﻿1
00:01:14,877 --> 00:01:16,425
911. Wat is uw noodgeval?

2
00:01:16,510 --> 00:01:18,033
Ik ben net getuige van een overval.

3
00:01:18,075 --> 00:01:20,543
Mijn flatgebouw staat in brand.
Er zijn nog mensen binnen.

4
00:01:20,674 --> 00:01:22,667
911. Wat is uw noodgeval?
- Ik hoor geschreeuw.

5
00:01:22,716 --> 00:01:24,471
911. Wat is uw noodgeval?

6
00:01:24,611 --> 00:01:26,095
Ik moet naar het ziekenhuis.

7
00:01:26,537 --> 00:01:30,005
Ik ben vijf maanden zwanger.
Ik voel een scherpe, stekende pijn.

8
00:01:31,454 --> 00:01:36,221
Het is nog te vroeg voor weeën.
Ik sta op 249 West McCoy Street.

9
00:01:38,192 --> 00:01:40,083
Hallo? Hallo?

10
00:01:41,128 --> 00:01:43,295
911. Wat is uw noodgeval?

11
00:01:43,362 --> 00:01:45,401
Ik heb hulp nodig, ik heb een ambulance nodig.

12
00:01:45,822 --> 00:01:49,764
Ik denk dat mijn vrouw een hartaanval heeft gehad.
Ze is in elkaar gezakt. Wat moet ik doen?

13
00:01:49,836 --> 00:01:53,078
Hallo? Bent u er nog?
Hallo. Help.

14
00:01:53,662 --> 00:01:56,875
Liefje, blijf bij me.
hou vol, schat, hou vol.

15
00:01:59,453 --> 00:02:01,257
Hallo? Hallo? Hallo? Hallo?

16
00:02:01,706 --> 00:02:05,080
Iemands help me alstublieft.
Ik heb hulp nodig. Help. Help.

17
00:02:05,163 --> 00:02:08,374
911. Wat is uw noodgeval?
- We hebben een ambulance nodig.

18
00:02:08,445 --> 00:02:11,484
Er is een man van een steiger gevallen,
we weten niet of hij nog leeft.

19
00:02:11,546 --> 00:02:13,671
Er is overal bloed en hij is niet te verplaatsen.

20
00:02:14,096 --> 00:02:16,063
Hallo? Hoort u mij?
Bent u er nog?

21
00:02:16,230 --> 00:02:17,613
Bent u er nog?
Hallo, hallo?

22
00:02:17,653 --> 00:02:19,434
Sweeney, hou vol.
- Hoort u mij? Hallo?

23
00:02:19,859 --> 00:02:22,045
Het komt naar beneden aan de kant. Kijk uit.

24
00:02:27,082 --> 00:02:29,855
Er is iets mis met mijn mobiel.
Laat iemand 911 bellen.

25
00:02:32,212 --> 00:02:35,638
911. Wat is uw noodgeval?
- 911. Wat is uw noodgeval?

26
00:02:36,094 --> 00:02:37,312
Wat is uw noodgeval?

27
00:02:37,401 --> 00:02:41,479
We krijgen berichten dat mensen problemen hebben
met 911 te bereiken vanaf hun mobiel.

28
00:02:41,611 --> 00:02:46,048
Ze zeggen dat ze de telefonist krijgen, maar dat
het gesprek wegvalt en hun telefoon vastloopt.

29
00:02:46,210 --> 00:02:48,624
Waarom denk u dat dat dit een cyber inbraak is

30
00:02:48,701 --> 00:02:51,950
en geen storing van het
New York City 911 systeem?

31
00:02:52,078 --> 00:02:55,804
Alles is dubbel gecontroleerd.
Er is geen bewijs van een technische storing.

32
00:02:55,924 --> 00:03:00,041
Onze IT-jongens geloven dat we gehackt zijn en dat
binnenkomende telefoontjes beïnvloedt worden.

33
00:03:00,306 --> 00:03:03,306
Iedereen die belt via een vaste lijn
heeft geen problemen.

34
00:03:03,595 --> 00:03:05,891
Is het gemeld bij de mobiele telefoon providers?

35
00:03:05,966 --> 00:03:09,263
Ze bevestigen allemaal dat de zendmasten
in de stad naar behoren functioneren

36
00:03:09,349 --> 00:03:11,638
en al het andere
mobiele telefoonverkeer is normaal.

37
00:03:12,013 --> 00:03:14,185
Dus het gebeurd alleen als iemand 911 belt?

38
00:03:14,481 --> 00:03:16,418
Als iemand 911 mobiel belt.

39
00:03:16,478 --> 00:03:19,251
Geen hulp krijgen als je het nodig hebt?
Dat is beangstigend.

40
00:03:19,873 --> 00:03:22,435
De burgemeester en Homeland Security zijn bezorgd

41
00:03:22,501 --> 00:03:26,281
dat dit een voorloper kan zijn
van een terroristische aanslag.

42
00:03:26,528 --> 00:03:30,635
Raven zegt dat de eerste meldingen
over 911 gesprekken rond 07:00 kwam.

43
00:03:30,986 --> 00:03:33,893
Klachten kwamen binnen bij de politie
en mobiele telefoon providers.

44
00:03:33,956 --> 00:03:37,049
Mijn telefonisten merkten een daling
van gesprekken op hetzelfde moment.

45
00:03:37,135 --> 00:03:40,181
Maar niemand heeft melding gemaakt
van een abrupt onderbroken gesprek.

46
00:03:40,603 --> 00:03:42,509
Clayton?
- Sorry. Wilt u mij even excuseren?

47
00:03:43,775 --> 00:03:46,775
Volgens mijn statistieken,
is er zeker weten wat aan de hand.

48
00:03:46,865 --> 00:03:51,763
Ik heb de 911 oproepen van gisteren om deze tijd
vergeleken met die van vanmorgen.

49
00:03:51,935 --> 00:03:53,958
Er is een grote afname van mobiele gesprekken.

50
00:03:54,060 --> 00:03:58,466
Op een reguliere dag, wordt het callcenter
ongeveer 24.000 keer gebeld, waarvan 70% mobiel.

51
00:03:58,573 --> 00:04:01,877
En vanmorgen daalde dat aandeel met 30%.

52
00:04:02,244 --> 00:04:07,222
Dus er zijn daarbuiten nog wel mobieltjes
die 911 met succes bereiken. Nietwaar?

53
00:04:07,449 --> 00:04:10,574
Ja, maar het vreemde is
dat de meeste oproepen komen

54
00:04:10,636 --> 00:04:13,277
van mobieltjes buiten Manhattan, uit de Boroughs.

55
00:04:13,322 --> 00:04:18,228
We hebben ingeplugd in het 911 systeem.
Geen bewijs van storingen of inbraak.

56
00:04:18,326 --> 00:04:21,926
Ja, geen bekende kwetsbaarheden, malware,
of digitale stof dat op een hack wijst.

57
00:04:22,490 --> 00:04:23,943
Alles is brandschoon.

58
00:04:24,044 --> 00:04:26,215
Dus hier is niet te vinden wat er aan de hand is.

59
00:04:26,383 --> 00:04:29,998
Oké, dus dat betekent dat het probleem
in de mobieltjes zelf zit.

60
00:04:30,174 --> 00:04:33,611
Dat zijn verschillende modellen en merken,
op verschillende locaties in de stad.

61
00:04:33,696 --> 00:04:36,211
En niet te vergeten
allemaal verschillende providers.

62
00:04:36,265 --> 00:04:39,214
Enkel dat het mobieltjes zijn,
zijn ze verder verschillend.

63
00:04:39,616 --> 00:04:42,998
Ja, behalve dat ze allemaal vastlopen
als je 911 belt, nietwaar?

64
00:04:43,506 --> 00:04:46,825
We moeten zo'n mobiel hebben.
- Daar kan ik u misschien wel meehelpen.

65
00:04:46,913 --> 00:04:48,920
Ik heb hier de laatste incidentenrapportage.

66
00:04:49,010 --> 00:04:51,767
Er was een ongeluk op een bouwplaats hier vlakbij.

67
00:04:52,086 --> 00:04:55,278
De voorman belde voor een ambulance.
Het toestel bevroor

68
00:04:55,874 --> 00:04:57,999
Wij moeten die mobiel zien te krijgen.

69
00:05:03,893 --> 00:05:06,408
Ja, dat is mijn nummer en ik ben hier de voorman.

70
00:05:08,871 --> 00:05:11,138
Ik belde 911 toen de steiger instortte.

71
00:05:12,074 --> 00:05:13,925
Sweeney viel van drie hoog.

72
00:05:14,449 --> 00:05:16,659
En er waren er toch nog twee die 911 belden?

73
00:05:16,877 --> 00:05:18,947
Ja, Henderson en Joe Lavelle.

74
00:05:19,012 --> 00:05:23,248
Net als ik, bereikten ze de centrale
voor hun mobiel bevroor en niets meer deed.

75
00:05:23,500 --> 00:05:26,687
Kan ik ze ergens bereiken?
Ik wil hun mobieltjes ook hebben.

76
00:05:26,750 --> 00:05:29,773
Ja, ik kan...
ik kan u hun nummer thuis geven.

77
00:05:30,783 --> 00:05:32,957
Dit is waanzin.
Dat joch was pas 20 jaar oud.

