﻿1
00:01:13,977 --> 00:01:15,525
911. Wat is uw noodgeval?

2
00:01:15,610 --> 00:01:17,133
Ik ben net getuige van een overval.

3
00:01:17,175 --> 00:01:19,643
Mijn flatgebouw staat in brand.
Er zijn nog mensen binnen.

4
00:01:19,774 --> 00:01:21,767
911. Wat is uw noodgeval?
- Ik hoor geschreeuw.

5
00:01:21,816 --> 00:01:23,571
911. Wat is uw noodgeval?

6
00:01:23,711 --> 00:01:25,195
Ik moet naar het ziekenhuis.

7
00:01:25,637 --> 00:01:29,105
Ik ben vijf maanden zwanger.
Ik voel een scherpe, stekende pijn.

8
00:01:30,554 --> 00:01:35,321
Het is nog te vroeg voor weeën.
Ik sta op 249 West McCoy Street.

9
00:01:37,292 --> 00:01:39,183
Hallo? Hallo?

10
00:01:40,228 --> 00:01:42,395
911. Wat is uw noodgeval?

11
00:01:42,462 --> 00:01:44,501
Ik heb hulp nodig, ik heb een ambulance nodig.

12
00:01:44,922 --> 00:01:48,864
Ik denk dat mijn vrouw een hartaanval heeft gehad.
Ze is in elkaar gezakt. Wat moet ik doen?

13
00:01:48,936 --> 00:01:52,178
Hallo? Bent u er nog?
Hallo. Help.

14
00:01:52,762 --> 00:01:55,975
Liefje, blijf bij me.
hou vol, schat, hou vol.

15
00:01:58,553 --> 00:02:00,357
Hallo? Hallo? Hallo? Hallo?

16
00:02:00,806 --> 00:02:04,180
Iemands help me alstublieft.
Ik heb hulp nodig. Help. Help.

17
00:02:04,263 --> 00:02:07,474
911. Wat is uw noodgeval?
- We hebben een ambulance nodig.

18
00:02:07,545 --> 00:02:10,584
Er is een man van een steiger gevallen,
we weten niet of hij nog leeft.

19
00:02:10,646 --> 00:02:12,771
Er is overal bloed en hij is niet te verplaatsen.

20
00:02:13,196 --> 00:02:15,163
Hallo? Hoort u mij?
Bent u er nog?

21
00:02:15,330 --> 00:02:16,713
Bent u er nog?
Hallo, hallo?

22
00:02:16,753 --> 00:02:18,534
Sweeney, hou vol.
- Hoort u mij? Hallo?

23
00:02:18,959 --> 00:02:21,145
Het komt naar beneden aan de kant. Kijk uit.

24
00:02:26,182 --> 00:02:28,955
Er is iets mis met mijn mobiel.
Laat iemand 911 bellen.

25
00:02:31,312 --> 00:02:34,738
911. Wat is uw noodgeval?
- 911. Wat is uw noodgeval?

26
00:02:35,194 --> 00:02:36,412
Wat is uw noodgeval?

27
00:02:36,501 --> 00:02:40,579
We krijgen berichten dat mensen problemen hebben
met 911 te bereiken vanaf hun mobiel.

28
00:02:40,711 --> 00:02:45,148
Ze zeggen dat ze de telefonist krijgen, maar dat
het gesprek wegvalt en hun telefoon vastloopt.

29
00:02:45,310 --> 00:02:47,724
Waarom denk u dat dat dit een cyber inbraak is

30
00:02:47,801 --> 00:02:51,050
en geen storing van het
New York City 911 systeem?

31
00:02:51,178 --> 00:02:54,904
Alles is dubbel gecontroleerd.
Er is geen bewijs van een technische storing.

32
00:02:55,024 --> 00:02:59,141
Onze IT-jongens geloven dat we gehackt zijn en dat
binnenkomende telefoontjes beïnvloedt worden.

33
00:02:59,406 --> 00:03:02,406
Iedereen die belt via een vaste lijn
heeft geen problemen.

34
00:03:02,695 --> 00:03:04,991
Is het gemeld bij de mobiele telefoon providers?

35
00:03:05,066 --> 00:03:08,363
Ze bevestigen allemaal dat de zendmasten
in de stad naar behoren functioneren

36
00:03:08,449 --> 00:03:10,738
en al het andere
mobiele telefoonverkeer is normaal.

37
00:03:11,113 --> 00:03:13,285
Dus het gebeurd alleen als iemand 911 belt?

38
00:03:13,581 --> 00:03:15,518
Als iemand 911 mobiel belt.

39
00:03:15,578 --> 00:03:18,351
Geen hulp krijgen als je het nodig hebt?
Dat is beangstigend.

40
00:03:18,973 --> 00:03:21,535
De burgemeester en Homeland Security zijn bezorgd

41
00:03:21,601 --> 00:03:25,381
dat dit een voorloper kan zijn
van een terroristische aanslag.

42
00:03:25,628 --> 00:03:29,735
Raven zegt dat de eerste meldingen
over 911 gesprekken rond 07:00 kwam.

43
00:03:30,086 --> 00:03:32,993
Klachten kwamen binnen bij de politie
en mobiele telefoon providers.

44
00:03:33,056 --> 00:03:36,149
Mijn telefonisten merkten een daling
van gesprekken op hetzelfde moment.

45
00:03:36,235 --> 00:03:39,281
Maar niemand heeft melding gemaakt
van een abrupt onderbroken gesprek.

46
00:03:39,703 --> 00:03:41,609
Clayton?
- Sorry. Wilt u mij even excuseren?

47
00:03:42,875 --> 00:03:45,875
Volgens mijn statistieken,
is er zeker weten wat aan de hand.

48
00:03:45,965 --> 00:03:50,863
Ik heb de 911 oproepen van gisteren om deze tijd
vergeleken met die van vanmorgen.

49
00:03:51,035 --> 00:03:53,058
Er is een grote afname van mobiele gesprekken.

50
00:03:53,160 --> 00:03:57,566
Op een reguliere dag, wordt het callcenter
ongeveer 24.000 keer gebeld, waarvan 70% mobiel.

51
00:03:57,673 --> 00:04:00,977
En vanmorgen daalde dat aandeel met 30%.

52
00:04:01,344 --> 00:04:06,322
Dus er zijn daarbuiten nog wel mobieltjes
die 911 met succes bereiken. Nietwaar?

53
00:04:06,549 --> 00:04:09,674
Ja, maar het vreemde is
dat de meeste oproepen komen

54
00:04:09,736 --> 00:04:12,377
van mobieltjes buiten Manhattan, uit de Boroughs.

55
00:04:12,422 --> 00:04:17,328
We hebben ingeplugd in het 911 systeem.
Geen bewijs van storingen of inbraak.

56
00:04:17,426 --> 00:04:21,026
Ja, geen bekende kwetsbaarheden, malware,
of digitale stof dat op een hack wijst.

57
00:04:21,590 --> 00:04:23,043
Alles is brandschoon.

58
00:04:23,144 --> 00:04:25,315
Dus hier is niet te vinden wat er aan de hand is.

59
00:04:25,483 --> 00:04:29,098
Oké, dus dat betekent dat het probleem
in de mobieltjes zelf zit.

60
00:04:29,274 --> 00:04:32,711
Dat zijn verschillende modellen en merken,
op verschillende locaties in de stad.

61
00:04:32,796 --> 00:04:35,311
En niet te vergeten
allemaal verschillende providers.

62
00:04:35,365 --> 00:04:38,314
Enkel dat het mobieltjes zijn,
zijn ze verder verschillend.

63
00:04:38,716 --> 00:04:42,098
Ja, behalve dat ze allemaal vastlopen
als je 911 belt, nietwaar?

64
00:04:42,606 --> 00:04:45,925
We moeten zo'n mobiel hebben.
- Daar kan ik u misschien wel meehelpen.

65
00:04:46,013 --> 00:04:48,020
Ik heb hier de laatste incidentenrapportage.

66
00:04:48,110 --> 00:04:50,867
Er was een ongeluk op een bouwplaats hier vlakbij.

67
00:04:51,186 --> 00:04:54,378
De voorman belde voor een ambulance.
Het toestel bevroor

68
00:04:54,974 --> 00:04:57,099
Wij moeten die mobiel zien te krijgen.

69
00:05:02,993 --> 00:05:05,508
Ja, dat is mijn nummer en ik ben hier de voorman.

70
00:05:07,971 --> 00:05:10,238
Ik belde 911 toen de steiger instortte.

71
00:05:11,174 --> 00:05:13,025
Sweeney viel van drie hoog.

72
00:05:13,549 --> 00:05:15,759
En er waren er toch nog twee die 911 belden?

73
00:05:15,977 --> 00:05:18,047
Ja, Henderson en Joe Lavelle.

74
00:05:18,112 --> 00:05:22,348
Net als ik, bereikten ze de centrale
voor hun mobiel bevroor en niets meer deed.

75
00:05:22,600 --> 00:05:25,787
Kan ik ze ergens bereiken?
Ik wil hun mobieltjes ook hebben.

76
00:05:25,850 --> 00:05:28,873
Ja, ik kan...
ik kan u hun nummer thuis geven.

77
00:05:29,883 --> 00:05:32,057
Dit is waanzin.
Dat joch was pas 20 jaar oud.

