:01:33,654
E' troppo presto per le contrazioni.

8
00:01:33,664 --> 00:01:36,489
Sono al 249 di West McCoy Street.

9
00:01:38,190 --> 00:01:39,209
Pronto?

10
00:01:39,219 --> 00:01:40,406
Pronto?

11
00:01:41,223 --> 00:01:43,280
<i>911, qual e' la sua emergenza?</i>

12
00:01:43,290 --> 00:01:45,895
Mi serve aiuto, mi serve un'ambulanza!

13
00:01:45,905 --> 00:01:47,577
Credo che mia moglie abbia un infarto.

14
00:01:47,587 --> 00:01:49,819
E' collassata. Cosa devo fare?

15
00:01:49,829 --> 00:01:51,652
Pronto? C'e' nessuno?

16
00:01:51,662 --> 00:01:53,261
Pronto? Aiuto!

17
00:01:53,696 --> 00:01:57,157
Piccola, tesoro, resta con
me. Resisti, amore, resisti.

18
00:01:59,570 --> 00:02:01,258
Pronto? Pronto? Pronto?

19
00:02:01,732 --> 00:02:03,117
Qualcuno mi aiuti, vi prego!

20
00:02:03,127 --> 00:02:04,943
Mi serve aiuto! Aiuto!

21
00:02:04,953 --> 00:02:07,184
<i>911, qual e' la sua emergenza?</i>

22
00:02:07,194 --> 00:02:08,793
Ci serve un'ambulanza.

23
00:02:08,803 --> 00:02:11,576
Un uomo e' caduto da un'impalcatura, ma
non sappiamo se e' ancora vivo. C'e'...

24
00:02:11,586 --> 00:02:13,290
Sangue dappertutto e non si muove.

25
00:02:14,200 --> 00:02:15,281
Pronto?

26
00:02:15,291 --> 00:02:17,391
Mi sentite? Ci siete? Pronto? Pronto?

27
00:02:17,401 --> 00:02:19,866
- Sweeney, resisti!
- Mi sentite? Pronto?

28
00:02:19,876 --> 00:02:21,739
Sta crollando! Attenzione!

29
00:02:25,237 --> 00:02:26,371
Andate via, scappate!

30
00:02:27,320 --> 00:02:30,129
Il mio telefono non funziona.
Qualcuno chiami il 911!

31
00:02:32,463 --> 00:02:34,164
Risponde il 911, qual
e' la sua emergenza?

32
00:02:34,174 --> 00:02:35,823
<i>911, qual e' la sua emergenza?</i>

33
00:02:36,364 --> 00:02:37,445
<i>Qual e' la sua emergenza?</i>

34
00:02:37,455 --> 00:02:41,480
Abbiamo avuto tantissimi reclami
di problemi col 911 dal cellulare.

35
00:02:41,490 --> 00:02:43,300
Dicono di riuscire a
collegarsi con un operatore,

36
00:02:43,310 --> 00:02:46,311
poi la chiamata si interrompe
bloccando il cellulare.

37
00:02:46,321 --> 00:02:48,754
Cosa le fa pensare che
sia un attacco informatico

38
00:02:48,764 --> 00:02:52,156
e non un malfunzionamento del
sistema del 911 di New York City?

39
00:02:52,166 --> 00:02:56,051
Abbiamo controllato piu' volte e non ci
sono segni di disfunzione meccanica.

40
00:02:56,061 --> 00:02:58,279
I nostri informatici credono si
tratti un attacco al sistema

41
00:02:58,289 --> 00:03:00,359
che colpisce le chiamate
in arrivo da cellulare.

42
00:03:00,369 --> 00:03:02,245
Chiunque ci chiami da telefono fisso

43
00:03:02,255 --> 00:03:03,682
non riscontra alcun problema.

44
00:03:03,692 --> 00:03:06,082
Avete escluso problemi
legati ai gestori telefonici?

45
00:03:06,092 --> 00:03:09,360
Tutti hanno confermato che i
ripetitori in citta' sono funzionanti

46
00:03:09,370 --> 00:03:11,800
ed anche il traffico telefonico
wireless e' normale.

47
00:03:12,129 --> 00:03:14,543
Quindi accade quando si chiama il 911?

48
00:03:14,553 --> 00:03:16,491
Quando si chiama il 911 dal cellulare.

49
00:03:16,501 --> 00:03:19,379
Non ricevere aiuto quando
ne hai bisogno e' terrificante.

50
00:03:19,979 --> 00:03:20,984
Il sindaco e

51
00:03:20,994 --> 00:03:23,546
quelli della Sicurezza Nazionale
sono preoccupati che possa essere

52
00:03:23,556 --> 00:03:26,606
un precursore di un
attacco terroristico.

53
00:03:26,616 --> 00:03:30,819
Raven dice che le prime segnalazioni
sono arrivate stamane intorno alle 7:00.

54
00:03:31,188 --> 00:03:34,024
Le lamentele sono arrivate ai
gestori ed ai distretti di polizia.

55
00:03:34,034 --> 00:03:37,162
Gli operatori hanno notato un calo
nel numero di chiamate, a quell'ora.

56
00:03:37,172 --> 00:03:40,389
Ma nessuno ha segnalato di
chiamate disconnesse o di linee cadute.

57
00:03:40,399 --> 00:03:42,907
- Scusa, Clayton?
- Mi potete scusare un attimo?

58
00:03:43,935 --> 00:03:46,915
<i>Stando alle statistiche c'e'
sicuramente qualcosa che non va.</i>

59
00:03:46,925 --> 00:03:49,489
Ho paragonato il numero delle
chiamate ricevute ieri al 911

60
00:03:48,760 --> 00:03:50,474
{an7}<i>IERI
CELLULARI: 71%
NUMERI FISSI: 29%</i>

61
00:03:49,499 --> 00:03:52,043
con quelle ricevute
oggi alla stessa ora.

62
00:03:50,474 --> 00:03:51,832
{an7}<i>OGGI
CELLULARI: 33%
NUMERI FISSI: 67%</i>

63
00:03:52,050 --> 00:03:54,168
C'e' un calo enorme delle
chiamate da cellulare.

64
00:03:54,178 --> 00:03:56,972
In un giorno normale, il call center
riceve ventiquattromila telefonate,

65
00:03:56,982 --> 00:03:58,594
il cui 70% da cellulare.

66
00:03:58,604 --> 00:04:02,313
<i>Stamattina la percentuale di
chiamate da cellulare e' scesa al 30%.</i>

67
00:04:02,323 --> 00:04:05,431
Quindi ci sono dei cellulari
che riescono a collegarsi col 911

68
00:04:05,441 --> 00:04:07,316
e a completare la chiamata, giusto?

69
00:04:07,326 --> 00:04:10,722
<i>Si', ma la cosa strana e' che la
maggior parte di quelle chiamate</i>

70
00:04:10,732 --> 00:04:13,132
<i>e' fatta da fuori
Manhattan, dai distretti.</i>

71
00:04:13,142 --> 00:04:15,321
Siamo entrati nel sistema del 911,

72
00:04:15,331 --> 00:04:18,299
non ci sono prove di malfunzionamento
ne' che indichino che sia compromesso.

73
00:04:18,309 --> 00:04:22,150
Nessuna vulnerabilita', ne' malware
ne' alcuna traccia di un hackeraggio.

74
00:04:22,585 --> 00:04:24,167
E' tutto perfettamente in regola.

75
00:04:24,177 --> 00:04:26,396
Quindi qui non c'e' niente
che ci dica cosa succede.

76
00:04:26,406 --> 00:04:30,247
Ok, quindi vuol dire che il
problema e' interno ai cellulari.

77
00:04:30,257 --> 00:04:33,640
Ma sono di marche e modelli diversi,
e in differenti punti della citta'.

78
00:04:33,650 --> 00:04:36,326
<i>Senza contare che
hanno tutti gestori diversi.</i>

79
00:04:36,336 --> 00:04:39,601
Non hanno niente in comune
se non il fatto di essere cellulari.

80
00:04:39,611 --> 00:04:40,722
Si', tranne...

81
00:04:40,732 --> 00:04:43,306
Tutti quei cellulari bloccano
le chiamate al 911, giusto?

82
00:04:43,630 --> 00:04:45,354
Dobbiamo procurarci
uno di quei telefoni.

83
00:04:45,364 --> 00:04:46,910
Potrei aiutarvi io.

84
00:04:46,920 --> 00:04:49,048
Ho i rapporti degli ultimi incidenti.

85
00:04:49,058 --> 00:04:52,122
C'e' stato un incidente
in un cantiere qui vicino.

86
00:04:52,132 --> 00:04:54,018
Il capo cantiere ha chiamato i soccorsi.

87
00:04:54,028 --> 00:04:55,836
E' successa la stessa cosa.
E' caduta la linea.

88
00:04:55,846 --> 00:04:57,712
Forse possiamo recuperare quel telefono.

89
00:04:56,700 --> 00:04:58,900
{an4}<i>LUOGO: Cantiere Costruzioni Larzo
INCIDENTE: ferimento sul luogo di lavoro
CHIAMANTE: Eric O'Brian</i>

90
00:05:04,002 --> 00:05:06,535
Si', e' il mio numero di telefono,
sono il capocapocantiere.

91
00:05:08,954 --> 00:05:11,436
Ho chiamato il 911 quando
e' crollata l'impalcatura.

92
00:05:12,151 --> 00:05:13,947
Sweeney e' caduto dal terzo piano.

93
00:05:14,529 --> 00:05:16,823
Altre due persone hanno chiamato il 911?

94
00:05:16,833 --> 00:05:18,993
Si'... Henderson e Joe Lavelle.

95
00:05:19,003 --> 00:05:22,229
Come e' successo a me, l'operatore ha
risposto, ma il telefono si e' bloccato

96
00:05:22,239 --> 00:05:23,663
e non rispondeva nessuno.

97
00:05:23,673 --> 00:05:25,360
C'e' un modo per contattarli?

98
00:05:25,370 --> 00:05:26,880
Vorrei vedere i loro telefoni.

99
00:05:26,890 --> 00:05:27,930
Si', posso...

100
00:05:28,325 --> 00:05:29,965
Posso darle i numeri di casa.

101
00:05:30,853 --> 00:05:33,172
E' pazzesco. Quel
ragazzo aveva solo vent'anni.

102
00:05:33,182 --> 00:05:35,979
Morire dissanguato perche' non sono
riuscito a chiamare i soccorsi in tempo.

103
00:05:35,989 --> 00:05:39,061
E altri due dei miei ragazzi sono
in ospedale in condizioni critiche.

104
00:05:40,186 --> 00:05:41,607
Spero risolva la situazione.

105
00:05:42,040 --> 00:05:45,448
Sa, in lavori come questo,
succede ogni giorno qualcosa.

106
00:05:46,487 --> 00:05:49,112
Devo sapere che i soccorsi arriveranno,
se ai miei ragazzi servissero.

107
00:05:50,818 --> 00:05:51,818
Mi scusi.