78
00:05:33,064 --> 00:05:35,720
Bloedde dood omdat ik de ambulance
niet op tijd kon bellen.

79
00:05:35,884 --> 00:05:39,235
En nu liggen nog twee van mijn jongens
in kritieke toestand in het ziekenhuis.

80
00:05:40,066 --> 00:05:41,495
Ik hoop dat u er achter komt

81
00:05:42,034 --> 00:05:45,338
Bij dit soort werk gebeurd
er elke dag wel iets op de bouwplaatsen.

82
00:05:46,317 --> 00:05:49,496
Ik moet zeker weten dat mijn jongens
hulp kunnen krijgen als dat nodig is.

83
00:05:50,666 --> 00:05:51,869
Excuseer mij.

84
00:05:59,541 --> 00:06:01,838
Eric O'Brien's telefoon
is geïnfecteerd met malware.

85
00:06:02,111 --> 00:06:05,931
Dat duurt wel even om de code te ontleden
en wat voor effect het op het mobieltje heeft.

86
00:06:06,140 --> 00:06:07,382
Vergeet de code.

87
00:06:07,512 --> 00:06:09,918
Ik heb zijn mobiel gekloond
naar een schone test mobiel.

88
00:06:10,152 --> 00:06:12,487
We bellen 911 en kijken wat er gebeurd.
- Oké.

89
00:06:13,862 --> 00:06:15,901
911. Wat is uw noodgeval?

90
00:06:15,979 --> 00:06:18,486
Mijn naam is Daniel Krumitz.
Ik ben een FBI agent.

91
00:06:18,893 --> 00:06:22,330
Telefonist,
wilt u even opstaan en wuiven voor mij?

92
00:06:22,365 --> 00:06:24,265
911. Wat is uw noodgeval?

93
00:06:24,531 --> 00:06:25,741
En even tot tien tellen?

94
00:06:26,058 --> 00:06:27,591
Hallo? Bent u daar?

95
00:06:27,781 --> 00:06:30,554
Nee. Oké. Hij is weg.
- Dat duurde ongeveer drie seconden.

96
00:06:30,931 --> 00:06:33,540
He, misschien dacht hij
dat je voor de grap belde en hing op.

97
00:06:33,830 --> 00:06:37,594
Want je klinkt niet echt als een FBI agent.
- Een telefonist hangt niet zo snel op.

98
00:06:37,858 --> 00:06:41,240
Ze moeten zeker weten dat er geen noodsituatie is,
ongeacht wat de beller zegt.

99
00:06:41,454 --> 00:06:43,500
Misschien heb je niets eens telefonist bereikt.

100
00:06:43,597 --> 00:06:45,956
Telefonisten hebben geen
verbroken verbindingen gemeld,

101
00:06:46,151 --> 00:06:48,166
alleen mensen met mobieltjes hebben problemen.

102
00:06:50,670 --> 00:06:52,420
De test mobiel is nog actief.

103
00:06:54,007 --> 00:06:56,774
Hij zit vast. Ik ben buitengesloten.
- Dat is wat de hacker wil.

104
00:06:56,982 --> 00:06:59,084
Als je 911 belt,
krijg je geen tweede kans meer.

105
00:06:59,124 --> 00:07:02,569
Je mobiel is onbruikbaar. Je moet dan
een vaste lijn of een telefooncel zoeken.

106
00:07:02,600 --> 00:07:04,920
Een telefooncel?
- En wie heeft er nog een vaste lijn?

107
00:07:04,959 --> 00:07:07,389
Ik heb er thuis geen één.
- Ik ook niet.

108
00:07:07,808 --> 00:07:09,036
Krummy, kijk eens.

109
00:07:09,107 --> 00:07:13,240
Ik heb de tijdstempel waarop de malware
Eric O'Brien's mobiel infecteerde.

110
00:07:13,660 --> 00:07:18,121
En een paar seconden daarvoor,
maakte zijn mobiel contact met een Wi-Fi netwerk.

111
00:07:18,209 --> 00:07:20,548
Dus die router kan de bron van de infectie zijn.

112
00:07:20,901 --> 00:07:22,772
Heb je een locatie?
- Ja.

113
00:07:23,169 --> 00:07:24,559
Momentje.

114
00:07:25,071 --> 00:07:26,563
En... tah-dah.

115
00:07:26,618 --> 00:07:28,616
Oké, hebbes. Jij rijdt.
Kom op.

116
00:07:28,775 --> 00:07:30,948
Hoe klinkt een FBI agent precies?

117
00:07:31,661 --> 00:07:34,880
Vlot, Krummy. Robuust.
Jij klinkt alsof je net Ironman verslagen hebt.

118
00:07:35,173 --> 00:07:36,926
Buiten adem?
- Nee, man.

119
00:07:36,966 --> 00:07:39,901
Je moet onverzettelijk klinken.
Je weet wel, als een ... slechterik.

120
00:07:40,262 --> 00:07:43,920
Daniel Krumitz, FBI.
Dan... Daniel Krumitz, FBI.

121
00:07:50,497 --> 00:07:53,149
De router waarmee Eric's mobiel
contact maakte is niet hier.

122
00:07:54,347 --> 00:07:56,315
Weet je zeker dat we goed zijn?
- Zeker weten.

123
00:07:56,979 --> 00:08:00,256
Misschien heeft de hacker hem verwijderd.
Wilde hij onopgemerkt blijven.

124
00:08:00,380 --> 00:08:04,300
Wacht, wacht, jongens, hij komt net online.
En... nu is hij weer weg.

125
00:08:04,975 --> 00:08:06,250
Dat betekent dat hij beweegt.

126
00:08:06,386 --> 00:08:09,116
Wacht. daar is hij weer
Het signaal wordt sterker.

127
00:08:09,583 --> 00:08:11,482
Echt sterk.

128
00:08:15,808 --> 00:08:17,576
Dat is hem, daarom beweegt het signaal.

129
00:08:17,647 --> 00:08:20,592
Gratis Wi-Fi. Stop die bus.
Ik bel Avery en D.B.

130
00:08:26,700 --> 00:08:28,698
Oké, eens kijken wat er op de router staat.

131
00:08:32,871 --> 00:08:35,680
Oké, dezelfde malware
als op Eric O'Brian's mobiel. Maar...

132
00:08:36,490 --> 00:08:38,810
dat is niet het interessante gedeelte.
Nelson.

133
00:08:39,145 --> 00:08:42,477
Nee..
Dat kan niet

134
00:08:42,577 --> 00:08:45,268
Ik weet het, maar het is, hoewel, kijk.
- Jongens. He, He.

135
00:08:45,368 --> 00:08:47,541
Kunnen jullie woorden gebruiken
die iets betekenen?

136
00:08:48,165 --> 00:08:51,331
Het is zoiets als,
ik heb de griep, ik nies.

137
00:08:51,558 --> 00:08:54,752
Als jij dicht genoeg bij mij bent,
krijg jij de griep. Dat is wat dit is.

138
00:08:54,962 --> 00:08:57,106
Het is een besmettelijk computer virus.

139
00:08:57,487 --> 00:09:00,832
Het... leeft.
- Wat bedoel je met, “het leeft,” Krumitz?

140
00:09:00,882 --> 00:09:02,643
Het verspreid zich als een echt virus.

141
00:09:02,693 --> 00:09:05,570
Het springt van open router naar
open router binnen 45 meter.

142
00:09:05,678 --> 00:09:09,407
Dus het infecteert alle routers
die geen wachtwoord hebben?

143
00:09:09,609 --> 00:09:11,968
En de routers met fabrieks-wachtwoorden.

144
00:09:12,026 --> 00:09:14,834
Dus deze bus, “niest” zeg maar door de hele stad.

145
00:09:15,976 --> 00:09:20,063
Elke onbeveiligde router
op zijn route is geïnfecteerd?

146
00:09:20,474 --> 00:09:22,774
En wanneer een mobiel met Wi-Fi contact maakt met

147
00:09:22,845 --> 00:09:25,256
één van die geïnfecteerde routers,
krijgt hij het virus.

148
00:09:25,694 --> 00:09:28,971
de malware springt automatisch over.
- Het is besmettelijk.

149
00:09:29,433 --> 00:09:31,606
Ik heb zoiets als dit
nog nooit in het wild gezien.

150
00:09:31,719 --> 00:09:33,990
kan het virus van mobiel naar mobiel springen?
- Nee.

151
00:09:34,078 --> 00:09:37,642
Mobieltjes krijgen het virus
alleen via een geïnfecteerde router.

152
00:09:38,554 --> 00:09:41,020
Nou, gelukkig rijden bussen
een vaste route, nietwaar?

153
00:09:41,074 --> 00:09:42,769
Dat helpt ons de infectie in te dammen.

154
00:09:42,844 --> 00:09:45,103
Maar uiteindelijk,
komen de bussen weer in de remise.

155
00:09:45,192 --> 00:09:48,410
En springt de infectie van
bus router naar bus router.

156
00:09:48,725 --> 00:09:52,803
En vanmorgen vroeg reden de bussen
weer door de straten van Manhattan.

157
00:09:52,920 --> 00:09:56,587
Waardoor het aantal mensen die geen hulp kregen
toen ze 911 belde groter werd.