78
00:05:32,164 --> 00:05:34,820
Bloedde dood omdat ik de ambulance
niet op tijd kon bellen.

79
00:05:34,984 --> 00:05:38,335
En nu liggen nog twee van mijn jongens
in kritieke toestand in het ziekenhuis.

80
00:05:39,166 --> 00:05:40,595
Ik hoop dat u er achter komt

81
00:05:41,134 --> 00:05:44,438
Bij dit soort werk gebeurd
er elke dag wel iets op de bouwplaatsen.

82
00:05:45,417 --> 00:05:48,596
Ik moet zeker weten dat mijn jongens
hulp kunnen krijgen als dat nodig is.

83
00:05:49,766 --> 00:05:50,969
Excuseer mij.

84
00:05:58,641 --> 00:06:00,938
Eric O'Brien's telefoon
is geïnfecteerd met malware.

85
00:06:01,211 --> 00:06:05,031
Dat duurt wel even om de code te ontleden
en wat voor effect het op het mobieltje heeft.

86
00:06:05,240 --> 00:06:06,482
Vergeet de code.

87
00:06:06,612 --> 00:06:09,018
Ik heb zijn mobiel gekloond
naar een schone test mobiel.

88
00:06:09,252 --> 00:06:11,587
We bellen 911 en kijken wat er gebeurd.
- Oké.

89
00:06:12,962 --> 00:06:15,001
911. Wat is uw noodgeval?

90
00:06:15,079 --> 00:06:17,586
Mijn naam is Daniel Krumitz.
Ik ben een FBI agent.

91
00:06:17,993 --> 00:06:21,430
Telefonist,
wilt u even opstaan en wuiven voor mij?

92
00:06:21,465 --> 00:06:23,365
911. Wat is uw noodgeval?

93
00:06:23,631 --> 00:06:24,841
En even tot tien tellen?

94
00:06:25,158 --> 00:06:26,691
Hallo? Bent u daar?

95
00:06:26,881 --> 00:06:29,654
Nee. Oké. Hij is weg.
- Dat duurde ongeveer drie seconden.

96
00:06:30,031 --> 00:06:32,640
He, misschien dacht hij
dat je voor de grap belde en hing op.

97
00:06:32,930 --> 00:06:36,694
Want je klinkt niet echt als een FBI agent.
- Een telefonist hangt niet zo snel op.

98
00:06:36,958 --> 00:06:40,340
Ze moeten zeker weten dat er geen noodsituatie is,
ongeacht wat de beller zegt.

99
00:06:40,554 --> 00:06:42,600
Misschien heb je niets eens telefonist bereikt.

100
00:06:42,697 --> 00:06:45,056
Telefonisten hebben geen
verbroken verbindingen gemeld,

101
00:06:45,251 --> 00:06:47,266
alleen mensen met mobieltjes hebben problemen.

102
00:06:49,770 --> 00:06:51,520
De test mobiel is nog actief.

103
00:06:53,107 --> 00:06:55,874
Hij zit vast. Ik ben buitengesloten.
- Dat is wat de hacker wil.

104
00:06:56,082 --> 00:06:58,184
Als je 911 belt,
krijg je geen tweede kans meer.

105
00:06:58,224 --> 00:07:01,669
Je mobiel is onbruikbaar. Je moet dan
een vaste lijn of een telefooncel zoeken.

106
00:07:01,700 --> 00:07:04,020
Een telefooncel?
- En wie heeft er nog een vaste lijn?

107
00:07:04,059 --> 00:07:06,489
Ik heb er thuis geen één.
- Ik ook niet.

108
00:07:06,908 --> 00:07:08,136
Krummy, kijk eens.

109
00:07:08,207 --> 00:07:12,340
Ik heb de tijdstempel waarop de malware
Eric O'Brien's mobiel infecteerde.

110
00:07:12,760 --> 00:07:17,221
En een paar seconden daarvoor,
maakte zijn mobiel contact met een Wi-Fi netwerk.

111
00:07:17,309 --> 00:07:19,648
Dus die router kan de bron van de infectie zijn.

112
00:07:20,001 --> 00:07:21,872
Heb je een locatie?
- Ja.

113
00:07:22,269 --> 00:07:23,659
Momentje.

114
00:07:24,171 --> 00:07:25,663
En... tah-dah.

115
00:07:25,718 --> 00:07:27,716
Oké, hebbes. Jij rijdt.
Kom op.

116
00:07:27,875 --> 00:07:30,048
Hoe klinkt een FBI agent precies?

117
00:07:30,761 --> 00:07:33,980
Vlot, Krummy. Robuust.
Jij klinkt alsof je net Ironman verslagen hebt.

118
00:07:34,273 --> 00:07:36,026
Buiten adem?
- Nee, man.

119
00:07:36,066 --> 00:07:39,001
Je moet onverzettelijk klinken.
Je weet wel, als een ... slechterik.

120
00:07:39,362 --> 00:07:43,020
Daniel Krumitz, FBI.
Dan... Daniel Krumitz, FBI.

121
00:07:49,597 --> 00:07:52,249
De router waarmee Eric's mobiel
contact maakte is niet hier.

122
00:07:53,447 --> 00:07:55,415
Weet je zeker dat we goed zijn?
- Zeker weten.

123
00:07:56,079 --> 00:07:59,356
Misschien heeft de hacker hem verwijderd.
Wilde hij onopgemerkt blijven.

124
00:07:59,480 --> 00:08:03,400
Wacht, wacht, jongens, hij komt net online.
En... nu is hij weer weg.

125
00:08:04,075 --> 00:08:05,350
Dat betekent dat hij beweegt.

126
00:08:05,486 --> 00:08:08,216
Wacht. daar is hij weer
Het signaal wordt sterker.

127
00:08:08,683 --> 00:08:10,582
Echt sterk.

128
00:08:14,908 --> 00:08:16,676
Dat is hem, daarom beweegt het signaal.

129
00:08:16,747 --> 00:08:19,692
Gratis Wi-Fi. Stop die bus.
Ik bel Avery en D.B.

130
00:08:25,800 --> 00:08:27,798
Oké, eens kijken wat er op de router staat.

131
00:08:31,971 --> 00:08:34,780
Oké, dezelfde malware
als op Eric O'Brian's mobiel. Maar...

132
00:08:35,590 --> 00:08:37,910
dat is niet het interessante gedeelte.
Nelson.

133
00:08:38,245 --> 00:08:41,577
Nee..
Dat kan niet

134
00:08:41,677 --> 00:08:44,368
Ik weet het, maar het is, hoewel, kijk.
- Jongens. He, He.

135
00:08:44,468 --> 00:08:46,641
Kunnen jullie woorden gebruiken
die iets betekenen?

136
00:08:47,265 --> 00:08:50,431
Het is zoiets als,
ik heb de griep, ik nies.

137
00:08:50,658 --> 00:08:53,852
Als jij dicht genoeg bij mij bent,
krijg jij de griep. Dat is wat dit is.

138
00:08:54,062 --> 00:08:56,206
Het is een besmettelijk computer virus.

139
00:08:56,587 --> 00:08:59,932
Het... leeft.
- Wat bedoel je met, “het leeft,” Krumitz?

140
00:08:59,982 --> 00:09:01,743
Het verspreid zich als een echt virus.

141
00:09:01,793 --> 00:09:04,670
Het springt van open router naar
open router binnen 45 meter.

142
00:09:04,778 --> 00:09:08,507
Dus het infecteert alle routers
die geen wachtwoord hebben?

143
00:09:08,709 --> 00:09:11,068
En de routers met fabrieks-wachtwoorden.

144
00:09:11,126 --> 00:09:13,934
Dus deze bus, “niest” zeg maar door de hele stad.

145
00:09:15,076 --> 00:09:19,163
Elke onbeveiligde router
op zijn route is geïnfecteerd?

146
00:09:19,574 --> 00:09:21,874
En wanneer een mobiel met Wi-Fi contact maakt met

147
00:09:21,945 --> 00:09:24,356
één van die geïnfecteerde routers,
krijgt hij het virus.

148
00:09:24,794 --> 00:09:28,071
de malware springt automatisch over.
- Het is besmettelijk.

149
00:09:28,533 --> 00:09:30,706
Ik heb zoiets als dit
nog nooit in het wild gezien.

150
00:09:30,819 --> 00:09:33,090
kan het virus van mobiel naar mobiel springen?
- Nee.

151
00:09:33,178 --> 00:09:36,742
Mobieltjes krijgen het virus
alleen via een geïnfecteerde router.

152
00:09:37,654 --> 00:09:40,120
Nou, gelukkig rijden bussen
een vaste route, nietwaar?

153
00:09:40,174 --> 00:09:41,869
Dat helpt ons de infectie in te dammen.

154
00:09:41,944 --> 00:09:44,203
Maar uiteindelijk,
komen de bussen weer in de remise.

155
00:09:44,292 --> 00:09:47,510
En springt de infectie van
bus router naar bus router.

156
00:09:47,825 --> 00:09:51,903
En vanmorgen vroeg reden de bussen
weer door de straten van Manhattan.

157
00:09:52,020 --> 00:09:55,687
Waardoor het aantal mensen die geen hulp kregen
toen ze 911 belde groter werd.