108
00:05:59,616 --> 00:06:01,945
<i>Il telefono di Eric O'Brian
ha un malware.</i>

109
00:06:02,221 --> 00:06:06,154
Ci vuole tempo per risalire al codice e
capire cosa fa di preciso al cellulare.

110
00:06:06,164 --> 00:06:07,587
No, lascia stare il codice.

111
00:06:07,597 --> 00:06:10,062
Ho clonato il suo telefono
su un altro non infetto.

112
00:06:10,072 --> 00:06:12,008
Chiamiamo il 911 e vediamo cosa succede.

113
00:06:12,018 --> 00:06:13,018
Ok.

114
00:06:13,961 --> 00:06:16,144
<i>911. Qual e' la sua emergenza?</i>

115
00:06:16,154 --> 00:06:18,966
Mi chiamo Daniel Krumitz.
Sono un agente dell'FBI.

116
00:06:18,976 --> 00:06:22,411
Operatore, le dispiacerebbe
alzarsi e fare un cenno?

117
00:06:22,421 --> 00:06:24,355
<i>911. Qual e' la sua emergenza?</i>

118
00:06:24,612 --> 00:06:26,141
Contiamo fino a dieci?

119
00:06:26,151 --> 00:06:27,151
Pronto?

120
00:06:27,395 --> 00:06:29,239
C'e' qualcuno? No. Andato.

121
00:06:29,249 --> 00:06:31,039
E' durata circa tre secondi.

122
00:06:31,049 --> 00:06:33,560
Senti, forse ha pensato che
fosse uno scherzo e ha riattaccato.

123
00:06:33,974 --> 00:06:35,800
Sai, non sembravi proprio
un agente dell'FBI.

124
00:06:35,810 --> 00:06:37,912
Un operatore non
riattacca cosi' in fretta.

125
00:06:37,922 --> 00:06:39,913
Deve assicurarsi che non
ci sia una vera emergenza,

126
00:06:39,923 --> 00:06:41,540
a prescindere da cio'
che dice chi chiama.

127
00:06:41,550 --> 00:06:43,616
Forse non hai proprio
parlato con un operatore.

128
00:06:43,856 --> 00:06:46,244
Ricorda, gli operatori non hanno
segnalato chiamate interrotte,

129
00:06:46,254 --> 00:06:48,250
l'ha fatto solo chi
chiamava da un cellulare.

130
00:06:50,855 --> 00:06:52,651
Il telefono di prova e' ancora attivo.

131
00:06:54,056 --> 00:06:55,576
E' bloccato, non posso usarlo.

132
00:06:55,872 --> 00:06:57,145
E' cio' che vuole l'hacker.

133
00:06:57,155 --> 00:06:59,218
Se provi a chiamare il 911,
non potrai piu' chiamare.

134
00:06:59,228 --> 00:07:00,420
O usare il telefono.

135
00:07:00,430 --> 00:07:02,676
Sarai obbligato ad usare un
telefono fisso o una cabina.

136
00:07:02,686 --> 00:07:05,005
- Una cabina?
- Ormai chi usa un telefono fisso?

137
00:07:05,015 --> 00:07:06,563
- Si'.
- Io non ce l'ho a casa.

138
00:07:06,573 --> 00:07:07,652
No, nemmeno io.

139
00:07:08,013 --> 00:07:11,160
Guarda qui, Krummy. Ho la marca
temporale che indica il momento

140
00:07:10,672 --> 00:07:13,573
{an7}<i>6:24; malware installato sul cellulare</i>

141
00:07:11,170 --> 00:07:13,766
in cui il malware ha infettato
il telefono di Eric O'Brian, ok?

142
00:07:13,776 --> 00:07:15,693
E qualche secondo prima che accadesse,

143
00:07:15,990 --> 00:07:17,333
{an7}<i>6:23; telefono connesso al Wi-Fi</i>

144
00:07:16,294 --> 00:07:18,213
si e' collegato ad una rete Wi-Fi.

145
00:07:18,223 --> 00:07:20,680
Quindi il router potrebbe
essere l'origine dell'infezione.

146
00:07:20,996 --> 00:07:22,753
- Hai una posizione?
- Certo.

147
00:07:23,127 --> 00:07:24,450
Due secondi.

148
00:07:26,160 --> 00:07:28,627
Eccola, ce l'ho! Guido io, andiamo.

149
00:07:29,054 --> 00:07:31,495
Come dovrebbe parlare
un vero agente dell'FBI?

150
00:07:31,505 --> 00:07:33,242
Calmo, Krummy. E forte.

151
00:07:33,252 --> 00:07:35,097
Come uno che ha appena finito Ironman.

152
00:07:35,353 --> 00:07:36,943
- Senza fiato?
- No, amico.

153
00:07:36,953 --> 00:07:38,826
Devi essere tosto. Sai, come...

154
00:07:38,836 --> 00:07:40,056
Uno che spacca.

155
00:07:40,352 --> 00:07:41,631
Daniel Krumitz, FBI.

156
00:07:41,641 --> 00:07:43,874
Dan... Daniel Krumitz, FBI.

157
00:07:50,705 --> 00:07:53,139
Il router a cui si e'
connesso Eric non e' qui.

158
00:07:54,441 --> 00:07:56,706
- Sicuro di avere la posizione giusta?
- Al cento per cento.

159
00:07:57,134 --> 00:08:00,407
Forse l'hacker ha rimosso il dispositivo,
perche' non fosse rintracciabile.

160
00:08:00,417 --> 00:08:02,115
Aspettate, ragazzi, e' apparso.

161
00:08:02,431 --> 00:08:03,911
E ora e'...

162
00:08:03,921 --> 00:08:05,188
Sparito.

163
00:08:05,198 --> 00:08:06,452
Quindi si sta muovendo.

164
00:08:06,462 --> 00:08:08,043
Ragazzi, e' ritornato.

165
00:08:08,053 --> 00:08:09,710
Il segnale e' sempre piu' forte.

166
00:08:09,720 --> 00:08:10,838
Molto forte.

167
00:08:16,015 --> 00:08:18,222
E' li', ecco perche' il segnale
andava e veniva. Wi-Fi libero.

168
00:08:18,232 --> 00:08:20,532
- Fermate l'autobus!
- Chiamo Avery e D.B.!

169
00:08:26,844 --> 00:08:28,936
Vediamo cosa c'e' in questo router.

170
00:08:31,536 --> 00:08:33,052
{an8} <i>RILEVATO MALWARE: CONTROLLO FIRMWARE</i>

171
00:08:33,062 --> 00:08:35,893
Lo stesso malware del
telefono di Eric O'Brian, ma...

172
00:08:36,630 --> 00:08:38,959
Non e' la parte piu'
interessante... Nelson?

173
00:08:39,393 --> 00:08:40,393
No.

174
00:08:41,886 --> 00:08:43,607
- Non puo' essere.
- Lo so, vero?

175
00:08:43,617 --> 00:08:45,476
- Ragazzi! Ehi!
- Ma e' cosi, guarda.

176
00:08:45,486 --> 00:08:47,431
Possiamo usare termini comprensibili?

177
00:08:48,261 --> 00:08:49,322
E' tipo cosi', ok?

178
00:08:49,332 --> 00:08:50,484
Ho l'influenza.

179
00:08:50,494 --> 00:08:51,699
Starnutisco.

180
00:08:51,709 --> 00:08:53,701
Se sei vicino, ti becchi l'influenza.

181
00:08:53,711 --> 00:08:55,049
Ecco cos'e'.

182
00:08:55,059 --> 00:08:57,579
E' un... virus aereo del computer.

183
00:08:57,589 --> 00:08:59,359
E'... e' vivo.

184
00:08:59,369 --> 00:09:01,008
Che significa "e' vivo", Krumitz?

185
00:09:01,018 --> 00:09:02,686
Si diffonde come un virus vero.

186
00:09:02,696 --> 00:09:05,921
Salta da un router non protetto
all'altro nel raggio di cinquanta metri.

187
00:09:05,931 --> 00:09:09,655
Per cui infetta qualsiasi accesso
wireless non protetto da password?

188
00:09:09,665 --> 00:09:12,142
E anche quelli con password
predefinita dal produttore.

189
00:09:12,152 --> 00:09:15,334
E' come se questo autobus avesse
"starnutito" per tutta la citta'.

190
00:09:16,083 --> 00:09:18,927
<i>Ogni router non protetto
sul suo percorso...</i>

191
00:09:18,937 --> 00:09:20,573
<i>E' stato infettato?</i>

192
00:09:20,583 --> 00:09:24,118
<i>Ogni volta che un telefono si connette
Wi-Fi a uno di questi router infetti,</i>

193
00:09:24,128 --> 00:09:25,775
<i>si becca il virus.</i>

194
00:09:25,785 --> 00:09:27,782
<i>Il malware salta dentro automaticamente.</i>

195
00:09:27,792 --> 00:09:29,150
<i>E' contagioso.</i>

196
00:09:29,629 --> 00:09:31,590
Non ho mai visto niente di simile prima.

197
00:09:31,600 --> 00:09:33,417
Il virus puo' saltare da
un cellulare all'altro?

198
00:09:33,427 --> 00:09:35,448
No. Possono prendere il virus

199
00:09:35,458 --> 00:09:37,983
solo se sono connessi
a uno dei router infetti.

200
00:09:38,632 --> 00:09:41,112
Almeno questi autobus
fanno lo stesso giro, no?

201
00:09:41,122 --> 00:09:42,841
Ci aiutera' a contenere l'infezione.

202
00:09:42,851 --> 00:09:45,161
Ma a fine turno tornano
tutti in deposito.

203
00:09:45,171 --> 00:09:48,765
E allora questa infezione passa
dal router di un autobus agli altri.

204
00:09:48,775 --> 00:09:50,844
Stamattina all'alba tutti quegli autobus

205
00:09:50,854 --> 00:09:52,861
sono tornati per le strade di Manhattan.

206
00:09:52,871 --> 00:09:55,286
A incrementare il numero di
persone che non riceveranno aiuto

207
00:09:55,296 --> 00:09:58,196
- quando chiameranno il 911.
- E' un focolaio.

208
00:09:58,206 --> 00:09:59,837
Possiamo considerarla un'epidemia.

209
00:10:00,168 --> 00:10:02,098
Dobbiamo trovare il paziente zero.

210
00:10:10,057 --> 00:10:13,107
CSI Cyber - Stagione 2
Episodio 12 - "Going Viral"

211
00:10:22,378 --> 00:10:26,328
Traduzione: Elposa, fabily, Minaca,
giaval92, hello sweetie, alee88

212
00:10:29,980 --> 00:10:32,980
Traduzione: Soficastle,
Schnee*, Maja in De Lirio

213
00:10:36,101 --> 00:10:37,974
Revisione: Alelo92

214
00:10:39,457 --> 00:10:42,507
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm

215
00:10:51,087 --> 00:10:56,357
{an4}<i>Password di default</i>

216
00:10:51,738 --> 00:10:56,337
{an1}<i>Una password semplice predeterminata dal
produttore del dispositivo, che e' molto facile
da hackerare se non viene cambiata.</i>

217
00:11:03,974 --> 00:11:07,625
{an8}<i>PROIEZIONE DIFFUSIONE DEL VIRUS
LUOGO: MANHATTAN</i>

218
00:11:04,883 --> 00:11:08,710
L'area infetta e' cresciuta del venticinque
per cento nelle ultime due ore.