158
00:09:56,744 --> 00:09:59,724
Dit is een uitbraak.
We staan voor een epidemie.

159
00:10:00,097 --> 00:10:01,984
We moeten de eerste patiënt vinden.

160
00:10:08,013 --> 00:10:12,013
♪ CSI Cyber 2x12 ♪
Going Viral

161
00:10:12,595 --> 00:10:17,927
♪ Ik weet dat je me bedrogen hebt,
Maar ik heb een verrassing voor jou ♪

162
00:10:20,013 --> 00:10:25,807
♪Ik weet dat jij de oorzaak bent,
want er schuilt magie in mijn ogen ♪

163
00:10:26,365 --> 00:10:30,091
♪ Ik kan mijlen en mijlen ♪

164
00:10:30,539 --> 00:10:34,080
♪ Ik kan mijlen en mijlen ♪

165
00:10:34,226 --> 00:10:37,689
♪ Ik kan mijlen, mijlen,♪

166
00:10:37,792 --> 00:10:40,737
♪ en mijlen ver vooruitzien ♪

167
00:10:41,735 --> 00:10:44,094
♪ Oh, ja. ♪

168
00:10:44,660 --> 00:10:48,381
Vertaling & Sync: Akiva ©

169
00:11:04,829 --> 00:11:08,545
Het geïnfecteerde gebied is de afgelopen
twee uur met 25% toegenomen.

170
00:11:08,661 --> 00:11:11,215
Ik heb het Havenbedrijf
en service providers gewaarschuwd.

171
00:11:11,330 --> 00:11:14,656
Alle openbare routers
in bussen en veerboten zijn uitgeschakeld.

172
00:11:14,751 --> 00:11:17,022
Zorg dat FBI communicatie
contact opneemt

173
00:11:17,126 --> 00:11:21,936
met alle nieuwsmedia's in
New Jersey, Connecticut en Philadelphia.

174
00:11:22,128 --> 00:11:26,245
Zorg ervoor dat ze de reizigers waarschuwen
hun Wi-Fi uit te zetten

175
00:11:26,322 --> 00:11:29,746
en dat ze geen verbinding moeten maken
met gratis of open Wifi bronnen.

176
00:11:29,823 --> 00:11:33,637
En waarschuwen dat ze een vaste lijn
moeten gebruiken als ze 911 bellen.

177
00:11:33,749 --> 00:11:37,768
Dit virus zal zeker onze staat verlaten
als we niet voorzichtig zijn.

178
00:11:38,016 --> 00:11:40,984
Ja, er is al een virus waarschuwing verspreid
via social media,

179
00:11:41,317 --> 00:11:46,596
en de verkopen van ouderwetse mobieltjes stijgen.
Je bent eindelijk weer bij de tijd, D.B.

180
00:11:47,687 --> 00:11:53,113
Dank je wel. Hé, wacht even.
Ik heb een sociaal protocol vraagje.

181
00:11:53,764 --> 00:11:57,889
Stel je krijgt een SMS die duidelijk bedoeld is
voor iemand anders, van iemand die je niet kent.

182
00:11:58,094 --> 00:12:02,361
moet je dan, terug Sms'en dat ze hem
aan de verkeerde persoon gestuurd hebben?

183
00:12:02,500 --> 00:12:06,001
Het klinkt nogal als een persoonlijke SMS.
- Nou, ja, best wel.

184
00:12:07,251 --> 00:12:09,297
Waarom denk je dat?

185
00:12:09,775 --> 00:12:14,526
Omdat als het iets was als "Ik ben wat later"
of “Bel me,” dan is het makkelijk terug Sms'en.

186
00:12:14,576 --> 00:12:15,914
Maar als je erover moet denken.

187
00:12:15,972 --> 00:12:19,957
Maar als je plotseling iets krijgt
midden in het drama van iemand anders ...

188
00:12:20,425 --> 00:12:23,549
Wat staat er in de SMS?
- Dat zijn jouw zaken niet.

189
00:12:23,935 --> 00:12:27,516
Je hebt mijn vraag beantwoord, Laterzzz.
- Kom op, D.B.

190
00:12:27,597 --> 00:12:31,238
Het is iets sappigs, nietwaar?
- We hebben het er wel over als ik weer in DC ben.

191
00:12:31,318 --> 00:12:32,717
D.B., je kan niet ...

192
00:12:34,059 --> 00:12:38,384
Burgemeester, er is geen bewijs dat suggereert
dat de 911 hack een terroristische dreiging is.

193
00:12:38,568 --> 00:12:39,862
Dat is een opluchting.

194
00:12:40,170 --> 00:12:43,681
Weet u wie hier achter zit?
- We hebben een profiel van wie we zoeken.

195
00:12:43,904 --> 00:12:46,885
Ze zijn geen onderdeel
van een politieke beweging of collectief.

196
00:12:46,957 --> 00:12:49,486
Die zouden allang de verantwoordelijkheid
opgeëist hebben.

197
00:12:49,610 --> 00:12:54,362
Onze dader is een individu
die er van geniet dat hij de stad verlamde.

198
00:12:54,550 --> 00:12:57,993
Hij geniet ervan om mensen
zich wanhopig of hulpeloos te laten voelen.

199
00:12:58,606 --> 00:13:02,587
Het kan zijn dat hij dit in het verleden al eens
op een kleinere schaal uitgeprobeerd heeft.

200
00:13:03,178 --> 00:13:04,911
Maar dit virus breidt zich uit.

201
00:13:04,980 --> 00:13:07,060
Hij?
- Het is bijna zeker een man.

202
00:13:07,172 --> 00:13:10,058
Vrouwen zouden dit soort dingen
minder opvallend doen.

203
00:13:10,244 --> 00:13:11,314
U had een plan.

204
00:13:11,432 --> 00:13:16,144
De malware verspreid zich als een biologisch virus,
dus gebruiken we een CDC protocol.

205
00:13:16,214 --> 00:13:19,549
Zodra wij wisten hoe het verspreid werd,
zijn we met het indammen begonnen,

206
00:13:19,632 --> 00:13:21,200
we hebben het publiek geïnformeerd.

207
00:13:21,516 --> 00:13:26,067
Mijn team werkt aan een code, een remedie,
die alle geïnfecteerde mobieltjes genezen

208
00:13:26,225 --> 00:13:28,662
en voorkomt dat nieuwe telefoons het krijgen.

209
00:13:29,521 --> 00:13:33,286
U bent, adjunct directeur Ryan,
zo indrukwekkend als ik hoorde.

210
00:13:33,776 --> 00:13:36,677
Wat mijn volgende verzoek
een beetje ongemakkelijk maakt.

211
00:13:40,940 --> 00:13:42,157
Brody Nelson.

212
00:13:42,745 --> 00:13:44,812
Hij is één van mijn cyber onderzoekers.

213
00:13:45,019 --> 00:13:49,763
Hij hackte ook de New York Stock Exchange
en veroorzaakte chaos in het financiële district.

214
00:13:49,815 --> 00:13:53,191
En ik begrijp dat dat uw eerste ambtstermijn
als burgemeester bezoedelde.

215
00:13:53,263 --> 00:13:56,791
Dit gaat niet over mij.
- Ik ben op de hoogte van Brody Nelson's misdaden.

216
00:13:56,988 --> 00:13:58,220
Hij moet zijn tijd dienen.

217
00:13:58,330 --> 00:14:02,259
Ik zie hem liever in de gevangenis dan dat hij
een code schrijft voor iets in mijn stad.

218
00:14:02,583 --> 00:14:04,473
Nou, dat is niet aan u, meneer.

219
00:14:06,630 --> 00:14:08,864
Weet u dat de overschrijving
van acht miljoen dollar

220
00:14:08,921 --> 00:14:11,831
als gevolg van zijn
financiële hack nooit gevonden is?

221
00:14:12,933 --> 00:14:14,630
Die jongeman weet waar het is.

222
00:14:22,996 --> 00:14:26,566
De burgemeester is gewoon een beetje van slag
omdat er verkiezingen opkomst zijn.

223
00:14:27,053 --> 00:14:28,675
Ik heb vreselijke dingen gedaan, D.B.

224
00:14:29,402 --> 00:14:30,863
Mensen vergeten dat niet.

225
00:14:34,511 --> 00:14:35,747
Weet je wat?

226
00:14:35,800 --> 00:14:38,905
Ik maak wel kopieën van deze apparaten
en ga met jou mee terug naar D.C.

227
00:14:39,032 --> 00:14:42,973
Het is daar makkelijker om de malware
te analyseren en aan de remedie te werken.

228
00:14:46,097 --> 00:14:47,997
Oké.
- Goed?

229
00:14:55,982 --> 00:14:57,501
Laat ik duidelijk zijn.

230
00:14:58,087 --> 00:15:00,587
Ik wil niet dat Brody Nelson aan deze zaak werkt.

231
00:15:00,677 --> 00:15:04,736
Als Brody Nelson niet aan deze zaak werkt,
dan ik ook niet. Dus laat het mij maar weten.

232
00:15:09,203 --> 00:15:11,406
De FBI waarschuwt ons voor een malware virus

233
00:15:11,470 --> 00:15:14,268
dat effect heeft op het noodnummer
- De Wi-Fi is uitgeschakeld.

234
00:15:14,346 --> 00:15:16,988
Gebruik een vaste lijn
- 911, wat is uw noodgeval?