158
00:09:55,844 --> 00:09:58,824
Dit is een uitbraak.
We staan voor een epidemie.

159
00:09:59,197 --> 00:10:01,084
We moeten de eerste patiënt vinden.

160
00:10:07,113 --> 00:10:11,113
♪ CSI Cyber 2x12 ♪
Going Viral

161
00:10:11,695 --> 00:10:17,027
♪ Ik weet dat je me bedrogen hebt,
Maar ik heb een verrassing voor jou ♪

162
00:10:19,113 --> 00:10:24,907
♪Ik weet dat jij de oorzaak bent,
want er schuilt magie in mijn ogen ♪

163
00:10:25,465 --> 00:10:29,191
♪ Ik kan mijlen en mijlen ♪

164
00:10:29,639 --> 00:10:33,180
♪ Ik kan mijlen en mijlen ♪

165
00:10:33,326 --> 00:10:36,789
♪ Ik kan mijlen, mijlen,♪

166
00:10:36,892 --> 00:10:39,837
♪ en mijlen ver vooruitzien ♪

167
00:10:40,835 --> 00:10:43,194
♪ Oh, ja. ♪

168
00:10:43,760 --> 00:10:47,481
Vertaling & Sync: Akiva ©

169
00:11:01,929 --> 00:11:05,645
Het geïnfecteerde gebied is de afgelopen
twee uur met 25% toegenomen.

170
00:11:05,761 --> 00:11:08,315
Ik heb het Havenbedrijf
en service providers gewaarschuwd.

171
00:11:08,430 --> 00:11:11,756
Alle openbare routers
in bussen en veerboten zijn uitgeschakeld.

172
00:11:11,851 --> 00:11:14,122
Zorg dat FBI communicatie
contact opneemt

173
00:11:14,226 --> 00:11:19,036
met alle nieuwsmedia's in
New Jersey, Connecticut en Philadelphia.

174
00:11:19,228 --> 00:11:23,345
Zorg ervoor dat ze de reizigers waarschuwen
hun Wi-Fi uit te zetten

175
00:11:23,422 --> 00:11:26,846
en dat ze geen verbinding moeten maken
met gratis of open Wifi bronnen.

176
00:11:26,923 --> 00:11:30,737
En waarschuwen dat ze een vaste lijn
moeten gebruiken als ze 911 bellen.

177
00:11:30,849 --> 00:11:34,868
Dit virus zal zeker onze staat verlaten
als we niet voorzichtig zijn.

178
00:11:35,116 --> 00:11:38,084
Ja, er is al een virus waarschuwing verspreid
via social media,

179
00:11:38,417 --> 00:11:43,696
en de verkopen van ouderwetse mobieltjes stijgen.
Je bent eindelijk weer bij de tijd, D.B.

180
00:11:44,787 --> 00:11:50,213
Dank je wel. Hé, wacht even.
Ik heb een sociaal protocol vraagje.

181
00:11:50,864 --> 00:11:54,989
Stel je krijgt een SMS die duidelijk bedoeld is
voor iemand anders, van iemand die je niet kent.

182
00:11:55,194 --> 00:11:59,461
moet je dan, terug Sms'en dat ze hem
aan de verkeerde persoon gestuurd hebben?

183
00:11:59,600 --> 00:12:03,101
Het klinkt nogal als een persoonlijke SMS.
- Nou, ja, best wel.

184
00:12:04,351 --> 00:12:06,397
Waarom denk je dat?

185
00:12:06,875 --> 00:12:11,626
Omdat als het iets was als "Ik ben wat later"
of “Bel me,” dan is het makkelijk terug Sms'en.

186
00:12:11,676 --> 00:12:13,014
Maar als je erover moet denken.

187
00:12:13,072 --> 00:12:17,057
Maar als je plotseling iets krijgt
midden in het drama van iemand anders ...

188
00:12:17,525 --> 00:12:20,649
Wat staat er in de SMS?
- Dat zijn jouw zaken niet.

189
00:12:21,035 --> 00:12:24,616
Je hebt mijn vraag beantwoord, Laterzzz.
- Kom op, D.B.

190
00:12:24,697 --> 00:12:28,338
Het is iets sappigs, nietwaar?
- We hebben het er wel over als ik weer in DC ben.

191
00:12:28,418 --> 00:12:29,817
D.B., je kan niet ...

192
00:12:31,159 --> 00:12:35,484
Burgemeester, er is geen bewijs dat suggereert
dat de 911 hack een terroristische dreiging is.

193
00:12:35,668 --> 00:12:36,962
Dat is een opluchting.

194
00:12:37,270 --> 00:12:40,781
Weet u wie hier achter zit?
- We hebben een profiel van wie we zoeken.

195
00:12:41,004 --> 00:12:43,985
Ze zijn geen onderdeel
van een politieke beweging of collectief.

196
00:12:44,057 --> 00:12:46,586
Die zouden allang de verantwoordelijkheid
opgeëist hebben.

197
00:12:46,710 --> 00:12:51,462
Onze dader is een individu
die er van geniet dat hij de stad verlamde.

198
00:12:51,650 --> 00:12:55,093
Hij geniet ervan om mensen
zich wanhopig of hulpeloos te laten voelen.

199
00:12:55,706 --> 00:12:59,687
Het kan zijn dat hij dit in het verleden al eens
op een kleinere schaal uitgeprobeerd heeft.

200
00:13:00,278 --> 00:13:02,011
Maar dit virus breidt zich uit.

201
00:13:02,080 --> 00:13:04,160
Hij?
- Het is bijna zeker een man.

202
00:13:04,272 --> 00:13:07,158
Vrouwen zouden dit soort dingen
minder opvallend doen.

203
00:13:07,344 --> 00:13:08,414
U had een plan.

204
00:13:08,532 --> 00:13:13,244
De malware verspreid zich als een biologisch virus,
dus gebruiken we een CDC protocol.

205
00:13:13,314 --> 00:13:16,649
Zodra wij wisten hoe het verspreid werd,
zijn we met het indammen begonnen,

206
00:13:16,732 --> 00:13:18,300
we hebben het publiek geïnformeerd.

207
00:13:18,616 --> 00:13:23,167
Mijn team werkt aan een code, een remedie,
die alle geïnfecteerde mobieltjes genezen

208
00:13:23,325 --> 00:13:25,762
en voorkomt dat nieuwe telefoons het krijgen.

209
00:13:26,621 --> 00:13:30,386
U bent, adjunct directeur Ryan,
zo indrukwekkend als ik hoorde.

210
00:13:30,876 --> 00:13:33,777
Wat mijn volgende verzoek
een beetje ongemakkelijk maakt.

211
00:13:38,040 --> 00:13:39,257
Brody Nelson.

212
00:13:39,845 --> 00:13:41,912
Hij is één van mijn cyber onderzoekers.

213
00:13:42,119 --> 00:13:46,863
Hij hackte ook de New York Stock Exchange
en veroorzaakte chaos in het financiële district.

214
00:13:46,915 --> 00:13:50,291
En ik begrijp dat dat uw eerste ambtstermijn
als burgemeester bezoedelde.

215
00:13:50,363 --> 00:13:53,891
Dit gaat niet over mij.
- Ik ben op de hoogte van Brody Nelson's misdaden.

216
00:13:54,088 --> 00:13:55,320
Hij moet zijn tijd dienen.

217
00:13:55,430 --> 00:13:59,359
Ik zie hem liever in de gevangenis dan dat hij
een code schrijft voor iets in mijn stad.

218
00:13:59,683 --> 00:14:01,573
Nou, dat is niet aan u, meneer.

219
00:14:03,730 --> 00:14:05,964
Weet u dat de overschrijving
van acht miljoen dollar

220
00:14:06,021 --> 00:14:08,931
als gevolg van zijn
financiële hack nooit gevonden is?

221
00:14:10,033 --> 00:14:11,730
Die jongeman weet waar het is.

222
00:14:20,096 --> 00:14:23,666
De burgemeester is gewoon een beetje van slag
omdat er verkiezingen opkomst zijn.

223
00:14:24,153 --> 00:14:25,775
Ik heb vreselijke dingen gedaan, D.B.

224
00:14:26,502 --> 00:14:27,963
Mensen vergeten dat niet.

225
00:14:31,611 --> 00:14:32,847
Weet je wat?

226
00:14:32,900 --> 00:14:36,005
Ik maak wel kopieën van deze apparaten
en ga met jou mee terug naar D.C.

227
00:14:36,132 --> 00:14:40,073
Het is daar makkelijker om de malware
te analyseren en aan de remedie te werken.

228
00:14:43,197 --> 00:14:45,097
Oké.
- Goed?

229
00:14:53,082 --> 00:14:54,601
Laat ik duidelijk zijn.

230
00:14:55,187 --> 00:14:57,687
Ik wil niet dat Brody Nelson aan deze zaak werkt.

231
00:14:57,777 --> 00:15:01,836
Als Brody Nelson niet aan deze zaak werkt,
dan ik ook niet. Dus laat het mij maar weten.

232
00:15:06,303 --> 00:15:08,506
De FBI waarschuwt ons voor een malware virus

233
00:15:08,570 --> 00:15:11,368
dat effect heeft op het noodnummer
- De Wi-Fi is uitgeschakeld.