219
00:11:08,720 --> 00:11:11,352
Ho avvertito la compagnia
degli autobus e i gestori.

220
00:11:11,362 --> 00:11:14,780
Tutti i router pubblici di autobus
e traghetti verranno disconnessi.

221
00:11:14,790 --> 00:11:18,309
<i>Diffondete il comunicato
dell'FBI a tutti i media</i>

222
00:11:18,319 --> 00:11:22,211
<i>di New Jersey, Connecticut
e Philadelphia.</i>

223
00:11:22,221 --> 00:11:23,866
Assicurati che informino

224
00:11:23,876 --> 00:11:27,618
i pendolari di spegnere i loro Wi-Fi e
di non provare a connettersi a nessuna

225
00:11:27,628 --> 00:11:29,852
<i>rete di Wi-Fi libero o senza password.</i>

226
00:11:29,862 --> 00:11:32,215
<i>E ricordategli di usare i telefoni fissi</i>

227
00:11:32,225 --> 00:11:33,771
<i>per chiamare il 911.</i>

228
00:11:33,781 --> 00:11:37,946
Questo virus attraversera' i confini dello
Stato se non saremo piu' che prudenti.

229
00:11:38,356 --> 00:11:41,424
<i>Si', e' gia' stata diramata
un'allerta sui social</i>

230
00:11:41,434 --> 00:11:45,107
e c'e' stato un aumento degli acquisti
di telefoni vecchio modello.

231
00:11:45,117 --> 00:11:46,982
Finalmente sarai alla moda, D.B.

232
00:11:47,877 --> 00:11:49,988
Grazie mille. Ehi, aspetta un secondo.

233
00:11:49,998 --> 00:11:51,053
Un po' di...

234
00:11:51,703 --> 00:11:53,496
Protocollo sociale.

235
00:11:54,062 --> 00:11:55,618
<i>Metti che hai ricevuto un messaggio,</i>

236
00:11:55,628 --> 00:11:58,067
inviato da qualcuno che non
conosci e indirizzato a un altro.

237
00:11:58,077 --> 00:11:59,649
Ora, e' possibile...

238
00:11:59,659 --> 00:12:02,506
Rispondergli dicendo che
ha sbagliato persona?

239
00:12:02,516 --> 00:12:04,531
<i>Sembra un messaggio personale.</i>

240
00:12:04,541 --> 00:12:05,741
Si', cosi' sembra.

241
00:12:07,380 --> 00:12:09,525
Che... cosa te lo fa pensare?

242
00:12:09,857 --> 00:12:13,246
Se fosse qualcosa tipo
"Faccio tardi" o "Chiamami",

243
00:12:13,256 --> 00:12:15,967
la risposta sarebbe semplice,
non ci penseresti due volte.

244
00:12:15,977 --> 00:12:20,061
<i>Ma se vieni catapultato all'improvviso
nella vita di qualcun altro...</i>

245
00:12:20,489 --> 00:12:22,173
- Cosa dice il messaggio?
- <i>Dunque</i>...

246
00:12:22,506 --> 00:12:23,637
<i>Non sono affari tuoi.</i>

247
00:12:24,005 --> 00:12:25,365
Mi hai risposto.

248
00:12:25,375 --> 00:12:27,674
- Ci vediamo dopo.
- E dai, D.B.

249
00:12:27,684 --> 00:12:29,845
- <i>Qualcosa di piccante, vero?</i>
- Ne riparliamo

250
00:12:29,855 --> 00:12:32,673
- quando torno a Washington.
- <i>D.B., non puoi lasciarmi...</i>

251
00:12:34,132 --> 00:12:36,325
Sindaco Cavanaugh,
nessuna prova suggerisce che

252
00:12:36,335 --> 00:12:38,688
l'hackeraggio al 911 sia
una minaccia terroristica.

253
00:12:38,698 --> 00:12:39,850
E' un sollievo.

254
00:12:40,290 --> 00:12:41,586
Sapete chi c'e' dietro?

255
00:12:41,596 --> 00:12:43,977
Abbiamo un profilo di
chi stiamo cercando.

256
00:12:43,987 --> 00:12:46,989
Non fa parte di un gruppo
o comunita' con fini politici.

257
00:12:46,999 --> 00:12:49,625
Avrebbero gia' rivendicato gli attacchi.

258
00:12:49,635 --> 00:12:51,407
Il nostro obiettivo e' un singolo...

259
00:12:51,872 --> 00:12:54,614
Che vuole mostrarci il suo
potere paralizzando la citta'.

260
00:12:54,624 --> 00:12:57,223
Si diverte a far sentire
le persone disperate...

261
00:12:57,233 --> 00:12:58,307
Indifese.

262
00:12:58,719 --> 00:13:01,197
E' possibile che ci abbia
gia' provato in passato,

263
00:13:01,207 --> 00:13:02,652
su scala ridotta.

264
00:13:03,247 --> 00:13:05,815
- Ma con questo virus si e' superato.
- Superato?

265
00:13:05,825 --> 00:13:07,197
E' probabile che sia uomo.

266
00:13:07,207 --> 00:13:10,305
Le donne farebbero una cosa simile
attirando meno l'attenzione.

267
00:13:10,315 --> 00:13:12,556
- Mi hanno detto che ha un piano.
- Il malware...

268
00:13:12,566 --> 00:13:14,579
Imita un virus biologico,

269
00:13:14,589 --> 00:13:16,260
quindi useremo un protocollo medico.

270
00:13:16,270 --> 00:13:19,668
Abbiamo individuato come si
trasmette e iniziato a contenerlo,

271
00:13:19,678 --> 00:13:21,225
stiamo informando le persone.

272
00:13:21,616 --> 00:13:23,288
La mia squadra sta scrivendo un codice,

273
00:13:23,298 --> 00:13:26,327
un antidoto che curera'
tutti i cellulari infetti

274
00:13:26,337 --> 00:13:28,858
e impedira' ad altri
cellulari di infettarsi.

275
00:13:29,667 --> 00:13:31,871
Lei, Vicedirettore Ryan,

276
00:13:31,881 --> 00:13:33,572
e' eccezionale, come mi avevano detto.

277
00:13:33,908 --> 00:13:36,663
Questo rende spiacevole
la mia prossima richiesta.

278
00:13:41,149 --> 00:13:42,294
Brody Nelson.

279
00:13:42,886 --> 00:13:45,047
E' uno dei miei agenti informatici.

280
00:13:45,057 --> 00:13:48,027
Ma ha anche hackerato
la Borsa di New York,

281
00:13:48,037 --> 00:13:49,848
creando il caos al Financial District.

282
00:13:49,858 --> 00:13:53,328
Capisco che quella vicenda abbia macchiato
il suo primo mandato come sindaco.

283
00:13:53,338 --> 00:13:54,484
Non si tratta di me.

284
00:13:54,494 --> 00:13:57,018
Conosco bene i crimini
commessi da Brody Nelson.

285
00:13:57,028 --> 00:13:58,332
Ha scontato la sua pena.

286
00:13:58,342 --> 00:13:59,862
Preferirei che fosse in prigione

287
00:13:59,872 --> 00:14:02,680
e non a scrivere codici che riguardino
in qualche modo la mia citta'.

288
00:14:02,690 --> 00:14:04,605
Non e' una decisione
che spetta a lei, signore.

289
00:14:06,804 --> 00:14:09,024
Sa che quegli otto milioni
di dollari, trasferiti

290
00:14:09,034 --> 00:14:12,165
in seguito al suo hackeraggio finanziario,
non sono mai stato restituiti?

291
00:14:13,053 --> 00:14:14,928
Quel giovane sa dove si trovano.

292
00:14:23,057 --> 00:14:26,275
Il sindaco si comporta cosi' perche'
tra poco ci saranno le elezioni.

293
00:14:27,064 --> 00:14:28,722
D.B., ho fatto una cosa brutta,

294
00:14:29,428 --> 00:14:31,335
non mi aspetto che le
persone lo dimentichino.

295
00:14:34,716 --> 00:14:35,947
Sai che ti dico?

296
00:14:35,957 --> 00:14:38,595
Scannerizzo questi dispositivi
e torno a Washington con te.

297
00:14:39,049 --> 00:14:42,007
Sara' piu' facile analizzare il
malware con il programma Teardown

298
00:14:42,017 --> 00:14:43,252
e trovare un antidoto.

299
00:14:46,278 --> 00:14:47,902
- Ok.
- Va bene.

300
00:14:56,211 --> 00:14:57,720
Mettiamo le cose in chiaro.

301
00:14:58,327 --> 00:15:00,651
Non voglio che Brody Nelson
lavori su questo caso.

302
00:15:00,661 --> 00:15:02,901
Se Brody Nelson non ci lavorera',

303
00:15:02,911 --> 00:15:04,884
non lo faro' nemmeno
io. Mi faccia sapere.

304
00:15:09,369 --> 00:15:11,378
<i>L'FBI ci ha informato di un malware</i>

305
00:15:11,388 --> 00:15:14,788
- <i>che ha colpito il sistema del 911.</i>
- <i>Il collegamento Wi-Fi e' stato interrotto.</i>

306
00:15:15,439 --> 00:15:17,314
<i>911, qual e' la sua emergenza?</i>

307
00:15:29,440 --> 00:15:30,599
Cos'hai scoperto?

308
00:15:30,609 --> 00:15:33,164
Ho infettato questi telefoni
di prova con il virus.

309
00:15:33,174 --> 00:15:36,575
Rimane dormiente finche' non si chiama
il 911, e questo e' cio' che si sente.

310
00:15:36,585 --> 00:15:39,061
<i>911, qual e' la sua emergenza?</i>

311
00:15:39,071 --> 00:15:40,071
Pronto?

312
00:15:40,493 --> 00:15:41,493
Pronto?

313
00:15:42,074 --> 00:15:45,017
- Non risponde nessuno.
- Perche' non c'e' mai stato nessuno.

314
00:15:45,027 --> 00:15:46,370
E' una voce registrata.

315
00:15:46,380 --> 00:15:48,775
E' un file audio inserito nel virus.

316
00:15:48,785 --> 00:15:51,581
Nessuna di queste chiamate e'
mai arrivata agli operatori del 911.

317
00:15:51,591 --> 00:15:52,845
Era una voce registrata.

318
00:15:52,855 --> 00:15:55,538
L'hacker ha dirottato
le chiamate del 911,

319
00:15:55,548 --> 00:15:58,045
facendo credere a chi chiamava
di parlare con un operatore.

320
00:15:58,459 --> 00:15:59,967
E non solo.

321
00:16:00,222 --> 00:16:01,272
Guarda qui.

322
00:16:02,069 --> 00:16:05,069
- <i>911, qual e' la sua emergenza?</i>
- Di' qualcosa, parla...