235
00:15:17,068 --> 00:15:19,028
Dit is een noodgeval.
Pardon, ik moet ...

236
00:15:29,271 --> 00:15:30,497
Wat heb je?

237
00:15:30,580 --> 00:15:33,027
Ik heb deze test mobieltjes besmet met het virus.

238
00:15:33,147 --> 00:15:36,437
Het sluimert totdat je 911 belt,
en dan hoor je dit.

239
00:15:36,566 --> 00:15:38,433
911, wat is uw noodgeval?

240
00:15:38,905 --> 00:15:42,511
Hallo. Hallo.
Er is niemand.

241
00:15:42,904 --> 00:15:46,044
Omdat er ook niemand is.
Het is een opname.

242
00:15:46,313 --> 00:15:48,545
Er zit een audio-bestand verwerkt in het virus.

243
00:15:48,685 --> 00:15:51,352
Deze telefoontjes
bereiken nooit een 911 telefonist.

244
00:15:51,491 --> 00:15:55,285
Het is een bandopname.
- De hacker kaapte 911

245
00:15:55,453 --> 00:15:57,812
en laat de beller geloven dat ze contact hebben.

246
00:15:58,411 --> 00:16:01,103
En dat niet alleen.
Moet je dit horen.

247
00:16:01,847 --> 00:16:05,055
911, wat is uw noodgeval?
- Zeg iets, blijf praten.

248
00:16:06,060 --> 00:16:10,685
Hallo, dit is D.B. Russell.
Test, één, twee, drie.

249
00:16:10,846 --> 00:16:13,664
De telefoon is niet bevroren, maar neemt alles op.

250
00:16:13,689 --> 00:16:16,847
Precies.
- Oké, dus de dader is een man.

251
00:16:17,695 --> 00:16:21,365
Die ervan geniet on de angst
en de paniek van hulpeloze mensen te horen.

252
00:16:21,475 --> 00:16:25,271
Hij neemt de gesprekken op
en stuurt de audio ergens... heen.

253
00:16:25,863 --> 00:16:28,450
En we weten niet waarheen?
- Nee.

254
00:16:28,874 --> 00:16:32,124
De bestanden gaan via diverse proxy IP's.
- Het is een dood spoor.

255
00:16:45,844 --> 00:16:47,140
911, wat is uw noodgeval?

256
00:16:47,227 --> 00:16:50,734
Alstublieft help, iemand drong bij ons binnen,
en hij wurgt mijn man nu.

257
00:16:51,018 --> 00:16:54,877
Ik verberg me op het toilet. Oh, God. Hij is...
- Probeer kalm te blijven, mevrouw.

258
00:16:55,026 --> 00:16:58,650
Ik zie dat uw adres 754 Plymouth Way is.
Klopt dat?

259
00:16:58,731 --> 00:17:01,270
Ja, schiet alstublieft op.
Ik hoor hem in de keuken.

260
00:17:02,270 --> 00:17:03,785
Ik denk dat mijn man dood is.

261
00:17:04,059 --> 00:17:06,871
Hulp is onderweg.
- Alstublieft schiet op. Waar bent u?

262
00:17:06,944 --> 00:17:08,217
Heb ik gelijk of niet?

263
00:17:08,534 --> 00:17:11,034
De stem van de 911 telefonist
zit ingebakken in de malware

264
00:17:11,096 --> 00:17:13,275
klinkt als een lang
verloren familielid van T-Pain.

265
00:17:13,336 --> 00:17:15,093
Wie is bedroefd?
- T-Pain.

266
00:17:15,279 --> 00:17:17,109
De koning van de auto-tune.
- Ja.

267
00:17:17,311 --> 00:17:18,469
En dat is?

268
00:17:18,608 --> 00:17:22,297
Als een opname kunstenaar de toonhoogte
van een zanger veranderd als die vals zingt.

269
00:17:22,394 --> 00:17:23,564
Of waardeloos zijn.

270
00:17:23,634 --> 00:17:27,710
Nou, als die stem vervormd werd,
dan moeten wij hem on-vervormen.

271
00:17:27,967 --> 00:17:29,965
Dat woord verzin ik net.
Oké, aan het werk.

272
00:17:30,103 --> 00:17:32,140
Speel nog eens af, Nelson.
- Oké.

273
00:17:32,543 --> 00:17:36,035
911. Wat is uw nood...
- Oké, Raven, isoleer

274
00:17:36,197 --> 00:17:41,610
één van de rinkelende telefoons op de achtergrond.
En zoek het belsignaal van het 911 callcenter op.

275
00:17:41,690 --> 00:17:42,923
Dat is onze referentie.

276
00:17:43,023 --> 00:17:47,257
Oké, zodra de belsignalen matchen,
hebben we de echte stem van de 911 telefonist.

277
00:17:47,326 --> 00:17:48,327
Juist.

278
00:17:48,494 --> 00:17:52,962
Oké, ik verhoog de toonhoogte en snelheid
van de opname totdat ik een wave krijg.

279
00:17:53,071 --> 00:17:55,391
911, wat is uw noodgeval?

280
00:17:55,490 --> 00:17:59,063
Oké, en hier hebben we de echte stem
van de 911 telefonist.

281
00:17:59,281 --> 00:18:01,152
911, wat is uw noodgeval?

282
00:18:01,755 --> 00:18:03,963
Waarom zou de dader deze stem willen vervormen?

283
00:18:04,964 --> 00:18:06,424
Om hem te verhullen.

284
00:18:06,958 --> 00:18:09,288
Dit kan hem zijn.
Nietwaar? Onze dader.

285
00:18:09,357 --> 00:18:12,243
Waarom zou hij het anders doen?
- Jij denkt dat hij telefonist is.

286
00:18:12,414 --> 00:18:15,818
Geen idee, slechts een theorie.
Vergelijk zijn stem met de mannen stemmen

287
00:18:15,879 --> 00:18:18,394
in de New York City call center databank.

288
00:18:18,651 --> 00:18:20,736
Oké?
Misschien hebben we geluk en een naam.

289
00:18:24,590 --> 00:18:27,847
Hebbes.
- Leo Finch.

290
00:18:28,332 --> 00:18:29,548
Kijk naar zijn dossier.

291
00:18:29,865 --> 00:18:32,468
Hij werd exact een jaar geleden
ontslagen bij het callcenter.

292
00:18:32,553 --> 00:18:34,553
Dat is een motief voor wraak.

293
00:18:34,652 --> 00:18:36,484
Eens kijken, hij werd ontslagen voor...

294
00:18:36,617 --> 00:18:39,044
"Niet goed aansturen van de hulpdiensten "

295
00:18:39,342 --> 00:18:42,477
"Slechte besluitvorming"
"Weigering om het protocol te volgen"

296
00:18:42,596 --> 00:18:47,250
En enkele keren schakelde hij te traag door,
en stuurde een ambulance naar het verkeerde adres.

297
00:18:47,440 --> 00:18:49,373
Vertraagd doorverbinden suggereert

298
00:18:49,517 --> 00:18:52,398
dat hij de bange bellers zo lang mogelijk
aan de lijn wilde houden.

299
00:18:52,499 --> 00:18:54,536
Hij genoot van hun wanhoop.

300
00:18:54,644 --> 00:18:57,560
Hun smeken liet hem zich krachtig voelen
en de controle te hebben.

301
00:18:57,639 --> 00:18:59,673
Leo is een audio voyeur.

302
00:18:59,851 --> 00:19:03,542
Nou, dat klinkt ziek. - Bel Elijah.
En zeg hem dat hij een deur moet intrappen.

303
00:19:12,549 --> 00:19:14,556
Veilig.
- Veilig

304
00:19:20,926 --> 00:19:22,142
Veilig.

305
00:19:22,458 --> 00:19:24,058
Alles veilig?
- Veilig

306
00:19:38,470 --> 00:19:40,654
De slachtoffers zijn Mary en Roger Ingram.

307
00:19:41,041 --> 00:19:44,669
Wurg sporen en puntbloedingen in de ogen
duiden op verwurging.

308
00:19:44,772 --> 00:19:47,740
Tijd van overlijden?
- Volgens het voorlopige lijkschouwers rapport,

309
00:19:47,919 --> 00:19:50,981
en de levertemperatuur was dat tussen
05:00 en 07:00 vanmorgen.

310
00:19:51,191 --> 00:19:53,209
Zijn er inbraak sporen?
- Nee.

311
00:19:53,492 --> 00:19:55,587
En niets dat suggereert
dat Leo Finch hier woont.

312
00:19:56,476 --> 00:19:59,772
De politie doet buurtonderzoek
om te kijken of iemand Leo's foto herkent.

313
00:20:00,257 --> 00:20:01,472
Agent Mundo.

314
00:20:05,936 --> 00:20:08,100
Zo te zien probeerde Mary te bellen voor hulp.

315
00:20:08,607 --> 00:20:11,679
Ze omklemt nog steeds haar mobiel.
- Cadaveric spasme.

316
00:20:11,818 --> 00:20:14,552
Het komt voor bij gewelddadige,
intens sterfgevallen.

317
00:20:14,642 --> 00:20:17,263
Daarom zit haar hand verkrampt om de mobiel.

318
00:20:17,665 --> 00:20:20,258
De batterij is leeg.
- Kijk of het virus erop staat.