234
00:15:11,446 --> 00:15:14,088
Gebruik een vaste lijn
- 911, wat is uw noodgeval?

235
00:15:14,168 --> 00:15:16,128
Dit is een noodgeval.
Pardon, ik moet ...

236
00:15:26,371 --> 00:15:27,597
Wat heb je?

237
00:15:27,680 --> 00:15:30,127
Ik heb deze test mobieltjes besmet met het virus.

238
00:15:30,247 --> 00:15:33,537
Het sluimert totdat je 911 belt,
en dan hoor je dit.

239
00:15:33,666 --> 00:15:35,533
911, wat is uw noodgeval?

240
00:15:36,005 --> 00:15:39,611
Hallo. Hallo.
Er is niemand.

241
00:15:40,004 --> 00:15:43,144
Omdat er ook niemand is.
Het is een opname.

242
00:15:43,413 --> 00:15:45,645
Er zit een audio-bestand verwerkt in het virus.

243
00:15:45,785 --> 00:15:48,452
Deze telefoontjes
bereiken nooit een 911 telefonist.

244
00:15:48,591 --> 00:15:52,385
Het is een bandopname.
- De hacker kaapte 911

245
00:15:52,553 --> 00:15:54,912
en laat de beller geloven dat ze contact hebben.

246
00:15:55,511 --> 00:15:58,203
En dat niet alleen.
Moet je dit horen.

247
00:15:58,947 --> 00:16:02,155
911, wat is uw noodgeval?
- Zeg iets, blijf praten.

248
00:16:03,160 --> 00:16:07,785
Hallo, dit is D.B. Russell.
Test, één, twee, drie.

249
00:16:07,946 --> 00:16:10,764
De telefoon is niet bevroren, maar neemt alles op.

250
00:16:10,844 --> 00:16:14,002
Precies.
- Oké, dus de dader is een man.

251
00:16:14,795 --> 00:16:18,465
Die ervan geniet on de angst
en de paniek van hulpeloze mensen te horen.

252
00:16:18,575 --> 00:16:22,371
Hij neemt de gesprekken op
en stuurt de audio ergens... heen.

253
00:16:22,963 --> 00:16:25,550
En we weten niet waarheen?
- Nee.

254
00:16:25,974 --> 00:16:29,224
De bestanden gaan via diverse proxy IP's.
- Het is een dood spoor.

255
00:16:42,944 --> 00:16:44,240
911, wat is uw noodgeval?

256
00:16:44,327 --> 00:16:47,834
Alstublieft help, iemand drong bij ons binnen,
en hij wurgt mijn man nu.

257
00:16:48,118 --> 00:16:51,977
Ik verberg me op het toilet. Oh, God. Hij is...
- Probeer kalm te blijven, mevrouw.

258
00:16:52,126 --> 00:16:55,750
Ik zie dat uw adres 754 Plymouth Way is.
Klopt dat?

259
00:16:55,831 --> 00:16:58,370
Ja, schiet alstublieft op.
Ik hoor hem in de keuken.

260
00:16:59,370 --> 00:17:00,885
Ik denk dat mijn man dood is.

261
00:17:01,159 --> 00:17:03,971
Hulp is onderweg.
- Alstublieft schiet op. Waar bent u?

262
00:17:04,044 --> 00:17:05,317
Heb ik gelijk of niet?

263
00:17:05,634 --> 00:17:08,134
De stem van de 911 telefonist
zit ingebakken in de malware

264
00:17:08,196 --> 00:17:10,375
klinkt als een lang
verloren familielid van T-Pain.

265
00:17:10,436 --> 00:17:12,193
Wie is bedroefd?
- T-Pain.

266
00:17:12,379 --> 00:17:14,209
De koning van de auto-tune.
- Ja.

267
00:17:14,411 --> 00:17:15,569
En dat is?

268
00:17:15,708 --> 00:17:19,397
Als een opname kunstenaar de toonhoogte
van een zanger veranderd als die vals zingt.

269
00:17:19,460 --> 00:17:20,630
Of waardeloos zijn.

270
00:17:20,678 --> 00:17:24,754
Nou, als die stem vervormd werd,
dan moeten wij hem on-vervormen.

271
00:17:25,067 --> 00:17:27,065
Dat woord verzin ik net.
Oké, aan het werk.

272
00:17:27,203 --> 00:17:29,240
Speel nog eens af, Nelson.
- Oké.

273
00:17:29,643 --> 00:17:33,135
911. Wat is uw nood...
- Oké, Raven, isoleer

274
00:17:33,297 --> 00:17:38,710
één van de rinkelende telefoons op de achtergrond.
En zoek het belsignaal van het 911 callcenter op.

275
00:17:38,790 --> 00:17:40,023
Dat is onze referentie.

276
00:17:40,123 --> 00:17:44,357
Oké, zodra de belsignalen matchen,
hebben we de echte stem van de 911 telefonist.

277
00:17:44,426 --> 00:17:45,427
Juist.

278
00:17:45,594 --> 00:17:50,062
Oké, ik verhoog de toonhoogte en snelheid
van de opname totdat ik een wave krijg.

279
00:17:50,171 --> 00:17:52,491
911, wat is uw noodgeval?

280
00:17:52,590 --> 00:17:56,163
Oké, en hier hebben we de echte stem
van de 911 telefonist.

281
00:17:56,381 --> 00:17:58,252
911, wat is uw noodgeval?

282
00:17:58,855 --> 00:18:01,063
Waarom zou de dader deze stem willen vervormen?

283
00:18:02,064 --> 00:18:03,524
Om hem te verhullen.

284
00:18:04,058 --> 00:18:06,388
Dit kan hem zijn.
Nietwaar? Onze dader.

285
00:18:06,457 --> 00:18:09,343
Waarom zou hij het anders doen?
- Jij denkt dat hij telefonist is.

286
00:18:09,514 --> 00:18:12,918
Geen idee, slechts een theorie.
Vergelijk zijn stem met de mannen stemmen

287
00:18:12,979 --> 00:18:15,494
in de New York City call center databank.

288
00:18:15,751 --> 00:18:17,836
Oké?
Misschien hebben we geluk en een naam.

289
00:18:21,690 --> 00:18:24,947
Hebbes.
- Leo Finch.

290
00:18:25,432 --> 00:18:26,648
Kijk naar zijn dossier.

291
00:18:26,965 --> 00:18:29,568
Hij werd exact een jaar geleden
ontslagen bij het callcenter.

292
00:18:29,653 --> 00:18:31,653
Dat is een motief voor wraak.

293
00:18:31,752 --> 00:18:33,584
Eens kijken, hij werd ontslagen voor...

294
00:18:33,717 --> 00:18:36,144
"Niet goed aansturen van de hulpdiensten "

295
00:18:36,442 --> 00:18:39,577
"Slechte besluitvorming"
"Weigering om het protocol te volgen"

296
00:18:39,696 --> 00:18:44,350
En enkele keren schakelde hij te traag door,
en stuurde een ambulance naar het verkeerde adres.

297
00:18:44,540 --> 00:18:46,473
Vertraagd doorverbinden suggereert

298
00:18:46,617 --> 00:18:49,498
dat hij de bange bellers zo lang mogelijk
aan de lijn wilde houden.

299
00:18:49,599 --> 00:18:51,636
Hij genoot van hun wanhoop.

300
00:18:51,744 --> 00:18:54,660
Hun smeken liet hem zich krachtig voelen
en de controle te hebben.

301
00:18:54,739 --> 00:18:56,773
Leo is een audio voyeur.

302
00:18:56,951 --> 00:19:00,642
Nou, dat klinkt ziek. - Bel Elijah.
En zeg hem dat hij een deur moet intrappen.

303
00:19:09,649 --> 00:19:11,656
Veilig.
- Veilig

304
00:19:18,026 --> 00:19:19,242
Veilig.

305
00:19:19,558 --> 00:19:21,158
Alles veilig?
- Veilig

306
00:19:34,073 --> 00:19:36,257
De slachtoffers zijn Mary en Roger Ingram.

307
00:19:36,658 --> 00:19:40,286
Wurg sporen en puntbloedingen in de ogen
duiden op verwurging.

308
00:19:40,372 --> 00:19:43,340
Tijd van overlijden?
- Volgens het voorlopige lijkschouwers rapport,

309
00:19:43,519 --> 00:19:46,581
en de levertemperatuur was dat tussen
05:00 en 07:00 vanmorgen.

310
00:19:46,791 --> 00:19:48,809
Zijn er inbraak sporen?
- Nee.

311
00:19:49,092 --> 00:19:51,187
En niets dat suggereert
dat Leo Finch hier woont.

312
00:19:52,076 --> 00:19:55,372
De politie doet buurtonderzoek
om te kijken of iemand Leo's foto herkent.

313
00:19:55,857 --> 00:19:57,072
Agent Mundo.

314
00:20:01,536 --> 00:20:03,700
Zo te zien probeerde Mary te bellen voor hulp.

315
00:20:04,207 --> 00:20:07,279
Ze omklemt nog steeds haar mobiel.
- Cadaveric spasme.

316
00:20:07,418 --> 00:20:10,152
Het komt voor bij gewelddadige,
intens sterfgevallen.