323
00:16:06,174 --> 00:16:08,316
Ciao, sono D.B. Russell.

324
00:16:08,326 --> 00:16:10,876
Uno, due, tre... prova.

325
00:16:10,886 --> 00:16:13,882
Il telefono non si e' bloccato,
sta registrando quello che dico.

326
00:16:13,892 --> 00:16:15,331
- Giusto.
- Ok, quindi...

327
00:16:15,341 --> 00:16:17,878
Al nostro uomo piace ascoltare

328
00:16:17,888 --> 00:16:21,640
le persone in panico, che hanno
paura e sono senza speranza.

329
00:16:21,650 --> 00:16:24,067
Registra le chiamate
e manda i file audio...

330
00:16:24,395 --> 00:16:25,474
Da qualche parte.

331
00:16:26,131 --> 00:16:27,389
Non sappiamo dove?

332
00:16:28,164 --> 00:16:31,260
No, i file rimbalzano tra
un indirizzo IP proxy e l'altro.

333
00:16:31,270 --> 00:16:32,445
E' un vicolo cieco.

334
00:16:33,515 --> 00:16:34,739
<i>ANONIMO</i>

335
00:16:45,951 --> 00:16:49,181
- <i>911, qual e' la sua emergenza?</i>
- <i>Aiuto, qualcuno e' entrato in casa mia.</i>

336
00:16:49,191 --> 00:16:51,102
<i>Sta strangolando mio marito.</i>

337
00:16:51,112 --> 00:16:53,917
<i>Sono nascosta nell'armadio.
Aiuto... oddio... sta...</i>

338
00:16:53,927 --> 00:16:57,668
<i>Cerchi di stare calma, signora.
Abita al 754 di Plymouth Way?</i>

339
00:16:57,678 --> 00:16:58,787
<i>E' giusto?</i>

340
00:16:58,797 --> 00:17:00,238
<i>Si', sbrigatevi, vi prego.</i>

341
00:17:00,248 --> 00:17:01,479
<i>E' in cucina, lo sento.</i>

342
00:17:02,439 --> 00:17:04,209
<i>Penso che mio marito sia morto.</i>

343
00:17:04,219 --> 00:17:06,304
- <i>I soccorsi sono in arrivo.</i>
- <i>Sbrigatevi, vi prego.</i>

344
00:17:06,314 --> 00:17:08,578
<i>- Dove sono?</i>
- Ho ragione, vero?

345
00:17:08,588 --> 00:17:11,157
La voce dell'operatore del
911 implementato nel malware

346
00:17:11,167 --> 00:17:13,353
sembra un lontano parente di T-Pain.

347
00:17:13,363 --> 00:17:15,399
- T cosa?
- T-Pain.

348
00:17:15,409 --> 00:17:16,808
E' il re dell'auto-tune.

349
00:17:16,818 --> 00:17:18,670
- Si'.
- E sarebbe...

350
00:17:18,680 --> 00:17:22,473
E' come quando i cantanti modificano
la loro voce quando stonano.

351
00:17:22,483 --> 00:17:23,671
O quando fanno schifo.

352
00:17:23,681 --> 00:17:25,828
Se e' vero che la voce
e' stata modificata,

353
00:17:25,838 --> 00:17:27,966
dobbiamo dis-modificarla.

354
00:17:27,976 --> 00:17:30,162
Mi sono appena inventato
questa parola. Forza, al lavoro.

355
00:17:30,172 --> 00:17:31,997
- Nelson, rimettila.
- Va bene.

356
00:17:32,627 --> 00:17:35,432
- <i>911, qual e' la sua emergenza?</i>
- Ok, Raven,

357
00:17:35,442 --> 00:17:38,480
isola uno dei telefoni che
squillano in sottofondo.

358
00:17:38,490 --> 00:17:41,696
Estrai la suoneria usata
dal call center del 911.

359
00:17:41,706 --> 00:17:43,072
Sara' la nostra base.

360
00:17:43,082 --> 00:17:45,298
Giusto, una volta che le
due suonerie combaceranno,

361
00:17:45,308 --> 00:17:47,412
avremo la voce del
nostro operatore del 911.

362
00:17:47,422 --> 00:17:48,531
Esattamente.

363
00:17:48,541 --> 00:17:51,451
Ok, adatto il tono e la
velocita' della registrazione,

364
00:17:51,461 --> 00:17:53,275
finche' i picchi d'audio non combaciano.

365
00:17:53,285 --> 00:17:55,484
<i>911, qual e' la sua emergenza?</i>

366
00:17:55,494 --> 00:17:59,478
Adesso abbiamo la vera
voce dell'operatore del 911.

367
00:17:59,488 --> 00:18:01,292
<i>911, qual e' la sua emergenza?</i>

368
00:18:01,903 --> 00:18:04,114
Perche' l'obiettivo ha
voluto modificare la voce?

369
00:18:05,085 --> 00:18:06,363
Per nasconderla.

370
00:18:07,156 --> 00:18:09,427
Potrebbe essere la sua, giusto?
Quella dell'obiettivo?

371
00:18:09,437 --> 00:18:12,490
- Per quale altro motivo l'avrebbe fatto?
- Pensi che lavori al call center?

372
00:18:12,500 --> 00:18:14,407
Non lo so, e' una teoria.
Confrontiamo la voce

373
00:18:14,417 --> 00:18:16,194
con quella degli operatori
di sesso maschile

374
00:18:16,204 --> 00:18:18,769
nel database del call
center di New York.

375
00:18:18,779 --> 00:18:21,442
D'accordo? Magari siamo fortunati
e risaliamo a un'identita'.

376
00:18:22,644 --> 00:18:24,519
<i>ANALISI ELETTROACUSTICA DELLA VOCE</i>

377
00:18:24,529 --> 00:18:26,135
{an8}<i>CORRISPONDENZA TROVATA: VOCE 99</i>

378
00:18:24,789 --> 00:18:25,792
Trovato.

379
00:18:26,145 --> 00:18:28,295
{an8}<i>LEO FINCH, PROFILO DELL'OPERATORE
DEL CALL CENTER 911</i>

380
00:18:26,829 --> 00:18:28,378
Leo Finch.

381
00:18:28,388 --> 00:18:30,027
Guarda il suo profilo.

382
00:18:30,037 --> 00:18:32,541
E' stato licenziato dal call
center proprio un anno fa.

383
00:18:32,551 --> 00:18:34,609
Ecco un movente, la vendetta.

384
00:18:34,619 --> 00:18:36,731
Vediamo, e' stato licenziato per...

385
00:18:36,741 --> 00:18:39,511
"Mancato invio di unita' di emergenza,

386
00:18:39,521 --> 00:18:41,028
"scarsa capacita' di giudizio,

387
00:18:41,038 --> 00:18:42,585
rifiuto di seguire il protocollo."

388
00:18:42,595 --> 00:18:45,368
Inoltre sembra che ci siano stati
parecchi casi di assistenza lenta

389
00:18:45,378 --> 00:18:47,476
e invio di infermieri
all'indirizzo errato.

390
00:18:47,486 --> 00:18:49,651
L'assistenza lenta suggerisce

391
00:18:49,661 --> 00:18:52,477
la sua volonta' di mantenere in linea le
persone spaventate il piu' possibile.

392
00:18:52,487 --> 00:18:54,699
Si divertiva ad ascoltare
la loro disperazione.

393
00:18:54,709 --> 00:18:57,667
Le loro suppliche lo facevano
sentire potente e al comando.

394
00:18:57,677 --> 00:18:59,864
Leo e' un voyeur uditivo.

395
00:18:59,874 --> 00:19:01,147
E' perverso.

396
00:19:01,157 --> 00:19:04,141
Chiama Elijah. Digli che
c'e' una porta da abbattere.

397
00:19:12,693 --> 00:19:13,693
Libero!

398
00:19:13,983 --> 00:19:14,983
Libero!

399
00:19:21,256 --> 00:19:22,256
<i>Libero!</i>

400
00:19:22,500 --> 00:19:24,132
<i>- Via libera!
- Libero!</i>

401
00:19:38,607 --> 00:19:40,603
Le vittime sono Mary e Roger Ingram.

402
00:19:41,222 --> 00:19:44,961
I segni sul collo e l'emorragia petecchiale
negli occhi suggeriscono strangolamento.

403
00:19:44,971 --> 00:19:46,249
Abbiamo l'ora del decesso?

404
00:19:46,259 --> 00:19:47,910
Secondo la relazione del medico legale,

405
00:19:47,920 --> 00:19:51,302
la temperatura corporea la colloca tra
le cinque e le sette di stamattina.

406
00:19:51,312 --> 00:19:53,601
- Ci sono segni di effrazione?
- No.

407
00:19:53,611 --> 00:19:55,926
E nulla che suggerisca
che Leo Finch viva qui.

408
00:19:56,501 --> 00:20:00,417
La polizia sta perlustrando la zona
per vedere se qualcuno lo riconosce.

409
00:20:00,427 --> 00:20:01,640
<i>Agente Mundo.</i>

410
00:20:06,082 --> 00:20:08,400
Sembra che Mary abbia
cercato di chiamare aiuto.

411
00:20:08,700 --> 00:20:10,151
Stringe ancora il cellulare.

412
00:20:10,161 --> 00:20:11,916
Spasmi cadaverici.

413
00:20:11,926 --> 00:20:14,708
Si verificano nel caso
di morti violente.

414
00:20:14,718 --> 00:20:16,072
Per questo la sua mano...

415
00:20:16,082 --> 00:20:17,776
Sta ancora stringendo il cellulare.

416
00:20:17,786 --> 00:20:18,927
E' scarico.

417
00:20:18,937 --> 00:20:20,743
Controlla se e' stato
infettato dal virus.

418
00:20:25,901 --> 00:20:27,350
<i>Inserire la password</i>

419
00:20:28,770 --> 00:20:29,855
<i>MALWARE CONFERMATO</i>

420
00:20:31,857 --> 00:20:33,940
Il malware e' lo stesso
presente sugli altri.

421
00:20:34,310 --> 00:20:38,150
Secondo il registro delle chiamate, Mary
ha provato a chiamare il 911 alle 6:23.

422
00:20:38,160 --> 00:20:40,442
Per favore, sbrigatevi. Sta
strangolando mio marito.

423
00:20:40,452 --> 00:20:41,821
Penso che l'abbia ucciso.

424
00:20:42,453 --> 00:20:43,897
Lo sento avvicinarsi.

425
00:20:44,201 --> 00:20:46,540
Pronto, c'e' qualcuno?

426
00:20:46,550 --> 00:20:47,550
Pronto?

427
00:20:49,287 --> 00:20:50,287
Pronto?

428
00:20:59,520 --> 00:21:00,520
Avery.

429
00:21:00,779 --> 00:21:02,493
C'e' un appartamento nel seminterrato.

430
00:21:09,319 --> 00:21:10,646
E' un posto strano.

431
00:21:11,128 --> 00:21:13,252
Mobili economici, insonorizzazione
con cartoni delle uova,

432
00:21:13,262 --> 00:21:15,369
ma casse molto costose.