319
00:20:31,749 --> 00:20:33,796
De malware is hetzelfde als bij de anderen.

320
00:20:34,170 --> 00:20:37,646
Volgens het logboek,
probeerde Mary om 06:23 911 te bellen.

321
00:20:38,055 --> 00:20:41,693
Alstublieft schiet op, hij wurgt mijn man.
Ik denk dat hij hem vermoord.

322
00:20:42,299 --> 00:20:45,957
Ik hoor hem aankomen.
Hallo, is daar iemand?

323
00:20:46,405 --> 00:20:47,636
Hallo?

324
00:20:49,008 --> 00:20:50,254
Hallo?

325
00:20:59,312 --> 00:21:01,983
Avery.
Er is een kelder appartement.

326
00:21:09,226 --> 00:21:10,645
Het is een vreemde inboedel.

327
00:21:11,013 --> 00:21:15,120
Goedkope meubels, eierkartons als geluidsdemping,
maar hele dure speakers.

328
00:21:33,238 --> 00:21:34,865
Ik heb een laptop gevonden.

329
00:21:36,215 --> 00:21:37,781
Dit is een Benning.

330
00:21:38,281 --> 00:21:41,724
Leo heeft een viool van $50.000
maar woont in een goedkoop appartement?

331
00:21:42,359 --> 00:21:45,184
Het is grappig, dat goede codeerders
vaak muzikaal talent hebben.

332
00:21:45,303 --> 00:21:47,803
Beide werken met zeer technische,
complexe getallen.

333
00:21:47,991 --> 00:21:50,670
Leo's obsessie heeft duidelijk
met geluid te maken.

334
00:21:50,895 --> 00:21:54,484
Ik kopieer Leo's computer. Hij heeft meer dan
200 audio bestanden op zijn harddisk.

335
00:21:54,555 --> 00:21:57,060
Het zijn allemaal 911 gesprekken,
en hij is de telefonist.

336
00:21:57,208 --> 00:21:58,652
Leo is een junk.

337
00:21:59,025 --> 00:22:01,316
De 911 gesprekken zijn zijn drugs.

338
00:22:01,853 --> 00:22:06,122
Te vergelijken met een pyromaan die bij de
brandweer werkt of een pedofiel die leraar wordt.

339
00:22:06,330 --> 00:22:07,922
Leo kreeg zijn kick op het werk.

340
00:22:08,276 --> 00:22:12,207
Totdat hij vorig jaar ontslagen werd
en afgesneden werd van zijn drugs,

341
00:22:12,864 --> 00:22:16,502
en een nieuwe manier moest vinden
om zijn verslaving te voeden.

342
00:22:16,594 --> 00:22:17,733
Het virus.

343
00:22:19,349 --> 00:22:21,980
Krumitz, kom eens kijken.
Is dit wat ik denk dat het is?

344
00:22:26,515 --> 00:22:29,013
Dat kan de originele broncode voor het virus zijn.

345
00:22:30,501 --> 00:22:32,001
Oké, we hebben iets.

346
00:22:33,392 --> 00:22:37,669
Deze computer was verbonden met 26 bus routers
bij Port Authority om 23:00 gisteravond.

347
00:22:37,858 --> 00:22:39,876
Dat zijn 26 eerste patiënten.

348
00:22:40,197 --> 00:22:44,049
Dit is geen experiment dat uit de hand liep.
Dit was een geplande aanval.

349
00:22:44,147 --> 00:22:47,649
Leo wilde de hele stad infecteren,
en hij wilde het ook snel.

350
00:22:57,466 --> 00:23:02,188
61 bevestigde gevallen in New Jersey.
38 in Connecticut. en 23 in noord New York.

351
00:23:02,283 --> 00:23:06,917
Zelfs met de nieuwswaarschuwingen, is het virus nu
officieel over het drie staten gebied verspreid.

352
00:23:07,017 --> 00:23:11,524
Nou, het goede nieuws is dat de infectie vertraagd
in de minder dichtbevolkte gebieden.

353
00:23:11,632 --> 00:23:14,284
Het slechte nieuws,
een complete quarantaine lijkt onmogelijk.

354
00:23:14,370 --> 00:23:19,124
En lokale politiebureau's worden overspoeld met
noodoproepen en ziekenhuizen met binnenlopers.

355
00:23:19,231 --> 00:23:22,772
Sommige mensen melden hun noodsituaties
op social media.

356
00:23:22,826 --> 00:23:25,485
Nelson, we hebben die remedie nodig.
- Hoe staat het daarmee?

357
00:23:25,548 --> 00:23:28,288
Krummy stuurde mij de broncode van het virus.

358
00:23:28,373 --> 00:23:33,066
Nu ik exact kan zien hoe het virus geschreven is,
is een neutralisatie code zo geschreven.

359
00:23:33,119 --> 00:23:36,171
Maar het probleem is hoe krijgen we het
bij de geïnfecteerde mobieltjes

360
00:23:36,236 --> 00:23:39,094
Ja, een software-update
via de leveranciers duurt dagen.

361
00:23:39,562 --> 00:23:43,142
Wacht eens, kunnen we niet zoiets als een
AMBER Alert gebruiken?

362
00:23:43,218 --> 00:23:46,995
Het stuurt gegevens naar mobieltjes
bij kinderontvoeringen.

363
00:23:47,120 --> 00:23:49,323
Het is snel, het is regionaal.
Wat denken jullie?

364
00:23:49,454 --> 00:23:52,189
Een AMBER Alert is alleen
ontwikkeld voor tekstberichten.

365
00:23:52,252 --> 00:23:53,871
Je kan ze niet voor code gebruiken.

366
00:23:53,986 --> 00:23:57,048
En er zijn regels van de,
FTC, DOJ en FEMA.

367
00:23:57,366 --> 00:23:59,334
Wacht even.
Zeg je nu dat het onmogelijk is?

368
00:23:59,411 --> 00:24:01,360
Ik zeg dat het nog nooit eerder is gedaan

369
00:24:01,641 --> 00:24:05,582
Nou, voor alles is een eerste keer.
Jullie waren hackers, toch?

370
00:24:05,689 --> 00:24:07,052
De beste.
- Berucht.

371
00:24:07,100 --> 00:24:10,963
Oké, dan hacken jullie het systeem, goed?
En ik neem de verantwoording.

372
00:24:11,271 --> 00:24:14,396
Beter nog, ik bel Directeur Silver nu meteen.

373
00:24:14,475 --> 00:24:19,578
Om aan het FCC, DOJ deel te werken.
- Oké, de man zegt hacken, laten we dat doen.

374
00:24:40,372 --> 00:24:41,627
Moet je dit zien.

375
00:24:44,233 --> 00:24:48,914
Een tang, een paar metalen pennen
en een bloedige vioolsnaar.

376
00:24:49,171 --> 00:24:50,905
Ik denk dat we het moordwapen hebben.

377
00:24:55,895 --> 00:24:57,795
Oké, wat Leo's finale ook is,

378
00:24:58,046 --> 00:25:00,610
met twee doden boven en het moordwapen
verborgen in de muur,

379
00:25:00,688 --> 00:25:04,063
is het vrij zeker dat hij niet snel terugkomt.
- Jongens, kijk hier eens.

380
00:25:04,432 --> 00:25:07,856
Zo te zien waren
deze drie 911 opnames Leo's favoriet.

381
00:25:08,190 --> 00:25:11,620
Ze zijn meer dan 1000 keer beluisterd.
En staan op een aparte playlist.

382
00:25:11,905 --> 00:25:13,171
Luister eens naar deze.

383
00:25:13,748 --> 00:25:15,130
911, wat is uw noodgeval?

384
00:25:15,189 --> 00:25:17,347
Mijn maat is gevallen.
Het is slecht, echt slecht.

385
00:25:17,389 --> 00:25:19,191
Hij heeft hulp nodig.
- Meneer, waar bent u?

386
00:25:19,229 --> 00:25:21,162
Een bouwplaats op Lexington en 12th.

387
00:25:21,282 --> 00:25:23,739
Hij is bewusteloos.
- Ik stuur de ambulance nu.

388
00:25:23,805 --> 00:25:26,174
Kalmeer en beschrijf wat je ziet.
- Er is veel bloed

389
00:25:26,261 --> 00:25:29,264
Hij is van ongeveer 17 meter hoog gevallen,
schiet alstublieft op.

390
00:25:29,357 --> 00:25:30,704
Zijn hoofd zit onder het bloed.

391
00:25:30,752 --> 00:25:32,930
Zijn benen zijn gebroken.
- Oké, verplaats hem niet

392
00:25:33,006 --> 00:25:34,213
Hulp is onderweg.

393
00:25:34,470 --> 00:25:36,869
Is dit van vandaag?
- Nee.

394
00:25:37,902 --> 00:25:40,625
Volgens de metadata,
is deze opnamen van twee jaar geleden.

395
00:25:40,702 --> 00:25:44,183
Maar het gebeurde op hetzelfde tijdstip
als het bouwplaats incident van vandaag.

396
00:25:44,835 --> 00:25:46,401
Steigerpennen.

397
00:25:46,625 --> 00:25:49,111
Er zitten verf en roest sporen
in de groeven van de klem.

398
00:25:49,328 --> 00:25:52,068
Het ongeluk van vanmorgen was geen ongeluk.