317
00:20:10,242 --> 00:20:12,863
Daarom zit haar hand verkrampt om de mobiel.

318
00:20:13,265 --> 00:20:15,858
De batterij is leeg.
- Kijk of het virus erop staat.

319
00:20:27,349 --> 00:20:29,396
De malware is hetzelfde als bij de anderen.

320
00:20:29,770 --> 00:20:33,246
Volgens het logboek,
probeerde Mary om 06:23 911 te bellen.

321
00:20:33,655 --> 00:20:37,293
Alstublieft schiet op, hij wurgt mijn man.
Ik denk dat hij hem vermoord.

322
00:20:37,899 --> 00:20:41,557
Ik hoor hem aankomen.
Hallo, is daar iemand?

323
00:20:42,005 --> 00:20:43,236
Hallo?

324
00:20:44,608 --> 00:20:45,854
Hallo?

325
00:20:54,912 --> 00:20:57,583
Avery.
Er is een kelder appartement.

326
00:21:04,826 --> 00:21:06,245
Het is een vreemde inboedel.

327
00:21:06,613 --> 00:21:10,720
Goedkope meubels, eierkartons als geluidsdemping,
maar hele dure speakers.

328
00:21:28,838 --> 00:21:30,465
Ik heb een laptop gevonden.

329
00:21:31,815 --> 00:21:33,381
Dit is een Benning.

330
00:21:33,881 --> 00:21:37,324
Leo heeft een viool van $50.000
maar woont in een goedkoop appartement?

331
00:21:37,959 --> 00:21:40,784
Het is grappig, dat goede codeerders
vaak muzikaal talent hebben.

332
00:21:40,903 --> 00:21:43,403
Beide werken met zeer technische,
complexe getallen.

333
00:21:43,591 --> 00:21:46,270
Leo's obsessie heeft duidelijk
met geluid te maken.

334
00:21:46,495 --> 00:21:50,084
Ik kopieer Leo's computer. Hij heeft meer dan
200 audio bestanden op zijn harddisk.

335
00:21:50,155 --> 00:21:52,660
Het zijn allemaal 911 gesprekken,
en hij is de telefonist.

336
00:21:52,808 --> 00:21:54,252
Leo is een junk.

337
00:21:54,625 --> 00:21:56,916
De 911 gesprekken zijn zijn drugs.

338
00:21:57,453 --> 00:22:01,722
Te vergelijken met een pyromaan die bij de
brandweer werkt of een pedofiel die leraar wordt.

339
00:22:01,930 --> 00:22:03,522
Leo kreeg zijn kick op het werk.

340
00:22:03,876 --> 00:22:07,807
Totdat hij vorig jaar ontslagen werd
en afgesneden werd van zijn drugs,

341
00:22:08,464 --> 00:22:12,102
en een nieuwe manier moest vinden
om zijn verslaving te voeden.

342
00:22:12,194 --> 00:22:13,333
Het virus.

343
00:22:14,949 --> 00:22:17,580
Krumitz, kom eens kijken.
Is dit wat ik denk dat het is?

344
00:22:22,115 --> 00:22:24,613
Dat kan de originele broncode voor het virus zijn.

345
00:22:26,101 --> 00:22:27,601
Oké, we hebben iets.

346
00:22:28,992 --> 00:22:33,269
Deze computer was verbonden met 26 bus routers
bij Port Authority om 23:00 gisteravond.

347
00:22:33,458 --> 00:22:35,476
Dat zijn 26 eerste patiënten.

348
00:22:35,797 --> 00:22:39,649
Dit is geen experiment dat uit de hand liep.
Dit was een geplande aanval.

349
00:22:39,747 --> 00:22:43,249
Leo wilde de hele stad infecteren,
en hij wilde het ook snel.

350
00:22:53,066 --> 00:22:57,788
61 bevestigde gevallen in New Jersey.
38 in Connecticut. en 23 in noord New York.

351
00:22:57,883 --> 00:23:02,517
Zelfs met de nieuwswaarschuwingen, is het virus nu
officieel over het drie staten gebied verspreid.

352
00:23:02,617 --> 00:23:07,124
Nou, het goede nieuws is dat de infectie vertraagd
in de minder dichtbevolkte gebieden.

353
00:23:07,232 --> 00:23:09,884
Het slechte nieuws,
een complete quarantaine lijkt onmogelijk.

354
00:23:09,970 --> 00:23:14,724
En lokale politiebureau's worden overspoeld met
noodoproepen en ziekenhuizen met binnenlopers.

355
00:23:14,831 --> 00:23:18,372
Sommige mensen melden hun noodsituaties
op social media.

356
00:23:18,426 --> 00:23:21,085
Nelson, we hebben die remedie nodig.
- Hoe staat het daarmee?

357
00:23:21,148 --> 00:23:23,888
Krummy stuurde mij de broncode van het virus.

358
00:23:23,973 --> 00:23:28,666
Nu ik exact kan zien hoe het virus geschreven is,
is een neutralisatie code zo geschreven.

359
00:23:28,719 --> 00:23:31,771
Maar het probleem is hoe krijgen we het
bij de geïnfecteerde mobieltjes

360
00:23:31,836 --> 00:23:34,694
Ja, een software-update
via de leveranciers duurt dagen.

361
00:23:35,162 --> 00:23:38,742
Wacht eens, kunnen we niet zoiets als een
AMBER Alert gebruiken?

362
00:23:38,818 --> 00:23:42,595
Het stuurt gegevens naar mobieltjes
bij kinderontvoeringen.

363
00:23:42,720 --> 00:23:44,923
Het is snel, het is regionaal.
Wat denken jullie?

364
00:23:45,054 --> 00:23:47,789
Een AMBER Alert is alleen
ontwikkeld voor tekstberichten.

365
00:23:47,852 --> 00:23:49,471
Je kan ze niet voor code gebruiken.

366
00:23:49,586 --> 00:23:52,648
En er zijn regels van de,
FTC, DOJ en FEMA.

367
00:23:52,966 --> 00:23:54,934
Wacht even.
Zeg je nu dat het onmogelijk is?

368
00:23:55,011 --> 00:23:56,960
Ik zeg dat het nog nooit eerder is gedaan

369
00:23:57,241 --> 00:24:01,182
Nou, voor alles is een eerste keer.
Jullie waren hackers, toch?

370
00:24:01,289 --> 00:24:02,652
De beste.
- Berucht.

371
00:24:02,700 --> 00:24:06,563
Oké, dan hacken jullie het systeem, goed?
En ik neem de verantwoording.

372
00:24:06,871 --> 00:24:09,996
Beter nog, ik bel Directeur Silver nu meteen.

373
00:24:10,075 --> 00:24:15,178
Om aan het FCC, DOJ deel te werken.
- Oké, de man zegt hacken, laten we dat doen.

374
00:24:35,972 --> 00:24:37,227
Moet je dit zien.

375
00:24:39,833 --> 00:24:44,514
Een tang, een paar metalen pennen
en een bloedige vioolsnaar.

376
00:24:44,771 --> 00:24:46,505
Ik denk dat we het moordwapen hebben.

377
00:24:51,495 --> 00:24:53,395
Oké, wat Leo's finale ook is,

378
00:24:53,646 --> 00:24:56,210
met twee doden boven en het moordwapen
verborgen in de muur,

379
00:24:56,288 --> 00:24:59,663
is het vrij zeker dat hij niet snel terugkomt.
- Jongens, kijk hier eens.

380
00:25:00,032 --> 00:25:03,456
Zo te zien waren
deze drie 911 opnames Leo's favoriet.

381
00:25:03,790 --> 00:25:07,220
Ze zijn meer dan 1000 keer beluisterd.
En staan op een aparte playlist.

382
00:25:07,505 --> 00:25:08,771
Luister eens naar deze.

383
00:25:09,348 --> 00:25:10,730
911, wat is uw noodgeval?

384
00:25:10,789 --> 00:25:12,947
Mijn maat is gevallen.
Het is slecht, echt slecht.

385
00:25:12,989 --> 00:25:14,791
Hij heeft hulp nodig.
- Meneer, waar bent u?

386
00:25:14,829 --> 00:25:16,762
Een bouwplaats op Lexington en 12th.

387
00:25:16,882 --> 00:25:19,339
Hij is bewusteloos.
- Ik stuur de ambulance nu.

388
00:25:19,405 --> 00:25:21,774
Kalmeer en beschrijf wat je ziet.
- Er is veel bloed

389
00:25:21,861 --> 00:25:24,864
Hij is van ongeveer 17 meter hoog gevallen,
schiet alstublieft op.

390
00:25:24,957 --> 00:25:26,304
Zijn hoofd zit onder het bloed.

391
00:25:26,352 --> 00:25:28,530
Zijn benen zijn gebroken.
- Oké, verplaats hem niet

392
00:25:28,606 --> 00:25:29,813
Hulp is onderweg.

393
00:25:30,070 --> 00:25:32,469
Is dit van vandaag?
- Nee.

394
00:25:33,502 --> 00:25:36,225
Volgens de metadata,
is deze opnamen van twee jaar geleden.

395
00:25:36,302 --> 00:25:39,783
Maar het gebeurde op hetzelfde tijdstip
als het bouwplaats incident van vandaag.

396
00:25:40,435 --> 00:25:42,001
Steigerpennen.