433
00:21:31,261 --> 00:21:32,283
<i>COPIA/SCANNER FILE</i>

434
00:21:33,375 --> 00:21:34,608
Ho trovato un portatile.

435
00:21:36,392 --> 00:21:37,821
Questo e' un Benning.

436
00:21:38,445 --> 00:21:42,125
Leo ha un violino da cinquantamila
dollari e vive in affitto?

437
00:21:42,511 --> 00:21:45,264
E' curioso, alcuni dei programmatori
migliori sono musicisti talentuosi.

438
00:21:45,274 --> 00:21:48,060
Entrambe richiedono abilita' tecniche e
hanno a che fare con numeri complessi.

439
00:21:48,070 --> 00:21:50,990
L'ossessione di Leo e'
ovviamente il suono.

440
00:21:51,000 --> 00:21:54,608
Sto analizzando il suo computer. Ha piu'
di duecento file audio nel disco rigido.

441
00:21:54,618 --> 00:21:57,281
Sono tutte chiamate al
911 e lui e' l'operatore.

442
00:21:57,291 --> 00:21:59,132
Leo e' un drogato.

443
00:21:59,142 --> 00:22:01,611
Le chiamate al 911 sono la sua droga.

444
00:22:01,934 --> 00:22:06,426
E' come un piromane che diventa pompiere
o un pedofilo che diventa insegnante.

445
00:22:06,436 --> 00:22:08,308
Leo aveva la sua dose al lavoro.

446
00:22:08,318 --> 00:22:10,658
Fino a quando e' stato
licenziato un anno fa

447
00:22:10,668 --> 00:22:12,588
ed e' stato separato dalla sua droga.

448
00:22:12,905 --> 00:22:15,055
E ha dovuto trovare un nuovo modo,

449
00:22:15,359 --> 00:22:16,709
per soddisfare la dipendenza.

450
00:22:16,719 --> 00:22:17,759
Il virus.

451
00:22:19,591 --> 00:22:20,689
Krumitz, vieni qui.

452
00:22:20,699 --> 00:22:22,063
E' quello che penso?

453
00:22:23,894 --> 00:22:28,755
{an8}<i>ANALISI DEL DISCO RIGIDO</i>

454
00:22:26,762 --> 00:22:29,158
Potrebbe essere il codice
sorgente originale del virus.

455
00:22:30,607 --> 00:22:32,474
Ok, abbiamo qualcosa.

456
00:22:31,411 --> 00:22:34,050
{an8}<i>ESTRAZIONE DEL CODICE</i>

457
00:22:33,415 --> 00:22:36,316
Questo computer si e' collegato ai router
di ventisei autobus nella stazione,

458
00:22:36,326 --> 00:22:37,993
ieri sera alle undici.

459
00:22:38,003 --> 00:22:40,237
Sono ventisei pazienti zero.

460
00:22:40,247 --> 00:22:42,389
Questo non e' un
esperimento finito male.

461
00:22:42,399 --> 00:22:44,208
E' stato un attacco studiato.

462
00:22:44,218 --> 00:22:47,585
No, Leo voleva infettare tutta la
citta' e voleva farlo in fretta.

463
00:22:54,280 --> 00:22:56,816
{an8}<i>PROIEZIONE DIFFUSIONE DEL VIRUS
LUOGO: AREA DEI TRE STATI</i>

464
00:22:57,451 --> 00:22:59,541
Sessantuno casi confermati
nel New Jersey,

465
00:22:59,551 --> 00:23:02,321
trentotto nel Connecticut e
ventitre' a nord di New York.

466
00:23:02,331 --> 00:23:04,037
Anche con gli avvisi di allerta,

467
00:23:04,047 --> 00:23:07,031
il virus si e' ufficialmente
diffuso nell'area dei tre stati.

468
00:23:07,041 --> 00:23:08,323
La buona notizia e' che...

469
00:23:08,333 --> 00:23:11,666
Il tasso di infezione dovrebbe
diminuire nelle zone meno popolate.

470
00:23:11,676 --> 00:23:14,462
La cattiva notizia? Una quarantena
totale sembra impossibile.

471
00:23:14,472 --> 00:23:17,272
E i distretti locali sono sommersi
da chiamate di emergenza

472
00:23:17,282 --> 00:23:19,341
e gli ospedali sono pieni di
pazienti che arrivano da soli.

473
00:23:19,351 --> 00:23:22,950
Alcune persone ricorrono ai
social media per le emergenze.

474
00:23:22,960 --> 00:23:25,583
Nelson, ci serve
l'antidoto. Come procede?

475
00:23:25,593 --> 00:23:28,390
Krummy mi ha mandato il codice sorgente
del virus dal portatile di Leo Finch.

476
00:23:28,400 --> 00:23:31,168
Ora che posso vedere
com'e' scritto il virus,

477
00:23:31,178 --> 00:23:33,772
non dovrei metterci troppo a scrivere
un codice per contrastarlo, ma...

478
00:23:33,782 --> 00:23:36,258
Il problema e'... come mandarlo
ai cellulari che ne hanno bisogno.

479
00:23:36,268 --> 00:23:39,215
Si', ci vorrebbero giorni con
un aggiornamento del software.

480
00:23:39,941 --> 00:23:40,941
Aspettate.

481
00:23:40,951 --> 00:23:43,029
E se usassimo per esempio
l'allerta AMBER?

482
00:23:43,039 --> 00:23:47,165
Manda messaggi di allerta ai cellulari
in caso di rapimento di minore.

483
00:23:47,175 --> 00:23:49,479
E' istantaneo e nazionale.
Che ne pensate?

484
00:23:49,489 --> 00:23:52,271
L'allerta AMBER e' progettata solo
per inviare messaggi alfanumerici.

485
00:23:52,281 --> 00:23:54,099
Non puoi usarla per codici di allerta.

486
00:23:54,109 --> 00:23:55,247
E ci sono regole.

487
00:23:55,257 --> 00:23:57,472
- Della FCC, del Dipartimento di
Giustizia e del FEMA. - Giusto.

488
00:23:57,482 --> 00:23:59,450
Aspetta, aspetta, aspetta.
Quindi e' impossibile?

489
00:23:59,460 --> 00:24:01,832
- Dico che non e' mai stato fatto prima.
- Esatto.

490
00:24:01,842 --> 00:24:05,691
Beh, c'e' una prima volta per tutto.
Voi... eravate hacker immorali, no?

491
00:24:05,701 --> 00:24:07,131
- I migliori.
- Famigerati.

492
00:24:07,141 --> 00:24:09,061
Ok, quindi potete hackerarlo, giusto?

493
00:24:09,071 --> 00:24:11,297
E io mi prendero' tutta
la responsabilita'.

494
00:24:11,307 --> 00:24:14,506
Anzi, chiamo il Direttore
Silver proprio adesso.

495
00:24:14,516 --> 00:24:17,036
Lavora sul FCC e sul
Dipartimento per ora.

496
00:24:17,046 --> 00:24:18,950
Ok, il capo ha detto "hackerate",

497
00:24:18,960 --> 00:24:20,084
allora hackeriamo.

498
00:24:40,605 --> 00:24:41,655
Guarda qua.

499
00:24:44,329 --> 00:24:47,121
Un paio di pinze, dei chiodi di metallo,

500
00:24:47,649 --> 00:24:49,207
e una corda di violino insanguinata.

501
00:24:49,217 --> 00:24:51,177
Mi sa che abbiamo
trovato l'arma del delitto.

502
00:24:55,947 --> 00:24:58,222
Ok, allora, qualunque
sia l'ultima mossa di Leo,

503
00:24:58,232 --> 00:25:00,620
se ha lasciato due cadaveri
e l'arma del delitto nel muro,

504
00:25:00,630 --> 00:25:02,940
e' chiaro che non tornera'
qui per un bel po'.

505
00:25:02,950 --> 00:25:04,005
Ehi, guardate.

506
00:25:04,489 --> 00:25:08,083
Sembra che queste tre chiamate al
911 fossero le preferite di Leo.

507
00:25:08,347 --> 00:25:09,974
Le ha riascoltate moltissime volte.

508
00:25:09,984 --> 00:25:11,786
E le ha anche messe
in una playlist a parte.

509
00:25:12,050 --> 00:25:13,163
Ecco, ascoltate.

510
00:25:13,837 --> 00:25:15,216
<i>911, qual e' l'emergenza?</i>

511
00:25:15,226 --> 00:25:17,463
<i>Il mio amico, e' caduto!
E' grave. Molto, molto grave!</i>

512
00:25:17,473 --> 00:25:19,250
- <i>Ci serve un'ambulanza!</i>
- <i>Dove si trova?</i>

513
00:25:19,260 --> 00:25:21,228
<i>Un cantiere tra la Lexington
e la dodicesima!</i>

514
00:25:21,238 --> 00:25:23,778
- <i>Non credo sia cosciente.</i>
- <i>I paramedici stanno arrivando.</i>

515
00:25:23,788 --> 00:25:26,224
- <i>Si calmi e mi descriva cio' che vede.</i>
- <i>C'e' tantissimo sangue!</i>

516
00:25:26,234 --> 00:25:29,335
<i>Deve essere caduto da quindici o
venti metri di altezza, sbrigatevi!</i>

517
00:25:29,345 --> 00:25:30,649
<i>Gli sanguina la testa!</i>

518
00:25:30,659 --> 00:25:32,974
- <i>Penso che le gambe siano rotte.</i>
- <i>Va bene, non lo muova.</i>

519
00:25:32,984 --> 00:25:34,314
<i>I soccorsi stanno arrivando.</i>

520
00:25:34,549 --> 00:25:35,758
E' di oggi?

521
00:25:36,159 --> 00:25:37,159
No.

522
00:25:37,971 --> 00:25:40,701
Secondo i metadati, la
registrazione e' di due anni fa.

523
00:25:40,711 --> 00:25:44,315
Ma e' strano che l'ora sia la stessa
dell'incidente del cantiere.

524
00:25:44,872 --> 00:25:46,425
Chiodi per impalcature.

525
00:25:46,703 --> 00:25:49,048
C'e' vernice e ruggine,
nelle scanalature delle pinze.

526
00:25:49,429 --> 00:25:52,418
<i>Quello che e' successo in quel cantiere
stamattina non era un incidente.</i>

527
00:25:54,352 --> 00:25:55,685
Aiuto! Aiuto!

528
00:25:56,125 --> 00:25:57,389
Metti la prossima.

529
00:25:58,210 --> 00:25:59,573
<i>911, qual e' l'emergenza?</i>

530
00:25:59,583 --> 00:26:01,408
<i>Aiutatemi. Qualcuno e'
entrato in casa mia.</i>

531
00:26:01,418 --> 00:26:03,000
<i>Sta strangolando mio marito.</i>

532
00:26:03,352 --> 00:26:05,715
- <i>Sono nascosta nell'armadio.</i>
- <i>Cerchi di stare calma, signora.</i>

533
00:26:05,725 --> 00:26:08,294
<i>Abita al 754 di Plymouth Way?</i>

534
00:26:08,304 --> 00:26:09,931
- <i>E' giusto?</i>
- <i>Si', sbrigatevi, vi prego.</i>

535
00:26:09,941 --> 00:26:11,523
<i>E' in cucina, lo sento.</i>

536
00:26:12,074 --> 00:26:14,314
<i>- Penso che mio marito sia morto.
- I soccorsi sono in arrivo.</i>

537
00:26:14,324 --> 00:26:17,216
<i>Perche' ci vuole cosi' tanto?
Perche' non arriva nessuno?</i>

538
00:26:17,795 --> 00:26:19,948
E' molto simile alla
scena al piano di sopra.