399
00:25:55,922 --> 00:25:57,288
Speel de volgende.

400
00:25:57,959 --> 00:26:01,330
911, wat is uw noodgeval?
- Alstublieft help. Iemand is net binnen gedrongen.

401
00:26:01,400 --> 00:26:02,929
Hij wurgt mijn man.

402
00:26:03,305 --> 00:26:05,678
Ik verstop me op het toilet.
- Rustig blijven, mevrouw.

403
00:26:05,766 --> 00:26:08,154
Ik zie dat uw adres 754 Plymouth Way is.

404
00:26:08,212 --> 00:26:11,088
Klopt dat?
- Ja, alsjeblieft haast je. Hij is al in de keuken.

405
00:26:11,536 --> 00:26:13,397
Ik denk dat mijn man dood is.

406
00:26:13,473 --> 00:26:15,437
Hulp is onderweg.
- waarom duurt het zo lang?

407
00:26:15,532 --> 00:26:17,197
Waarom komt er niemand?

408
00:26:17,809 --> 00:26:19,807
Dit is vergelijkbaar met de scène boven.

409
00:26:19,870 --> 00:26:23,010
Dit is precies wat
Mary en Roger Ingram is overkomen.

410
00:26:23,149 --> 00:26:25,283
Dit is ook een oude opname

411
00:26:25,500 --> 00:26:29,216
en het gebeurde op dezelfde tijd als de moorden
van vanmorgen om 06:23

412
00:26:29,319 --> 00:26:32,078
Luisteren is een diepe meeslepende ervaring.

413
00:26:32,164 --> 00:26:34,787
Meneer, wat is uw locatie?
- Een bouwplaats aan Lexington...

414
00:26:34,865 --> 00:26:39,851
Elke keer als Leo naar een van deze opnames
luisterde, stelde hij zich de scene voor.

415
00:26:39,911 --> 00:26:42,255
We hebben een ambulance nodig.
- Eerst, is hij getuige.

416
00:26:42,320 --> 00:26:43,546
weet niet of hij nog leeft.

417
00:26:43,617 --> 00:26:45,526
Er is overal bloed en hij beweegt niet.

418
00:26:45,881 --> 00:26:47,517
Dan is hij het slachtoffer

419
00:26:47,599 --> 00:26:50,651
Iemand is mijn huis binnengedrongen.
Hij wurgt mijn man.

420
00:26:52,592 --> 00:26:54,158
Dan is Leo de moordenaar.

421
00:26:54,580 --> 00:26:56,402
Nee, niet doen.

422
00:26:56,831 --> 00:26:58,624
Hij herschept zijn drie favorieten.

423
00:26:59,161 --> 00:27:02,223
Ja, maar vanwaar dat virus?
En waarom juist vandaag?

424
00:27:02,293 --> 00:27:04,427
Hij viert de dag van zijn ontslag.

425
00:27:04,984 --> 00:27:06,419
Leo is een sadist

426
00:27:06,464 --> 00:27:08,510
die geprikkeld wordt door het geluid van angst.

427
00:27:08,977 --> 00:27:11,014
Het virus zorgt voor wat hij nodig heeft.

428
00:27:11,098 --> 00:27:14,062
De onbereikbaarheid van 911
vertraagt de hulpdiensten,

429
00:27:14,247 --> 00:27:16,870
wat de paniek van de slachtoffers maximaliseert.

430
00:27:17,516 --> 00:27:20,978
Leo neemt de gesprekken op
om er later van te genieten.

431
00:27:21,036 --> 00:27:24,547
Het is zijn versie van een seriemoordenaar
die een trofee meeneemt.

432
00:27:25,126 --> 00:27:27,963
Krumitz, zei je niet dat er
drie opnames in die playlist stonden?

433
00:27:29,696 --> 00:27:31,229
911, wat is uw noodgeval?

434
00:27:31,314 --> 00:27:32,535
Help. Hij steekt hem.

435
00:27:32,594 --> 00:27:35,441
Hij steekt mijn vader.
- Wat is je naam? Waar ben je?

436
00:27:35,695 --> 00:27:39,611
Dylan. En ik weet niet waar ik ben. We zijn
naar de wedstrijd geweest. Het is een steegje.

437
00:27:39,696 --> 00:27:42,020
Hulp is onderweg.
- Die man is net weg

438
00:27:42,556 --> 00:27:44,026
Ik ben bang.
- Het is goed, Dylan.

439
00:27:44,119 --> 00:27:47,428
Ga naar je vader en zeg me wat je ziet.
- Hij beweegt niet.

440
00:27:48,697 --> 00:27:51,447
Leo speelde de eerste twee opnames
op zijn playlist na.

441
00:27:52,222 --> 00:27:56,289
En deze opname is van een man die gestoken werd
in een steegje in het bijzijn van zijn zoon.

442
00:27:56,544 --> 00:27:58,090
Het gebeurde om 20:53.

443
00:27:58,307 --> 00:28:00,778
Dat is zijn volgende zet.
Hij gaat weer moorden.

444
00:28:01,035 --> 00:28:02,692
We moeten Leo Finch stoppen.

445
00:28:02,847 --> 00:28:05,470
Maar hoe?
Er zijn duizenden steegjes in New York City.

446
00:28:21,388 --> 00:28:25,905
Oké, allemaal, luister. We zoeken in feite
naar een steeg in een hooiberg.

447
00:28:26,025 --> 00:28:31,099
Leo's twee copycat moorden werden op
dezelfde tijd gepleegd als de originele moorden,

448
00:28:31,262 --> 00:28:36,072
waardoor iemand vanavond om ongeveer 20:53,
wordt neergestoken.

449
00:28:36,175 --> 00:28:38,085
Dus laten we aan het werk gaan.
Oké?

450
00:28:38,194 --> 00:28:42,608
We hebben ruim een uur om Leo Finch te vinden
voordat hij zijn volgende slachtoffer maakt.

451
00:28:42,942 --> 00:28:47,830
D.B., ik heb ontdekt wat die drie 911 gesprekken
in Leo's playlist gemeenschappelijk hebben.

452
00:28:48,260 --> 00:28:50,355
Ze duurden langer dan 20 minuten...

453
00:28:50,433 --> 00:28:53,158
bijna drie keer langer
dan een standaard 911 oproep.

454
00:28:53,378 --> 00:28:56,860
De slachtoffers stierven allemaal omdat Leo
niet op tijd de hulpdiensten stuurde.

455
00:28:57,070 --> 00:29:00,323
Dus hij arrangeerde hun dood.
- Ik heb de NYPD gebeld.

456
00:29:00,595 --> 00:29:02,876
Leo wordt nu gezocht.
En ik stuurde ze de remedie.

457
00:29:02,947 --> 00:29:05,620
Zij sturen het naar alle mobieltjes daar
via een AMBER Alert.

458
00:29:05,737 --> 00:29:09,375
Dus jullie hebben dat,
alfanumeriek probleem opgelost?

459
00:29:09,562 --> 00:29:12,697
We buiten het buffer overflow probleem uit,
dank je wel.

460
00:29:12,917 --> 00:29:17,825
Dat klopt. Het zal de mobieltjes overspoelen
met tekst waarna de NYPD homepage zal openen.

461
00:29:17,900 --> 00:29:20,266
En op hun homepage staat de download
voor de remedie.

462
00:29:20,405 --> 00:29:22,549
In feite, zijn wij  genieën.
- In feite.

463
00:29:22,723 --> 00:29:24,105
In feite.
- Doe mij een plezier.

464
00:29:24,245 --> 00:29:28,859
Bel de NYPD terug, laat ze bij de remedie
ook de foto van Leo Finch tonen.

465
00:29:28,918 --> 00:29:31,521
Dan kunnen we ze net zo goed als
onze ogen en oren gebruiken.

466
00:29:32,335 --> 00:29:34,335
Ja, ik denk dat je beter zelf kunt bellen.

467
00:29:34,571 --> 00:29:36,258
Waarom?
- Ze waren wat terughoudend.

468
00:29:36,327 --> 00:29:38,795
Kennelijk hebben ze mijn vriend
de burgemeester gesproken.

469
00:29:38,875 --> 00:29:42,551
Ja, Nelson, dit heeft niets te maken
met dat je de beurs gehackt hebt, oké?

470
00:29:42,652 --> 00:29:46,394
Bel ze terug, en zeg dat ze de foto
en de remedie moeten posten. Kom op, vriend.

471
00:29:46,582 --> 00:29:47,855
Dit is jouw helden moment.

472
00:29:49,162 --> 00:29:50,529
Je kan dit, Nelson.

473
00:29:50,813 --> 00:29:53,313
Goed, goed.
Mijn helden moment. oké.

474
00:30:06,286 --> 00:30:08,075
Ik heb net de NYPD commissaris gesproken.

475
00:30:08,499 --> 00:30:11,358
Hij zegt dat jullie een AMBER Alert gebruiken

476
00:30:11,402 --> 00:30:13,832
om de remedie gemaakt door
Brody Nelson te verspreiden.

477
00:30:13,904 --> 00:30:17,781
Dat klopt. - Wij willen die code eerst
controleren voordat hij vrijgegeven wordt.