397
00:25:42,225 --> 00:25:44,711
Er zitten verf en roest sporen
in de groeven van de klem.

398
00:25:44,928 --> 00:25:47,668
Het ongeluk van vanmorgen was geen ongeluk.

399
00:25:51,522 --> 00:25:52,888
Speel de volgende.

400
00:25:53,559 --> 00:25:56,930
911, wat is uw noodgeval?
- Alstublieft help. Iemand is net binnen gedrongen.

401
00:25:57,000 --> 00:25:58,529
Hij wurgt mijn man.

402
00:25:58,905 --> 00:26:01,278
Ik verstop me op het toilet.
- Rustig blijven, mevrouw.

403
00:26:01,366 --> 00:26:03,754
Ik zie dat uw adres 754 Plymouth Way is.

404
00:26:03,812 --> 00:26:06,688
Klopt dat?
- Ja, alsjeblieft haast je. Hij is al in de keuken.

405
00:26:07,136 --> 00:26:08,997
Ik denk dat mijn man dood is.

406
00:26:09,073 --> 00:26:11,037
Hulp is onderweg.
- waarom duurt het zo lang?

407
00:26:11,132 --> 00:26:12,797
Waarom komt er niemand?

408
00:26:13,409 --> 00:26:15,407
Dit is vergelijkbaar met de scène boven.

409
00:26:15,470 --> 00:26:18,610
Dit is precies wat
Mary en Roger Ingram is overkomen.

410
00:26:18,749 --> 00:26:20,883
Dit is ook een oude opname

411
00:26:21,100 --> 00:26:24,816
en het gebeurde op dezelfde tijd als de moorden
van vanmorgen om 06:23

412
00:26:24,919 --> 00:26:27,678
Luisteren is een diepe meeslepende ervaring.

413
00:26:27,764 --> 00:26:30,387
Meneer, wat is uw locatie?
- Een bouwplaats aan Lexington...

414
00:26:30,465 --> 00:26:35,451
Elke keer als Leo naar een van deze opnames
luisterde, stelde hij zich de scene voor.

415
00:26:35,511 --> 00:26:37,855
We hebben een ambulance nodig.
- Eerst, is hij getuige.

416
00:26:37,920 --> 00:26:39,146
weet niet of hij nog leeft.

417
00:26:39,217 --> 00:26:41,126
Er is overal bloed en hij beweegt niet.

418
00:26:41,481 --> 00:26:43,117
Dan is hij het slachtoffer

419
00:26:43,199 --> 00:26:46,251
Iemand is mijn huis binnengedrongen.
Hij wurgt mijn man.

420
00:26:48,192 --> 00:26:49,758
Dan is Leo de moordenaar.

421
00:26:50,180 --> 00:26:52,002
Nee, niet doen.

422
00:26:52,431 --> 00:26:54,224
Hij herschept zijn drie favorieten.

423
00:26:54,761 --> 00:26:57,823
Ja, maar vanwaar dat virus?
En waarom juist vandaag?

424
00:26:57,893 --> 00:27:00,027
Hij viert de dag van zijn ontslag.

425
00:27:00,584 --> 00:27:02,019
Leo is een sadist

426
00:27:02,064 --> 00:27:04,110
die geprikkeld wordt door het geluid van angst.

427
00:27:04,577 --> 00:27:06,614
Het virus zorgt voor wat hij nodig heeft.

428
00:27:06,698 --> 00:27:09,662
De onbereikbaarheid van 911
vertraagt de hulpdiensten,

429
00:27:09,847 --> 00:27:12,470
wat de paniek van de slachtoffers maximaliseert.

430
00:27:13,116 --> 00:27:16,578
Leo neemt de gesprekken op
om er later van te genieten.

431
00:27:16,636 --> 00:27:20,147
Het is zijn versie van een seriemoordenaar
die een trofee meeneemt.

432
00:27:20,726 --> 00:27:23,563
Krumitz, zei je niet dat er
drie opnames in die playlist stonden?

433
00:27:25,296 --> 00:27:26,829
911, wat is uw noodgeval?

434
00:27:26,914 --> 00:27:28,135
Help. Hij steekt hem.

435
00:27:28,194 --> 00:27:31,041
Hij steekt mijn vader.
- Wat is je naam? Waar ben je?

436
00:27:31,295 --> 00:27:35,211
Dylan. En ik weet niet waar ik ben. We zijn
naar de wedstrijd geweest. Het is een steegje.

437
00:27:35,296 --> 00:27:37,620
Hulp is onderweg.
- Die man is net weg

438
00:27:38,156 --> 00:27:39,626
Ik ben bang.
- Het is goed, Dylan.

439
00:27:39,719 --> 00:27:43,028
Ga naar je vader en zeg me wat je ziet.
- Hij beweegt niet.

440
00:27:44,297 --> 00:27:47,047
Leo speelde de eerste twee opnames
op zijn playlist na.

441
00:27:47,822 --> 00:27:51,889
En deze opname is van een man die gestoken werd
in een steegje in het bijzijn van zijn zoon.

442
00:27:52,144 --> 00:27:53,690
Het gebeurde om 20:53.

443
00:27:53,907 --> 00:27:56,378
Dat is zijn volgende zet.
Hij gaat weer moorden.

444
00:27:56,635 --> 00:27:58,292
We moeten Leo Finch stoppen.

445
00:27:58,447 --> 00:28:01,070
Maar hoe?
Er zijn duizenden steegjes in New York City.

446
00:28:12,588 --> 00:28:17,105
Oké, allemaal, luister. We zoeken in feite
naar een steeg in een hooiberg.

447
00:28:17,225 --> 00:28:22,299
Leo's twee copycat moorden werden op
dezelfde tijd gepleegd als de originele moorden,

448
00:28:22,462 --> 00:28:27,272
waardoor iemand vanavond om ongeveer 20:53,
wordt neergestoken.

449
00:28:27,375 --> 00:28:29,285
Dus laten we aan het werk gaan.
Oké?

450
00:28:29,394 --> 00:28:33,808
We hebben ruim een uur om Leo Finch te vinden
voordat hij zijn volgende slachtoffer maakt.

451
00:28:34,142 --> 00:28:39,030
D.B., ik heb ontdekt wat die drie 911 gesprekken
in Leo's playlist gemeenschappelijk hebben.

452
00:28:39,460 --> 00:28:41,555
Ze duurden langer dan 20 minuten...

453
00:28:41,633 --> 00:28:44,358
bijna drie keer langer
dan een standaard 911 oproep.

454
00:28:44,578 --> 00:28:48,060
De slachtoffers stierven allemaal omdat Leo
niet op tijd de hulpdiensten stuurde.

455
00:28:48,270 --> 00:28:51,523
Dus hij arrangeerde hun dood.
- Ik heb de NYPD gebeld.

456
00:28:51,795 --> 00:28:54,076
Leo wordt nu gezocht.
En ik stuurde ze de remedie.

457
00:28:54,147 --> 00:28:56,820
Zij sturen het naar alle mobieltjes daar
via een AMBER Alert.

458
00:28:56,937 --> 00:29:00,575
Dus jullie hebben dat,
alfanumeriek probleem opgelost?

459
00:29:00,762 --> 00:29:03,897
We buiten het buffer overflow probleem uit,
dank je wel.

460
00:29:04,117 --> 00:29:09,025
Dat klopt. Het zal de mobieltjes overspoelen
met tekst waarna de NYPD homepage zal openen.

461
00:29:09,100 --> 00:29:11,466
En op hun homepage staat de download
voor de remedie.

462
00:29:11,605 --> 00:29:13,749
In feite, zijn wij  genieën.
- In feite.

463
00:29:13,923 --> 00:29:15,305
In feite.
- Doe mij een plezier.

464
00:29:15,445 --> 00:29:20,059
Bel de NYPD terug, laat ze bij de remedie
ook de foto van Leo Finch tonen.

465
00:29:20,118 --> 00:29:22,721
Dan kunnen we ze net zo goed als
onze ogen en oren gebruiken.

466
00:29:23,535 --> 00:29:25,535
Ja, ik denk dat je beter zelf kunt bellen.

467
00:29:25,771 --> 00:29:27,458
Waarom?
- Ze waren wat terughoudend.

468
00:29:27,527 --> 00:29:29,995
Kennelijk hebben ze mijn vriend
de burgemeester gesproken.

469
00:29:30,075 --> 00:29:33,751
Ja, Nelson, dit heeft niets te maken
met dat je de beurs gehackt hebt, oké?

470
00:29:33,852 --> 00:29:37,594
Bel ze terug, en zeg dat ze de foto
en de remedie moeten posten. Kom op, vriend.

471
00:29:37,782 --> 00:29:39,055
Dit is jouw helden moment.

472
00:29:40,362 --> 00:29:41,729
Je kan dit, Nelson.

473
00:29:42,013 --> 00:29:44,513
Goed, goed.
Mijn helden moment. oké.

474
00:29:57,486 --> 00:29:59,275
Ik heb net de NYPD commissaris gesproken.

475
00:29:59,699 --> 00:30:02,558
Hij zegt dat jullie een AMBER Alert gebruiken

476
00:30:02,602 --> 00:30:05,032
om de remedie gemaakt door
Brody Nelson te verspreiden.