539
00:26:19,958 --> 00:26:23,143
E' esattamente cio' che e'
successo a Mary e Roger Ingram.

540
00:26:23,153 --> 00:26:25,577
Anche questa registrazione e' vecchia,

541
00:26:25,587 --> 00:26:29,313
ed e' della stessa ora degli
omicidi di stamattina, 6:23.

542
00:26:29,323 --> 00:26:32,209
L'ascolto e' un'esperienza
di profonda immersione.

543
00:26:32,219 --> 00:26:34,882
- <i>Signore, dove si trova?</i>
- <i>Un cantiere tra la Lexington...</i>

544
00:26:34,892 --> 00:26:37,639
<i>Tutte le volte che Leo
ascolta queste registrazioni,</i>

545
00:26:37,896 --> 00:26:39,939
immagina se stesso sulla scena.

546
00:26:39,949 --> 00:26:42,547
- <i>Ci serve un'ambulanza!</i>
- <i>Prima di tutto e' un testimone.</i>

547
00:26:42,557 --> 00:26:43,704
<i>Non so se sia vivo.</i>

548
00:26:43,714 --> 00:26:45,619
<i>C'e' tantissimo sangue e non si muove.</i>

549
00:26:45,868 --> 00:26:47,597
- <i>Aiutatemi.</i>
- <i>Poi diventa vittima.</i>

550
00:26:47,607 --> 00:26:49,401
<i>Qualcuno e' entrato in casa mia.</i>

551
00:26:49,411 --> 00:26:51,057
<i>E sta strangolando mio marito.</i>

552
00:26:52,712 --> 00:26:54,016
<i>Ora, Leo e' il killer.</i>

553
00:26:54,602 --> 00:26:56,302
<i>No, no, no!</i>

554
00:26:56,885 --> 00:26:58,852
Sta ricreando le sue tracce preferite.

555
00:26:59,155 --> 00:27:02,266
<i>Ok, ma cosa c'entra il virus con
tutto questo? E perche' oggi?</i>

556
00:27:02,276 --> 00:27:04,760
<i>E' l'anniversario del giorno
del suo licenziamento.</i>

557
00:27:04,770 --> 00:27:06,440
Sentite, Leo e' un sadico,

558
00:27:06,450 --> 00:27:08,755
il suono della paura lo eccita.

559
00:27:09,136 --> 00:27:11,114
Il virus fa tutto quello che gli serve.

560
00:27:11,124 --> 00:27:14,293
Le chiamate bloccate rallentano
le risposte dei soccorsi,

561
00:27:14,303 --> 00:27:17,042
e questo aumenta il
panico delle vittime.

562
00:27:17,688 --> 00:27:19,503
Leo registra le chiamate,

563
00:27:19,760 --> 00:27:21,094
per godersele piu' tardi.

564
00:27:21,104 --> 00:27:24,769
E' la sua versione del trofeo
preso da un serial killer.

565
00:27:25,223 --> 00:27:28,125
Krumitz, non hai detto che c'erano
tre registrazioni sulla playlist?

566
00:27:29,846 --> 00:27:32,678
<i>- 911, qual e' l'emergenza?
- Aiuto, lo sta pugnalando!</i>

567
00:27:32,688 --> 00:27:34,627
<i>- Sta pugnalando mio padre!
- Come ti chiami?</i>

568
00:27:34,637 --> 00:27:35,750
<i>Dove sei?</i>

569
00:27:35,760 --> 00:27:39,741
<i>Dylan, e non so dove mi trovo. Siamo
andati via dalla partita, e' un vicolo.</i>

570
00:27:39,751 --> 00:27:42,401
<i>- Ora arrivano i soccorsi.
- L'uomo se n'e' andato.</i>

571
00:27:42,697 --> 00:27:44,032
<i>- Ho paura.
- Tranquillo, Dylan.</i>

572
00:27:44,042 --> 00:27:47,671
<i>- Va' da tuo padre e dimmi cosa vedi.
- Non si muove.</i>

573
00:27:48,837 --> 00:27:51,674
Leo ha simulato le prime due
registrazioni della playlist.

574
00:27:52,357 --> 00:27:53,949
E questa registrazione...

575
00:27:53,959 --> 00:27:56,568
E' di un uomo che viene pugnalato
in un vicolo, davanti a suo figlio.

576
00:27:56,578 --> 00:27:58,383
E' successo alle 8.53 di sera.

577
00:27:58,393 --> 00:27:59,781
E' la sua prossima mossa.

578
00:27:59,791 --> 00:28:01,129
Uccidera' di nuovo.

579
00:28:01,139 --> 00:28:03,726
- Dobbiamo fermare Leo Finch.
- Si', ma come?

580
00:28:03,736 --> 00:28:05,495
Ci sono migliaia di vicoli a New York.

581
00:28:21,495 --> 00:28:22,817
Ok, ascoltate tutti.

582
00:28:22,827 --> 00:28:26,062
Stiamo cercando un vicolo
in un pagliaio.

583
00:28:26,072 --> 00:28:29,567
I due omicidi imitati da Leo
sono accaduti alla stessa ora

584
00:28:29,577 --> 00:28:31,424
dei crimini originali,

585
00:28:31,434 --> 00:28:34,912
il che vuol dire che alle 8.53
circa di stasera, qualcuno...

586
00:28:34,922 --> 00:28:36,111
Sara' pugnalato.

587
00:28:36,121 --> 00:28:38,273
Quindi, mettiamoci al lavoro, ok?

588
00:28:38,283 --> 00:28:41,039
Abbiamo circa un'ora
per trovare Leo Finch,

589
00:28:41,049 --> 00:28:43,079
prima che lui trovi la prossima vittima.

590
00:28:43,089 --> 00:28:46,422
D.B., so cosa accomuna
le tre telefonate al 911

591
00:28:46,432 --> 00:28:48,065
sulla playlist di Leo.

592
00:28:48,396 --> 00:28:50,453
Durano tutte piu' di venti minuti.

593
00:28:50,463 --> 00:28:53,531
Quasi il triplo di una
telefonata media al 911.

594
00:28:53,541 --> 00:28:57,177
Le vittime sono morte perche' Leo
non ha inviato i paramedici in tempo.

595
00:28:57,187 --> 00:28:58,981
Quindi ha orchestrato le morti.

596
00:28:58,991 --> 00:29:00,694
Ho parlato con la polizia di New York.

597
00:29:00,704 --> 00:29:02,989
Hanno segnalato Leo a tutte le unita'
e gli ho mandato l'antidoto.

598
00:29:02,999 --> 00:29:05,494
Lo invieranno a tutti i cellulari
nell'area usando l'allerta AMBER.

599
00:29:05,504 --> 00:29:07,683
Bene. Quindi avete
risolto il problema...

600
00:29:07,693 --> 00:29:09,390
Alfanumerico, vero?

601
00:29:09,695 --> 00:29:13,000
Abbiamo usato un exploit di buffer
overflow, grazie dell'interessamento.

602
00:29:13,010 --> 00:29:16,440
Si', inondera' i telefoni di una specifica
sequenza di messaggi, per forzare

603
00:29:16,450 --> 00:29:18,875
l'apertura della home page del
dipartimento di New York. Da li',

604
00:29:18,885 --> 00:29:20,496
potranno scaricare l'antidoto.

605
00:29:20,506 --> 00:29:21,963
Siamo praticamente dei geni.

606
00:29:21,973 --> 00:29:23,132
- Praticamente.
- Si'.

607
00:29:23,142 --> 00:29:24,297
Puoi farmi un favore?

608
00:29:24,307 --> 00:29:28,029
Chiama la polizia di New York, di' loro
di diffondere una foto di Leo Finch,

609
00:29:28,039 --> 00:29:31,614
con l'antidoto. Rendiamo la citta'
i nostri occhi e le nostre orecchie.

610
00:29:32,443 --> 00:29:34,618
Si', credo che dovresti farlo tu.

611
00:29:34,628 --> 00:29:36,444
- Perche'?
- Potrebbero dirmi di no.

612
00:29:36,454 --> 00:29:38,812
Sembra che abbiano parlato
con il mio amico sindaco.

613
00:29:38,822 --> 00:29:42,669
Si', Nelson, questo non c'entra col fatto
che tu abbia hackerato la Borsa, ok?

614
00:29:42,679 --> 00:29:46,668
Richiamali, di' loro di postare
la foto e l'antidoto. Dai, amico.

615
00:29:46,678 --> 00:29:48,065
E' il tuo momento da eroe.

616
00:29:49,289 --> 00:29:50,512
Puoi farcela, Nelson.

617
00:29:50,997 --> 00:29:52,134
Ok, ok.

618
00:29:52,144 --> 00:29:53,468
Il mio momento da eroe, ok.

619
00:30:06,423 --> 00:30:08,179
Ho parlato con il Capo della polizia.

620
00:30:08,594 --> 00:30:09,858
Mi ha detto...

621
00:30:10,130 --> 00:30:14,020
Che usa un'allerta AMBER per inviare
un antidoto scritto da Brody Nelson.

622
00:30:14,030 --> 00:30:15,155
E' corretto.

623
00:30:15,165 --> 00:30:17,946
Dovremo verificare il codice
prima di diffonderlo al pubblico.

624
00:30:17,956 --> 00:30:20,836
- Ho assunto un'azienda di sicurezza privata.
- No, non e' necessario

625
00:30:20,846 --> 00:30:22,116
e non ne abbiamo il tempo.

626
00:30:22,126 --> 00:30:23,478
Stiamo cercando un killer.

627
00:30:23,488 --> 00:30:24,712
Lo so bene,

628
00:30:24,722 --> 00:30:28,246
e mi sconvolge che si fidi di un hacker
immorale, per una cosa cosi' delicata.

629
00:30:28,256 --> 00:30:31,560
Ho saputo delle sue tecniche
anticonvenzionali, vicedirettore...

630
00:30:31,836 --> 00:30:33,522
Ma questo e' inappropriato e pericoloso.

631
00:30:33,532 --> 00:30:36,126
Sindaco Cavanaugh, quante altre vite
vuole mettere a repentaglio?

632
00:30:36,136 --> 00:30:39,940
Nessuno tiene ai cittadini della citta'
piu' di me, ecco perche' sono qui.

633
00:30:39,950 --> 00:30:43,166
L'antidoto di Brody Nelson
salvera' delle vite.

634
00:30:43,442 --> 00:30:45,978
Potrei scavalcarla in questa situazione,

635
00:30:45,988 --> 00:30:48,672
ma non so se sopporterebbe
l'umiliazione politica.