478
00:30:17,893 --> 00:30:21,916
Ik heb een eigen controleur ingehuurd.
- Nee, dat is niet nodig daar is geen tijd voor.

479
00:30:22,020 --> 00:30:23,410
We jagen op een moordenaar.

480
00:30:23,435 --> 00:30:28,086
Dat ben ik mij bewust, en ik ben geschokt
dat u een hacker vertrouwd met zoiets belangrijks.

481
00:30:28,214 --> 00:30:31,299
Ik heb gehoord over uw onconventionele aanpak,
adjunct directeur,

482
00:30:31,745 --> 00:30:33,276
maar het is ongepast en gevaarlijk.

483
00:30:33,416 --> 00:30:35,994
Burgemeester,
hoeveel levens wilt u nog in gevaar brengen?

484
00:30:36,076 --> 00:30:38,974
Niemand geeft meer
om de mensen in deze stad dan ik.

485
00:30:39,037 --> 00:30:42,896
Daarom ben ik hier.
- Brody Nelson's remedie zal levens redden.

486
00:30:43,296 --> 00:30:45,405
Ik kan u gewoon negeren wat dit betreft,

487
00:30:45,921 --> 00:30:48,442
maar dan wordt u weer
politiek in verlegenheid gebracht.

488
00:30:48,538 --> 00:30:51,404
Als dit fout gaat, is het jouw schuld.

489
00:31:21,976 --> 00:31:23,796
De mensen reageren op het AMBER Alert.

490
00:31:23,888 --> 00:31:27,067
Ik krijg meerdere berichten dat Leo Finch
gezien is op Madison en 140.

491
00:31:27,192 --> 00:31:28,871
Pellham Park.
Dat is in Harlem.

492
00:31:28,936 --> 00:31:31,021
Ja, maar we krijgen ook meldingen
uit het oosten.

493
00:31:31,062 --> 00:31:33,147
Die man kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn.

494
00:31:33,365 --> 00:31:35,247
Dubbelgangers?
- Nee.

495
00:31:35,587 --> 00:31:38,407
Nee, we hebben een vergissing gemaakt
- Hoe bedoel je?

496
00:31:38,876 --> 00:31:42,282
We stuurden het AMBER Alert naar iedereen.
"Iedereen."

497
00:31:42,919 --> 00:31:44,286
Dus ook aan Leo Finch.

498
00:31:56,777 --> 00:31:59,344
Ja, oké, goed.
Tijd om mamma te bellen.

499
00:31:59,495 --> 00:32:00,955
Geef mij Avery aan de telefoon.

500
00:32:01,986 --> 00:32:03,190
Avery.

501
00:32:03,453 --> 00:32:08,237
Wij raken het spoor hier bijster.
Waarschijnlijk stuurt Leo ons valse waarnemingen.

502
00:32:08,418 --> 00:32:09,543
Wat denk jij?

503
00:32:09,583 --> 00:32:11,872
Laten we alles bekijken
wat we weten over Leo Finch.

504
00:32:12,310 --> 00:32:15,443
We weten dat hij heel zorgvuldig is
met de details van zijn herschepping.

505
00:32:15,512 --> 00:32:18,645
De jongen in het 911 gesprek zei
dat ze naar een wedstrijd geweest waren.

506
00:32:18,712 --> 00:32:21,266
Volgens het politiedossier zijn er
Mets kaartjes gevonden.

507
00:32:21,328 --> 00:32:23,757
Een honkbalwedstrijd.
- Ja, maar het is het seizoen niet.

508
00:32:23,948 --> 00:32:26,440
Oké, concentreer je op andere sport evenementen.

509
00:32:27,915 --> 00:32:31,005
Oké, daar gaan we. Ik heb hockey in Manhattan,
en basketbal in Brooklyn.

510
00:32:31,168 --> 00:32:32,886
Welke valt in het gebied?
- Allebei.

511
00:32:33,199 --> 00:32:35,285
Vergelijk ze met de meldingen.

512
00:32:35,627 --> 00:32:39,994
Oké, we hebben zes meldingen over Leo
bij de arena in Manhattan, en één in Brooklyn.

513
00:32:40,043 --> 00:32:42,605
Het is de hockey wedstrijd.
- Die eindigt over 15 minuten.

514
00:32:42,942 --> 00:32:46,129
De originele steekpartij was in een steeg
twee blokken van het stadion.

515
00:32:46,286 --> 00:32:49,661
Oké, hoeveel steegjes zijn er
binnen dat bereik van het stadion?

516
00:32:50,203 --> 00:32:52,273
Momentje nog.
Drie.

517
00:32:52,464 --> 00:32:54,458
Oké, hij is iemand van de details, nietwaar?

518
00:32:54,692 --> 00:32:57,340
Kijk naar de oude foto's
of je het terug kan brengen naar één.

519
00:32:57,391 --> 00:33:00,078
Denk er aan, Leo is een atypisch audiofiel.

520
00:33:00,297 --> 00:33:02,828
Het gaat niet om wat wij zien,
maar om wat hij hoort.

521
00:33:03,028 --> 00:33:06,471
Raven, roep de originele 911 opname
van de steekpartij in de steeg eens op.

522
00:33:06,607 --> 00:33:08,922
Isoleer het achtergrond geluid.
- Oké.

523
00:33:09,573 --> 00:33:11,125
911. Wat is uw noodgeval?

524
00:33:11,181 --> 00:33:13,755
Help, hij steekt hem.
Hij steekt mijn vader.

525
00:33:13,804 --> 00:33:15,538
Wat is je naam?
- Stop. Ga terug.

526
00:33:16,780 --> 00:33:18,416
Dat is een bovengrondse trein.

527
00:33:18,894 --> 00:33:23,528
Pak de spoorkaart erbij. Zoek naar een
bovengronds spoor in de buurt van het stadion.

528
00:33:25,875 --> 00:33:28,351
Hebbes, het is een steeg
tussen West 4th en Bleeker.

529
00:33:28,449 --> 00:33:31,130
Waarschuw het stadion.
- Ik zal de steeg laten afzetten,

530
00:33:31,198 --> 00:33:32,849
en de NYPD de straat laten blokkeren.

531
00:33:33,089 --> 00:33:34,822
Laten we Leo Finch gaan pakken.

532
00:33:56,503 --> 00:33:58,700
Het is voorbij, Leo.
FBI.

533
00:33:59,415 --> 00:34:00,688
Je bent omsingeld.

534
00:34:01,670 --> 00:34:03,904
Ik heb Leo in zicht, hij is gewapend.

535
00:34:04,828 --> 00:34:06,263
Laat het mes vallen, Leo!

536
00:34:07,377 --> 00:34:09,023
Er komt niemand uit het stadion.

537
00:34:09,135 --> 00:34:11,176
De uitgangen zijn gesloten,
de straten ontruimd.

538
00:34:11,208 --> 00:34:12,775
Er is niemand om kwaad te doen.

539
00:34:13,119 --> 00:34:14,941
Laat het mes vallen.
Doe het nu.

540
00:34:15,274 --> 00:34:18,036
Ze zijn van mij.
Ze zijn van mij. Dat kan je niet maken.

541
00:34:18,157 --> 00:34:19,461
Blijf staan.

542
00:34:19,539 --> 00:34:21,610
Geef ze terug.
Zij zijn alles wat ik heb

543
00:34:21,777 --> 00:34:23,773
Nog één stap, en ik schiet.

544
00:34:25,598 --> 00:34:27,249
Terugtrekken, Elijah.

545
00:34:28,318 --> 00:34:29,684
Wij hebben zijn computer.

546
00:34:29,759 --> 00:34:32,977
Hij heeft het over de opnames die erop staan.
- Hij kwam iemand vermoorden.

547
00:34:33,040 --> 00:34:36,444
Hij komt aan zijn behoefte voldoen.
Leo is een junk. Hij kwam voor zijn shot.

548
00:34:36,544 --> 00:34:38,434
We kunnen dit
nog steeds vreedzaam eindigen.

549
00:34:38,523 --> 00:34:41,106
Krumitz,speel de derde opname
uit Leo's playlist af.

550
00:34:41,219 --> 00:34:43,453
We moeten het voor Leo afspelen op die plek.

551
00:34:43,523 --> 00:34:46,263
De busjes hebben
geluidsinstallaties met megafoons.

552
00:34:46,381 --> 00:34:49,257
Operator. - Met agent Daniel Krumitz.
Sluit mij aan op het systeem.

553
00:34:50,688 --> 00:34:53,193
Agent, u moet uw megafoon aanzetten.

554
00:34:56,527 --> 00:34:58,105
911. Wat is uw noodgeval?

555
00:34:58,189 --> 00:35:02,091
Help, hij steekt hem. Hij steekt mijn vader.
- Wat is je naam? Waar ben je?

556
00:35:02,157 --> 00:35:03,822
Dylan, ik weet niet waar we zijn.

557
00:35:04,075 --> 00:35:07,556
We kwamen, net van de wedstrijd. Het is een steeg.
- Hulp is onderweg.

558
00:35:07,627 --> 00:35:10,142
Die man is net weg.
Ik ben bang.

559
00:35:10,263 --> 00:35:13,013
Dylan, ik wil dat je naar je vader gaat.
En verteld wat je ziet.

560
00:35:13,087 --> 00:35:14,391
Hij beweegt niet.