477
00:30:05,104 --> 00:30:08,981
Dat klopt. - Wij willen die code eerst
controleren voordat hij vrijgegeven wordt.

478
00:30:09,093 --> 00:30:13,116
Ik heb een eigen controleur ingehuurd.
- Nee, dat is niet nodig daar is geen tijd voor.

479
00:30:13,220 --> 00:30:14,610
We jagen op een moordenaar.

480
00:30:14,683 --> 00:30:19,308
Dat ben ik mij bewust, en ik ben geschokt
dat u een hacker vertrouwd met zoiets belangrijks.

481
00:30:19,414 --> 00:30:22,499
Ik heb gehoord over uw onconventionele aanpak,
adjunct directeur,

482
00:30:22,945 --> 00:30:24,476
maar het is ongepast en gevaarlijk.

483
00:30:24,616 --> 00:30:27,194
Burgemeester,
hoeveel levens wilt u nog in gevaar brengen?

484
00:30:27,276 --> 00:30:30,174
Niemand geeft meer
om de mensen in deze stad dan ik.

485
00:30:30,237 --> 00:30:34,096
Daarom ben ik hier.
- Brody Nelson's remedie zal levens redden.

486
00:30:34,496 --> 00:30:36,605
Ik kan u gewoon negeren wat dit betreft,

487
00:30:37,121 --> 00:30:39,642
maar dan wordt u weer
politiek in verlegenheid gebracht.

488
00:30:39,738 --> 00:30:42,604
Als dit fout gaat, is het jouw schuld.

489
00:31:13,176 --> 00:31:14,996
De mensen reageren op het AMBER Alert.

490
00:31:15,088 --> 00:31:18,267
Ik krijg meerdere berichten dat Leo Finch
gezien is op Madison en 140.

491
00:31:18,392 --> 00:31:20,071
Pellham Park.
Dat is in Harlem.

492
00:31:20,136 --> 00:31:22,221
Ja, maar we krijgen ook meldingen
uit het oosten.

493
00:31:22,262 --> 00:31:24,347
Die man kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn.

494
00:31:24,565 --> 00:31:26,447
Dubbelgangers?
- Nee.

495
00:31:26,787 --> 00:31:29,607
Nee, we hebben een vergissing gemaakt
- Hoe bedoel je?

496
00:31:30,076 --> 00:31:33,482
We stuurden het AMBER Alert naar iedereen.
"Iedereen."

497
00:31:34,119 --> 00:31:35,486
Dus ook aan Leo Finch.

498
00:31:47,977 --> 00:31:50,544
Ja, oké, goed.
Tijd om mamma te bellen.

499
00:31:50,695 --> 00:31:52,155
Geef mij Avery aan de telefoon.

500
00:31:53,186 --> 00:31:54,390
Avery.

501
00:31:54,653 --> 00:31:59,437
Wij raken het spoor hier bijster.
Waarschijnlijk stuurt Leo ons valse waarnemingen.

502
00:31:59,618 --> 00:32:00,743
Wat denk jij?

503
00:32:00,783 --> 00:32:03,072
Laten we alles bekijken
wat we weten over Leo Finch.

504
00:32:03,510 --> 00:32:06,643
We weten dat hij heel zorgvuldig is
met de details van zijn herschepping.

505
00:32:06,712 --> 00:32:09,845
De jongen in het 911 gesprek zei
dat ze naar een wedstrijd geweest waren.

506
00:32:09,912 --> 00:32:12,466
Volgens het politiedossier zijn er
Mets kaartjes gevonden.

507
00:32:12,528 --> 00:32:14,957
Een honkbalwedstrijd.
- Ja, maar het is het seizoen niet.

508
00:32:15,148 --> 00:32:17,640
Oké, concentreer je op andere sport evenementen.

509
00:32:19,115 --> 00:32:22,205
Oké, daar gaan we. Ik heb hockey in Manhattan,
en basketbal in Brooklyn.

510
00:32:22,368 --> 00:32:24,086
Welke valt in het gebied?
- Allebei.

511
00:32:24,399 --> 00:32:26,485
Vergelijk ze met de meldingen.

512
00:32:26,827 --> 00:32:31,194
Oké, we hebben zes meldingen over Leo
bij de arena in Manhattan, en één in Brooklyn.

513
00:32:31,243 --> 00:32:33,805
Het is de hockey wedstrijd.
- Die eindigt over 15 minuten.

514
00:32:34,142 --> 00:32:37,329
De originele steekpartij was in een steeg
twee blokken van het stadion.

515
00:32:37,486 --> 00:32:40,861
Oké, hoeveel steegjes zijn er
binnen dat bereik van het stadion?

516
00:32:41,403 --> 00:32:43,473
Momentje nog.
Drie.

517
00:32:43,664 --> 00:32:45,658
Oké, hij is iemand van de details, nietwaar?

518
00:32:45,892 --> 00:32:48,540
Kijk naar de oude foto's
of je het terug kan brengen naar één.

519
00:32:48,591 --> 00:32:51,278
Denk er aan, Leo is een atypisch audiofiel.

520
00:32:51,497 --> 00:32:54,028
Het gaat niet om wat wij zien,
maar om wat hij hoort.

521
00:32:54,228 --> 00:32:57,671
Raven, roep de originele 911 opname
van de steekpartij in de steeg eens op.

522
00:32:57,807 --> 00:33:00,122
Isoleer het achtergrond geluid.
- Oké.

523
00:33:00,773 --> 00:33:02,325
911. Wat is uw noodgeval?

524
00:33:02,381 --> 00:33:04,955
Help, hij steekt hem.
Hij steekt mijn vader.

525
00:33:05,004 --> 00:33:06,738
Wat is je naam?
- Stop. Ga terug.

526
00:33:07,980 --> 00:33:09,616
Dat is een bovengrondse trein.

527
00:33:10,094 --> 00:33:14,728
Pak de spoorkaart erbij. Zoek naar een
bovengronds spoor in de buurt van het stadion.

528
00:33:17,075 --> 00:33:19,551
Hebbes, het is een steeg
tussen West 4th en Bleeker.

529
00:33:19,649 --> 00:33:22,330
Waarschuw het stadion.
- Ik zal de steeg laten afzetten,

530
00:33:22,398 --> 00:33:24,049
en de NYPD de straat laten blokkeren.

531
00:33:24,289 --> 00:33:26,022
Laten we Leo Finch gaan pakken.

532
00:33:46,603 --> 00:33:48,800
Het is voorbij, Leo.
FBI.

533
00:33:49,515 --> 00:33:50,788
Je bent omsingeld.

534
00:33:51,870 --> 00:33:54,104
Ik heb Leo in zicht, hij is gewapend.

535
00:33:55,028 --> 00:33:56,463
Laat het mes vallen, Leo!

536
00:33:57,577 --> 00:33:59,223
Er komt niemand uit het stadion.

537
00:33:59,301 --> 00:34:01,342
De uitgangen zijn gesloten,
de straten ontruimd.

538
00:34:01,408 --> 00:34:02,975
Er is niemand om kwaad te doen.

539
00:34:03,319 --> 00:34:05,141
Laat het mes vallen.
Doe het nu.

540
00:34:05,474 --> 00:34:08,236
Ze zijn van mij.
Ze zijn van mij. Dat kan je niet maken.

541
00:34:08,357 --> 00:34:09,661
Blijf staan.

542
00:34:09,739 --> 00:34:11,810
Geef ze terug.
Zij zijn alles wat ik heb

543
00:34:11,977 --> 00:34:13,973
Nog één stap, en ik schiet.

544
00:34:15,798 --> 00:34:17,449
Terugtrekken, Elijah.

545
00:34:18,518 --> 00:34:19,884
Wij hebben zijn computer.

546
00:34:19,959 --> 00:34:23,177
Hij heeft het over de opnames die erop staan.
- Hij kwam iemand vermoorden.

547
00:34:23,240 --> 00:34:26,644
Hij komt aan zijn behoefte voldoen.
Leo is een junk. Hij kwam voor zijn shot.

548
00:34:26,744 --> 00:34:28,634
We kunnen dit
nog steeds vreedzaam eindigen.

549
00:34:28,723 --> 00:34:31,306
Krumitz,speel de derde opname
uit Leo's playlist af.

550
00:34:31,419 --> 00:34:33,653
We moeten het voor Leo afspelen op die plek.

551
00:34:33,723 --> 00:34:36,463
De busjes hebben
geluidsinstallaties met megafoons.

552
00:34:36,581 --> 00:34:39,457
Operator. - Met agent Daniel Krumitz.
Sluit mij aan op het systeem.

553
00:34:40,888 --> 00:34:43,393
Agent, u moet uw megafoon aanzetten.

554
00:34:46,727 --> 00:34:48,305
911. Wat is uw noodgeval?

555
00:34:48,389 --> 00:34:52,291
Help, hij steekt hem. Hij steekt mijn vader.
- Wat is je naam? Waar ben je?

556
00:34:52,357 --> 00:34:54,022
Dylan, ik weet niet waar we zijn.

557
00:34:54,275 --> 00:34:57,756
We kwamen, net van de wedstrijd. Het is een steeg.
- Hulp is onderweg.

558
00:34:57,827 --> 00:35:00,342
Die man is net weg.
Ik ben bang.