636
00:30:48,682 --> 00:30:50,145
Se qualcosa va storto...

637
00:30:50,713 --> 00:30:51,831
E' colpa sua.

638
00:31:19,121 --> 00:31:21,218
<i>Avvistato Leo Finch.</i>

639
00:31:22,055 --> 00:31:23,911
Le persone rispondono all'allerta AMBER.

640
00:31:23,921 --> 00:31:27,368
Ho vari avvistamenti di Leo Finch
a Madison e sulla 140esima.

641
00:31:27,378 --> 00:31:28,991
Pellham Park, e' ad Harlem.

642
00:31:29,001 --> 00:31:31,070
Si', ma abbiamo molti
avvistamenti nel lato est.

643
00:31:31,080 --> 00:31:33,403
Insomma, non puo' essere
in due posti contemporaneamente.

644
00:31:33,413 --> 00:31:34,431
Dei doppelganger?

645
00:31:34,786 --> 00:31:37,135
No, no, abbiamo fatto un errore.

646
00:31:37,851 --> 00:31:39,004
Che vuoi dire?

647
00:31:39,014 --> 00:31:40,903
Abbiamo inviato l'allerta AMBER a tutti.

648
00:31:41,497 --> 00:31:42,522
A tutti.

649
00:31:43,084 --> 00:31:44,508
Anche a Leo Finch.

650
00:31:45,369 --> 00:31:47,377
<i>Avvistato Leo Finch all'angolo
tra la sesta e la 54esima.</i>

651
00:31:47,387 --> 00:31:52,262
<i>Avvistato Leo Finch al Village
vicino al Waverly Inn.</i>

652
00:31:56,875 --> 00:31:59,532
Si', esatto. Chiamiamo la mamma.

653
00:31:59,542 --> 00:32:01,259
Telefona ad Avery.

654
00:32:02,186 --> 00:32:03,530
Avery.

655
00:32:03,540 --> 00:32:04,839
E' un po' un fiasco qui.

656
00:32:04,849 --> 00:32:06,516
Sembra che Leo...

657
00:32:06,526 --> 00:32:08,525
<i>Forse stia segnalando
dei falsi avvistamenti.</i>

658
00:32:08,535 --> 00:32:09,625
<i>Cosa ne pensi?</i>

659
00:32:09,635 --> 00:32:12,436
Riguardiamo tutto cio' che
abbiamo su Leo Finch.

660
00:32:12,446 --> 00:32:15,570
Sappiamo che e' meticoloso
nei dettagli dei suoi svaghi.

661
00:32:15,580 --> 00:32:18,709
Il ragazzo al 911 ha detto che stava
andando via da una partita con suo padre.

662
00:32:18,719 --> 00:32:21,393
Il verbale dice che i biglietti per
i Mets erano nella giacca del padre.

663
00:32:21,403 --> 00:32:24,016
- Era una partita di baseball.
- Ma non e' la stagione del baseball.

664
00:32:24,026 --> 00:32:26,634
Allora concentriamoci su
un altro evento sportivo.

665
00:32:28,172 --> 00:32:31,321
Ok, andiamo. C'e' l'hockey a
Manhattan e il basket a Brooklyn.

666
00:32:31,331 --> 00:32:33,277
- <i>Quale fa al caso nostro?</i>
- Entrambi.

667
00:32:33,287 --> 00:32:35,743
Confrontiamoli con i
luoghi delle segnalazioni.

668
00:32:35,753 --> 00:32:37,389
Ok abbiamo sei avvistamenti di Leo

669
00:32:37,399 --> 00:32:40,040
intorno all'arena di Manhattan
e solo uno a Brooklyn.

670
00:32:40,050 --> 00:32:42,952
<i>- E' la partita di hockey.</i>
- Che finisce tra quindici minuti.

671
00:32:42,962 --> 00:32:46,342
<i>L'accoltellamento e' stato in un vicolo
a due isolati di distanza dallo stadio.</i>

672
00:32:46,352 --> 00:32:49,601
Quanti vicoli ci sono in quel
raggio intorno allo stadio?

673
00:32:50,327 --> 00:32:51,388
Un attimo.

674
00:32:51,796 --> 00:32:54,790
- <i>Tre.</i>
- E' uno fissato con i dettagli, giusto?

675
00:32:54,800 --> 00:32:57,392
Prendiamo le foto di vecchie scene
del crimine e stringiamo il campo.

676
00:32:57,402 --> 00:33:00,268
Ricordiamoci che Leo e'
un audiofilo pervertito.

677
00:33:00,278 --> 00:33:03,096
Non e' una questione di cio' che
vediamo, ma di cio' che sentiamo.

678
00:33:03,106 --> 00:33:06,684
Raven, prendi le registrazioni
del 911 sull'accoltellamento.

679
00:33:06,694 --> 00:33:08,243
<i>Isola i rumori di fondo.</i>

680
00:33:08,253 --> 00:33:09,253
Ok...

681
00:33:09,750 --> 00:33:11,196
<i>911, qual e' la sua emergenza?</i>

682
00:33:11,206 --> 00:33:12,597
<i>Aiuto, lo sta pugnalando!</i>

683
00:33:12,607 --> 00:33:14,385
- <i>Sta pugnalando mio padre!</i>
- <i>Come ti chiami?</i>

684
00:33:14,395 --> 00:33:15,717
Fermo, torna indietro.

685
00:33:16,912 --> 00:33:18,567
E' un treno sopraelevato.

686
00:33:18,917 --> 00:33:22,051
Prendi la mappa della metro.
Cerca dei treni sopraelevati,

687
00:33:22,061 --> 00:33:23,462
vicino all'arena.

688
00:33:25,903 --> 00:33:28,527
Eccolo. E' il vicolo
tra West 4th e Bleeker.

689
00:33:28,537 --> 00:33:31,144
- Informa lo stadio.
- Faro' deviare la folla da quel vicolo

690
00:33:31,154 --> 00:33:33,166
e la polizia sgomberera' le strade.

691
00:33:33,176 --> 00:33:34,800
Andiamo a prendere Leo Finch.

692
00:33:56,608 --> 00:33:57,988
E' finita, Leo!

693
00:33:57,998 --> 00:33:58,998
FBI!

694
00:33:59,359 --> 00:34:00,820
Sei circondato!

695
00:34:01,804 --> 00:34:03,964
Ho una visuale su Leo. E' armato!

696
00:34:05,021 --> 00:34:06,363
Butta il coltello, Leo!

697
00:34:07,482 --> 00:34:09,227
<i>Nessuno uscira' da quella arena.</i>

698
00:34:09,237 --> 00:34:11,179
Le uscite sono sbarrate
e le strade sono vuote.

699
00:34:11,189 --> 00:34:13,225
Non puoi danneggiare nessuno.

700
00:34:13,235 --> 00:34:15,364
Quindi getta il coltello, gettalo ora.

701
00:34:15,374 --> 00:34:16,548
Sono miei!

702
00:34:16,558 --> 00:34:18,128
Sono miei, non puoi prenderli!

703
00:34:18,138 --> 00:34:19,468
Non fare un altro passo.

704
00:34:19,478 --> 00:34:21,848
Ridammeli! Sono tutto cio' che ho!

705
00:34:21,858 --> 00:34:24,012
Fai un altro passo e sparo!

706
00:34:25,992 --> 00:34:27,716
<i>Ritirati, Elijah.</i>

707
00:34:28,267 --> 00:34:31,646
Abbiamo preso il suo computer, parla
delle registrazioni che ci sono dentro.

708
00:34:31,656 --> 00:34:34,872
- <i>E' venuto per uccidere qualcuno.</i>
- E' venuto per la sua dipendenza.

709
00:34:34,882 --> 00:34:36,750
<i>Leo e' un tossico. E'
venuto per una dose.</i>

710
00:34:36,760 --> 00:34:38,549
Possiamo finirla pacificamente.

711
00:34:38,559 --> 00:34:41,254
Krumitz prendi la terza
registrazione della playlist di Leo.

712
00:34:41,264 --> 00:34:43,490
Dobbiamo farli ascoltare
a Leo sulla scena.

713
00:34:43,500 --> 00:34:46,415
Ok, le pattuglie hanno gli
altoparlanti con i megafoni.

714
00:34:46,425 --> 00:34:48,087
Operatore, sono l'agente Daniel Krumitz.

715
00:34:48,097 --> 00:34:50,008
Mi metta in comunicazione
con gli agenti.

716
00:34:50,782 --> 00:34:53,355
Ufficiale, ho bisogno che
accendiate gli altoparlanti.

717
00:34:56,581 --> 00:34:58,235
<i>911, qual e' la sua emergenza?</i>

718
00:34:58,245 --> 00:35:00,706
<i>Aiuto, lo sta pugnalando!
Sta pugnalando mio padre!</i>

719
00:35:00,716 --> 00:35:02,205
<i>Come ti chiami? Dove sei?</i>

720
00:35:02,215 --> 00:35:04,030
<i>Dylan. Non so dove sono.</i>

721
00:35:04,040 --> 00:35:06,353
<i>Siamo appena andati via
dalla partita. E' un vicolo.</i>

722
00:35:06,363 --> 00:35:07,683
<i>Ora arrivano i soccorsi.</i>

723
00:35:07,693 --> 00:35:10,153
<i>L'uomo se ne e' andato. Ho paura.</i>

724
00:35:10,163 --> 00:35:13,000
<i>Dylan mi serve che tu vada
da tuo padre, dimmi cosa vedi.</i>

725
00:35:13,010 --> 00:35:14,311
<i>Non si muove!</i>

726
00:35:18,196 --> 00:35:19,808
Stava prendendo il coltello.

727
00:35:25,400 --> 00:35:26,866
Qualcuno chiami il 911.

728
00:35:27,768 --> 00:35:29,005
Sono ferito.

729
00:35:30,934 --> 00:35:32,451
Ho bisogno di aiuto.

730
00:35:39,761 --> 00:35:42,761
<i>L'FBI ARRESTA IL DICIANNOVENNE BRODY
NELSON PER L'HACKERAGGIO ALLA BORSA.</i>

731
00:35:47,800 --> 00:35:49,530
Bel codice, fratello.

732
00:35:50,714 --> 00:35:52,952
- Mi lasci in sospeso?
- Colpa mia, fratello.

733
00:35:53,441 --> 00:35:55,107
Quelle sono notizie vecchie, Nelson.

734
00:35:55,117 --> 00:35:56,930
Ma non per il sindaco di New York City.

735
00:35:56,940 --> 00:35:59,730
Tutto cio' che ha visto e' un hacker
immorale che ha fatto crollare la borsa.

736
00:36:00,123 --> 00:36:03,429
Non importa cio' che faccio di giusto,
non dimenticano gli sbagli del passato.

737
00:36:03,439 --> 00:36:05,767
Questo compare quando scrivo
il mio nome su Google. Guarda.

738
00:36:05,777 --> 00:36:07,983
{an6}<i>L'FBI ARRESTA IL DICIANNOVENNE BRODY
NELSON PER L'HACKERAGGIO ALLA BORSA.</i>

739
00:36:07,004 --> 00:36:08,215
Dai, coraggio.