561
00:35:18,133 --> 00:35:19,366
Hij pakte zijn mes.

562
00:35:25,274 --> 00:35:26,924
Laat iemand 911 bellen.

563
00:35:27,726 --> 00:35:28,932
Ik ben gewond.

564
00:35:30,710 --> 00:35:32,067
Ik heb hulp nodig.

565
00:35:47,776 --> 00:35:49,334
Mooie code, broer.

566
00:35:50,633 --> 00:35:52,611
Laat je me hangen?
- Ik ben een slechte broer.

567
00:35:53,367 --> 00:35:56,771
Dat is oud nieuws, Nelson.
- Niet voor de burgemeester van New York.

568
00:35:56,861 --> 00:35:59,221
Hij zag enkel een hacker
die de beurs had neergehaald.

569
00:36:00,064 --> 00:36:03,253
Het maakt niet uit wat ik goed doe,
ik kan het verleden niet terugdraaien.

570
00:36:03,375 --> 00:36:05,792
Dit duikt op wanneer ik mijn naam Google.
Moet je zien.

571
00:36:06,645 --> 00:36:09,864
Hé, kom op.
Je had niet terug gehoeven naar Washington.

572
00:36:09,922 --> 00:36:13,834
Je had in New York kunnen blijven.
- Weet ik, maar... ik was een afleiding.

573
00:36:13,894 --> 00:36:15,354
Jij moest mij verdedigen.

574
00:36:15,655 --> 00:36:20,345
Het was niet gelogen wat de burgemeester zei.
- Echt? Je pakte echt die acht miljoen?

575
00:36:20,454 --> 00:36:21,720
Behalve dat, Krummy.

576
00:36:21,918 --> 00:36:23,994
Hé, we hebben je daar voor gevrijwaard.

577
00:36:24,504 --> 00:36:28,435
Het feit is dat je de geschiedenis
niet kan herschrijven, maar je kan het wel maken.

578
00:36:28,838 --> 00:36:32,272
En dat is wat je deed vandaag.
Pak die eer.

579
00:36:32,652 --> 00:36:36,095
Wees trots op jezelf.
- Dank je, Avery.

580
00:36:40,261 --> 00:36:43,320
Acht miljoen.
- Oh, mijn God. Je kan het mij vertellen.

581
00:36:43,545 --> 00:36:45,430
Ik zal zwijgen.
Kom op, je weet waar het is.

582
00:36:45,528 --> 00:36:47,652
Laten we het ophalen.
- Ik heb het niet gestolen.

583
00:36:48,834 --> 00:36:50,246
Maar ik ga uitzoeken wie wel.

584
00:36:50,957 --> 00:36:54,273
En als ik dat weet ...
stop ik die klootzak in de gevangenis.

585
00:37:01,315 --> 00:37:04,397
Hier, laat mij dit aan je voorlezen.
- Oké.

586
00:37:04,851 --> 00:37:08,460
"Ik neem de gok,
en hoop dat dit jouw nummer nog is.

587
00:37:08,571 --> 00:37:13,370
"Ik weet dat het al twee jaar geleden is.
Maar wie weet, "de echtscheiding is achter de rug.

588
00:37:13,802 --> 00:37:15,370
Misschien""
Vraagteken.

589
00:37:15,608 --> 00:37:19,295
"Ik ben elke avond bij Le Petit Paris
vanaf 20:00 tot sluitingstijd."

590
00:37:20,140 --> 00:37:21,973
"Volg het hart."

591
00:37:22,249 --> 00:37:27,176
Jij hebt een nieuwe telefoon en nummer en voor de
vorige eigenaar van dat nummer was de sms bedoeld.

592
00:37:27,288 --> 00:37:31,124
Ik weet het, ik had meteen terug moeten sms'en
maar deed dat niet, ik wachtte.

593
00:37:31,595 --> 00:37:37,030
Maar toen dacht ik, ze zou kunnen denken
dat haar tekst niet is aangekomen, toch?

594
00:37:37,543 --> 00:37:41,777
En misschien is het beter dat ze dat denkt,
dan dat ze ontdekt dat ze een wild vreemde sms'te,

595
00:37:42,197 --> 00:37:45,232
en zichzelf kwetsbaar bij hem opstelde.

596
00:37:45,868 --> 00:37:49,682
Ik wil haar niet in verlegenheid brengen.
- Hoe weet je dat het een vrouw is?

597
00:37:50,814 --> 00:37:53,495
Dat is een goed punt.
Oké, einde discussie.

598
00:37:54,050 --> 00:37:55,266
Nee, wacht eens even.

599
00:37:55,355 --> 00:37:58,196
Je bent nieuwsgierig naar wie het is, D.B.
- Nee, dat ben ik niet.

600
00:37:58,310 --> 00:38:00,666
Jawel, je hebt het onderzocht.
- Nee, dat deed ik niet.

601
00:38:00,744 --> 00:38:02,410
Jawel.
- Ik heb het restaurant gebeld.

602
00:38:02,489 --> 00:38:04,194
Zie je wel?
- Dat is alles. Ik belde...

603
00:38:04,569 --> 00:38:09,369
Ze zeiden dat het een nogal aantrekkelijke
vrouw was die elke avond op dezelfde tijd komt.

604
00:38:09,541 --> 00:38:13,493
En ik ...
weet dat ze ongeveer van mijn leeftijd is.

605
00:38:14,231 --> 00:38:18,025
"Foolish Heart""
Refereert aan een nummer van Steve Perry.

606
00:38:19,558 --> 00:38:24,124
Dat is een rockster van voor jouw tijd.
Hoe dan ook, die ... hele tekst, het is gewoon ...

607
00:38:24,859 --> 00:38:28,947
weet je, het is zo dapper en ...
eerlijk, en ... Ik ben benieuwd.

608
00:38:29,124 --> 00:38:32,508
Jij kaapt een andere man zijn SMS?
- Ja, inderdaad.

609
00:38:34,818 --> 00:38:37,050
En ga je haar
ontmoeten in het restaurant, of niet?

610
00:38:38,739 --> 00:38:40,282
Nee.
Nee.

611
00:39:15,336 --> 00:39:16,543
Hallo.

612
00:39:17,923 --> 00:39:22,089
Hallo.
- Vergeef me de vraag, maar ben je... hier alleen?

613
00:39:23,899 --> 00:39:26,141
Dat ben ik.
- Ja natuurlijk.

614
00:39:27,118 --> 00:39:28,969
Sorry, dat bedoelde ik niet, ik bedoel...

615
00:39:29,067 --> 00:39:31,250
Ik moet u wat bekennen.
- Echt?

616
00:39:31,463 --> 00:39:34,730
Moet ik niet eerst je naam weten
voordat we serieuzere zaken bespreken?

617
00:39:34,804 --> 00:39:37,065
Ja, ja. Sorry, D.B.

618
00:39:37,328 --> 00:39:39,127
Greer.
- Aangenaam.

619
00:39:39,432 --> 00:39:42,006
Weet je, ik... ontving dit vandaag, en...

620
00:39:43,272 --> 00:39:47,242
het was duidelijk, niet voor mij bedoeld.
Ik had je meteen terug moeten Sms'en,

621
00:39:47,310 --> 00:39:49,034
Maar dat deed ik niet, sorry.

622
00:39:51,979 --> 00:39:55,708
Ja. Ja, ongemakkelijk.
- Nee, niet voor mij.

623
00:39:56,120 --> 00:40:00,032
Want ik heb die SMS niet gestuurd.
- Echt.

624
00:40:01,225 --> 00:40:03,330
Je neemt me in de maling.
Oh god.

625
00:40:05,188 --> 00:40:06,463
Dus...

626
00:40:10,683 --> 00:40:11,948
Oh mijn god.

627
00:40:12,811 --> 00:40:14,585
Nou, wat schaamteloos van haar.

628
00:40:15,157 --> 00:40:17,436
Mannen lastig vallen via SMS.

629
00:40:17,789 --> 00:40:20,250
Dus...
mag ik je wat aanbieden?

630
00:40:20,969 --> 00:40:24,070
Echt?
- Zo te zien kan je het wel gebruiken.

631
00:40:24,566 --> 00:40:28,985
Moet ik niet eerst je achternaam weten...
voordat we het serieuzere gedeelte gaan beginnen?

632
00:40:29,143 --> 00:40:30,462
Greer Latimore.

633
00:40:31,235 --> 00:40:32,481
D.B. Russell.

634
00:40:33,882 --> 00:40:36,187
Aangenaam kennis te maken.
- Insgelijks.

635
00:40:38,540 --> 00:40:43,269
Dus... wat doe je...
Greer Latimore?

636
00:40:43,448 --> 00:40:45,055
Voormalig Secret Service.

637
00:40:45,531 --> 00:40:48,270
Ik doe als hobby... privé onderzoeken.

638
00:40:51,320 --> 00:40:53,962
Oh mijn god.
- Wat drink je?

639
00:40:54,439 --> 00:40:55,749
Iets mannelijks.

640
00:40:57,184 --> 00:40:59,358
Oké.
- Tequila.

641
00:40:59,566 --> 00:41:01,485
Erg mannelijk.
- Ja, ja.

642
00:41:01,635 --> 00:41:02,882
Pardon.

643
00:41:03,601 --> 00:41:09,206
Vertaling & Sync: Akiva ©