740
00:36:08,225 --> 00:36:11,291
Non dovevi tornare a Washington,
potevi restare a New York.

741
00:36:11,301 --> 00:36:12,960
Lo so, ma ero...

742
00:36:12,970 --> 00:36:15,445
Ero una distrazione, hai
dovuto prendere le mie difese.

743
00:36:15,721 --> 00:36:17,953
Non e' tutto falso cio' che il
sindaco Cavanaugh ha detto.

744
00:36:17,963 --> 00:36:18,963
Davvero?

745
00:36:19,403 --> 00:36:21,982
- Hai davvero preso otto milioni?
- A parte quello, Krummy.

746
00:36:21,992 --> 00:36:24,609
Ti abbiamo scagionato per
questo molto tempo fa.

747
00:36:24,619 --> 00:36:26,990
I fatti restano. Non puoi
riscrivere la storia.

748
00:36:27,000 --> 00:36:28,497
Ma puoi fare la storia.

749
00:36:28,963 --> 00:36:31,521
Ed e' esattamente cio'
che hai fatto oggi.

750
00:36:31,531 --> 00:36:32,595
Ammettilo.

751
00:36:32,845 --> 00:36:34,599
Dovresti essere molto orgoglioso di te.

752
00:36:35,420 --> 00:36:36,620
Grazie, Avery.

753
00:36:40,350 --> 00:36:41,934
Otto... milioni.

754
00:36:41,944 --> 00:36:43,660
- Oh, mio Dio!
- Puoi dirmelo.

755
00:36:43,670 --> 00:36:45,540
Non lo diro' a nessuno.
Andiamo, sai dove sono.

756
00:36:45,550 --> 00:36:48,350
- Andiamo a prenderli.
- Non li ho rubati io!

757
00:36:48,943 --> 00:36:50,556
Ma trovero' chi e' stato.

758
00:36:51,021 --> 00:36:52,512
E quando l'avro' trovato...

759
00:36:52,522 --> 00:36:54,492
Sbattero' quel bastardo in cella!

760
00:37:01,418 --> 00:37:03,329
Eccolo, aspetta che te lo leggo.

761
00:37:03,822 --> 00:37:04,851
Ok.

762
00:37:04,861 --> 00:37:06,672
"Io ci provo,

763
00:37:06,682 --> 00:37:08,542
"sperando che questo
sia ancora il tuo numero.

764
00:37:08,552 --> 00:37:10,582
"So che sono passati due anni, ma...

765
00:37:10,592 --> 00:37:13,862
"Col divorzio alle spalle,
incrocio le dita...

766
00:37:13,872 --> 00:37:15,615
Forse" punto interrogativo.

767
00:37:15,625 --> 00:37:19,804
"Sono al Le Petit Paris ogni sera,
dalle otto finche' non mi sbattono fuori."

768
00:37:20,155 --> 00:37:22,223
Firmato: "Cuore Matto."

769
00:37:22,233 --> 00:37:24,004
Percio' hai un cellulare
ed un numero nuovo,

770
00:37:24,014 --> 00:37:27,309
e chiunque avesse quel numero prima
di te, era il destinatario del messaggio.

771
00:37:27,319 --> 00:37:29,762
Lo so, avrei dovuto risponderle
non appena ricevuto il messaggio,

772
00:37:29,772 --> 00:37:31,592
ma non l'ho fatto, ho aspettato.

773
00:37:31,602 --> 00:37:35,224
Ma poi ho immaginato che, forse, lei
avra' pensato che il suo messaggio...

774
00:37:35,234 --> 00:37:37,465
Non sia giunto a destinazione, no?

775
00:37:37,475 --> 00:37:40,521
E che, magari, fosse meglio
che farle sapere che io,

776
00:37:40,531 --> 00:37:42,248
un perfetto sconosciuto,

777
00:37:42,258 --> 00:37:43,408
sapevo che...

778
00:37:43,793 --> 00:37:45,500
Si era esposta in questo modo.

779
00:37:45,957 --> 00:37:48,024
Semplicemente, non volevo
metterla in imbarazzo.

780
00:37:48,034 --> 00:37:50,048
Come fai a sapere che e' una donna?

781
00:37:50,835 --> 00:37:53,662
Beh, giusta osservazione.
Va bene, fine della conversazione!

782
00:37:54,086 --> 00:37:55,486
No, aspetta un attimo.

783
00:37:55,497 --> 00:37:58,280
- Ti sei fatto delle fantasie su di lei, D.B.
- No, ti sbagli, ti sbagli.

784
00:37:58,290 --> 00:38:00,755
- Si', invece! Hai investigato!
- No, non ho investigato.

785
00:38:00,765 --> 00:38:02,496
- Si' che l'hai fatto!
- Ho chiamato il locale.

786
00:38:02,506 --> 00:38:04,131
- Tutto qui, ho chiamato...
- Visto?

787
00:38:04,591 --> 00:38:07,452
E mi hanno detto che
una donna piuttosto attraente

788
00:38:07,462 --> 00:38:10,706
si presentava li' ogni sera,
alla stessa ora. E ho capito...

789
00:38:10,716 --> 00:38:13,816
Ho capito che doveva avere
piu' o meno la mia eta'.

790
00:38:14,304 --> 00:38:15,448
"Cuore Matto."

791
00:38:15,458 --> 00:38:18,426
E' un riferimento ad
una canzone di Little Tony.

792
00:38:19,638 --> 00:38:21,693
Una rock star dei miei tempi.

793
00:38:21,703 --> 00:38:24,403
Ad ogni modo, questo...
questo messaggio...

794
00:38:25,032 --> 00:38:27,831
Mi sembrava cosi'
coraggioso... e sincero.

795
00:38:28,169 --> 00:38:31,729
- Ero curioso di sapere.
- Hai rubato il messaggio di un altro uomo.

796
00:38:31,739 --> 00:38:33,039
Si', l'ho fatto.

797
00:38:34,913 --> 00:38:37,388
Allora? Andrai al ristorante
per incontrarla o no?

798
00:38:38,845 --> 00:38:39,845
No.

799
00:38:39,855 --> 00:38:40,855
No.

800
00:39:15,570 --> 00:39:16,570
Salve.

801
00:39:18,203 --> 00:39:19,193
Salve.

802
00:39:19,203 --> 00:39:21,343
Mi scusi se glielo chiedo, ma...

803
00:39:21,353 --> 00:39:22,570
E' da sola?

804
00:39:24,174 --> 00:39:26,574
- Si', sono sola.
- Gia'. Ovviamente.

805
00:39:27,179 --> 00:39:29,096
Mi scusi, non intendevo
che era ovvio, volevo dire...

806
00:39:29,106 --> 00:39:31,437
- Che devo confessarle una cosa.
- Ma davvero?

807
00:39:31,447 --> 00:39:33,382
Non dovrei sapere almeno
il suo nome prima di parlare

808
00:39:33,392 --> 00:39:35,819
- di cose serie?
- Si', ma certo. Mi scusi.

809
00:39:35,829 --> 00:39:37,133
Sono D.B.

810
00:39:37,481 --> 00:39:39,514
- Greer.
- Piacere di conoscerla.

811
00:39:39,524 --> 00:39:40,553
Vede, io...

812
00:39:40,563 --> 00:39:42,463
Oggi ho ricevuto questo e...

813
00:39:43,381 --> 00:39:45,409
Ovviamente non era indirizzato a me.

814
00:39:45,419 --> 00:39:49,419
Avrei dovuto risponderle subito,
ma non l'ho fatto e le chiedo scusa.

815
00:39:49,882 --> 00:39:51,582
{an4}<i>Io ci provo, sperando che
questo sia ancora il tuo numero.</i>

816
00:39:51,592 --> 00:39:54,247
{an4}<i>So che sono passati due anni, ma col
divorzio alle spalle, incrocio le dita...</i>

817
00:39:52,133 --> 00:39:53,159
Gia'.

818
00:39:52,927 --> 00:39:54,498
Imbarazzante, si'.

819
00:39:54,266 --> 00:39:55,255
{an4}Forse?

820
00:39:54,508 --> 00:39:56,114
No, non per me.

821
00:39:55,596 --> 00:39:57,786
{an4}Sono al Le Petit Paris ogni sera,
dalle otto finche' non mi sbattono fuori.

822
00:39:56,149 --> 00:39:58,289
Perche' non sono stata io
a scrivere questo messaggio.

823
00:39:59,125 --> 00:40:00,375
Dice sul serio?

824
00:40:01,108 --> 00:40:02,171
Mi prende in giro.

825
00:40:02,181 --> 00:40:03,399
Oh, cavoli!

826
00:40:05,267 --> 00:40:06,301
Percio'...

827
00:40:10,716 --> 00:40:12,105
Oh, cavoli!

828
00:40:12,930 --> 00:40:14,501
Che si vergogni!

829
00:40:15,280 --> 00:40:17,773
Adescare uomini con dei messaggi.

830
00:40:17,783 --> 00:40:18,783
Allora...

831
00:40:19,386 --> 00:40:21,098
Posso offrirle un drink?

832
00:40:21,108 --> 00:40:22,108
Davvero?

833
00:40:22,580 --> 00:40:24,620
Direi che ne ha proprio bisogno.

834
00:40:24,630 --> 00:40:27,495
Non dovrei sapere almeno
il suo cognome prima di...

835
00:40:27,505 --> 00:40:29,202
Parlare di cose serie?

836
00:40:29,212 --> 00:40:30,484
Greer Latimore.

837
00:40:31,348 --> 00:40:32,590
D.B. Russell.

838
00:40:33,916 --> 00:40:35,069
Piacere di conoscerti.

839
00:40:35,079 --> 00:40:36,179
Piacere mio.

840
00:40:38,312 --> 00:40:39,403
{an4}<i>CANCELLARE? SI'.</i>

841
00:40:38,596 --> 00:40:39,884
E allora...

842
00:40:40,394 --> 00:40:42,162
Che cosa fai nella vita...

843
00:40:42,172 --> 00:40:43,588
Greer Latimore?

844
00:40:43,598 --> 00:40:45,619
Ex agente dei Servizi Segreti.

845
00:40:45,629 --> 00:40:46,834
Ora mi diletto con...

846
00:40:46,844 --> 00:40:48,644
Le investigazioni private.

847
00:40:49,116 --> 00:40:50,202
No.

848
00:40:51,485 --> 00:40:52,535
Oh, cavoli!

849
00:40:53,005 --> 00:40:54,147
Cosa bevi?

850
00:40:54,623 --> 00:40:56,073
Qualcosa di virile.

851
00:40:57,317 --> 00:40:58,317
Va bene.

852
00:40:58,567 --> 00:40:59,749
Una tequila.

853
00:40:59,759 --> 00:41:01,636
- Molto virile.
- Si', si'.

854
00:41:01,646 --> 00:41:02,646
Mi scusi.

855
00:41:09,605 --> 00:41:11,428
Subspedia
[www.subspedia.tv]