559
00:35:00,463 --> 00:35:03,213
Dylan, ik wil dat je naar je vader gaat.
En verteld wat je ziet.

560
00:35:03,287 --> 00:35:04,591
Hij beweegt niet.

561
00:35:08,333 --> 00:35:09,566
Hij pakte zijn mes.

562
00:35:15,474 --> 00:35:17,124
Laat iemand 911 bellen.

563
00:35:17,926 --> 00:35:19,132
Ik ben gewond.

564
00:35:20,910 --> 00:35:22,267
Ik heb hulp nodig.

565
00:35:37,976 --> 00:35:39,534
Mooie code, broer.

566
00:35:40,833 --> 00:35:42,811
Laat je me hangen?
- Ik ben een slechte broer.

567
00:35:43,567 --> 00:35:46,971
Dat is oud nieuws, Nelson.
- Niet voor de burgemeester van New York.

568
00:35:47,061 --> 00:35:49,421
Hij zag enkel een hacker
die de beurs had neergehaald.

569
00:35:50,264 --> 00:35:53,453
Het maakt niet uit wat ik goed doe,
ik kan het verleden niet terugdraaien.

570
00:35:53,575 --> 00:35:55,992
Dit duikt op wanneer ik mijn naam Google.
Moet je zien.

571
00:35:56,845 --> 00:36:00,064
Hé, kom op.
Je had niet terug gehoeven naar Washington.

572
00:36:00,122 --> 00:36:04,034
Je had in New York kunnen blijven.
- Weet ik, maar... ik was een afleiding.

573
00:36:04,094 --> 00:36:05,554
Jij moest mij verdedigen.

574
00:36:05,855 --> 00:36:10,545
Het was niet gelogen wat de burgemeester zei.
- Echt? Je pakte echt die acht miljoen?

575
00:36:10,654 --> 00:36:11,920
Behalve dat, Krummy.

576
00:36:12,118 --> 00:36:14,194
Hé, we hebben je daar voor gevrijwaard.

577
00:36:14,704 --> 00:36:18,635
Het feit is dat je de geschiedenis
niet kan herschrijven, maar je kan het wel maken.

578
00:36:19,038 --> 00:36:22,472
En dat is wat je deed vandaag.
Pak die eer.

579
00:36:22,852 --> 00:36:26,295
Wees trots op jezelf.
- Dank je, Avery.

580
00:36:30,461 --> 00:36:33,520
Acht miljoen.
- Oh, mijn God. Je kan het mij vertellen.

581
00:36:33,745 --> 00:36:35,630
Ik zal zwijgen.
Kom op, je weet waar het is.

582
00:36:35,728 --> 00:36:37,852
Laten we het ophalen.
- Ik heb het niet gestolen.

583
00:36:39,034 --> 00:36:40,446
Maar ik ga uitzoeken wie wel.

584
00:36:41,157 --> 00:36:44,473
En als ik dat weet ...
stop ik die klootzak in de gevangenis.

585
00:36:51,515 --> 00:36:54,597
Hier, laat mij dit aan je voorlezen.
- Oké.

586
00:36:55,051 --> 00:36:58,660
"Ik neem de gok,
en hoop dat dit jouw nummer nog is.

587
00:36:58,771 --> 00:37:03,570
"Ik weet dat het al twee jaar geleden is.
Maar wie weet, "de echtscheiding is achter de rug.

588
00:37:04,002 --> 00:37:05,570
Misschien""
Vraagteken.

589
00:37:05,808 --> 00:37:09,495
"Ik ben elke avond bij Le Petit Paris
vanaf 20:00 tot sluitingstijd."

590
00:37:10,340 --> 00:37:12,173
"Volg het hart."

591
00:37:12,449 --> 00:37:17,376
Jij hebt een nieuwe telefoon en nummer en voor de
vorige eigenaar van dat nummer was de sms bedoeld.

592
00:37:17,488 --> 00:37:21,324
Ik weet het, ik had meteen terug moeten sms'en
maar deed dat niet, ik wachtte.

593
00:37:21,795 --> 00:37:27,230
Maar toen dacht ik, ze zou kunnen denken
dat haar tekst niet is aangekomen, toch?

594
00:37:27,743 --> 00:37:31,977
En misschien is het beter dat ze dat denkt,
dan dat ze ontdekt dat ze een wild vreemde sms'te,

595
00:37:32,397 --> 00:37:35,432
en zichzelf kwetsbaar bij hem opstelde.

596
00:37:36,068 --> 00:37:39,882
Ik wil haar niet in verlegenheid brengen.
- Hoe weet je dat het een vrouw is?

597
00:37:41,014 --> 00:37:43,695
Dat is een goed punt.
Oké, einde discussie.

598
00:37:44,250 --> 00:37:45,466
Nee, wacht eens even.

599
00:37:45,555 --> 00:37:48,396
Je bent nieuwsgierig naar wie het is, D.B.
- Nee, dat ben ik niet.

600
00:37:48,510 --> 00:37:50,866
Jawel, je hebt het onderzocht.
- Nee, dat deed ik niet.

601
00:37:50,944 --> 00:37:52,610
Jawel.
- Ik heb het restaurant gebeld.

602
00:37:52,689 --> 00:37:54,394
Zie je wel?
- Dat is alles. Ik belde...

603
00:37:54,769 --> 00:37:59,569
Ze zeiden dat het een nogal aantrekkelijke
vrouw was die elke avond op dezelfde tijd komt.

604
00:37:59,741 --> 00:38:03,693
En ik ...
weet dat ze ongeveer van mijn leeftijd is.

605
00:38:04,431 --> 00:38:08,225
"Foolish Heart""
Refereert aan een nummer van Steve Perry.

606
00:38:09,758 --> 00:38:14,324
Dat is een rockster van voor jouw tijd.
Hoe dan ook, die ... hele tekst, het is gewoon ...

607
00:38:15,059 --> 00:38:19,147
weet je, het is zo dapper en ...
eerlijk, en ... Ik ben benieuwd.

608
00:38:19,324 --> 00:38:22,708
Jij kaapt een andere man zijn SMS?
- Ja, inderdaad.

609
00:38:25,018 --> 00:38:27,250
En ga je haar
ontmoeten in het restaurant, of niet?

610
00:38:28,939 --> 00:38:30,482
Nee.
Nee.

611
00:39:05,536 --> 00:39:06,743
Hallo.

612
00:39:08,123 --> 00:39:12,289
Hallo.
- Vergeef me de vraag, maar ben je... hier alleen?

613
00:39:14,099 --> 00:39:16,341
Dat ben ik.
- Ja natuurlijk.

614
00:39:17,318 --> 00:39:19,169
Sorry, dat bedoelde ik niet, ik bedoel...

615
00:39:19,267 --> 00:39:21,450
Ik moet u wat bekennen.
- Echt?

616
00:39:21,663 --> 00:39:24,930
Moet ik niet eerst je naam weten
voordat we serieuzere zaken bespreken?

617
00:39:25,004 --> 00:39:27,265
Ja, ja. Sorry, D.B.

618
00:39:27,528 --> 00:39:29,327
Greer.
- Aangenaam.

619
00:39:29,632 --> 00:39:32,206
Weet je, ik... ontving dit vandaag, en...

620
00:39:33,472 --> 00:39:37,442
het was duidelijk, niet voor mij bedoeld.
Ik had je meteen terug moeten Sms'en,

621
00:39:37,510 --> 00:39:39,234
Maar dat deed ik niet, sorry.

622
00:39:42,179 --> 00:39:45,908
Ja. Ja, ongemakkelijk.
- Nee, niet voor mij.

623
00:39:46,320 --> 00:39:50,232
Want ik heb die SMS niet gestuurd.
- Echt.

624
00:39:51,425 --> 00:39:53,530
Je neemt me in de maling.
Oh god.

625
00:39:55,388 --> 00:39:56,663
Dus...

626
00:40:00,883 --> 00:40:02,148
Oh mijn god.

627
00:40:03,011 --> 00:40:04,785
Nou, wat schaamteloos van haar.

628
00:40:05,357 --> 00:40:07,636
Mannen lastig vallen via SMS.

629
00:40:07,989 --> 00:40:10,450
Dus...
mag ik je wat aanbieden?

630
00:40:11,169 --> 00:40:14,270
Echt?
- Zo te zien kan je het wel gebruiken.

631
00:40:14,766 --> 00:40:19,185
Moet ik niet eerst je achternaam weten...
voordat we het serieuzere gedeelte gaan beginnen?

632
00:40:19,343 --> 00:40:20,662
Greer Latimore.

633
00:40:21,435 --> 00:40:22,681
D.B. Russell.

634
00:40:24,082 --> 00:40:26,387
Aangenaam kennis te maken.
- Insgelijks.

635
00:40:28,740 --> 00:40:33,469
Dus... wat doe je...
Greer Latimore?

636
00:40:33,648 --> 00:40:35,255
Voormalig Secret Service.

637
00:40:35,731 --> 00:40:38,470
Ik doe als hobby... privé onderzoeken.

638
00:40:41,520 --> 00:40:44,162
Oh mijn god.
- Wat drink je?

639
00:40:44,639 --> 00:40:45,949
Iets mannelijks.

640
00:40:47,384 --> 00:40:49,558
Oké.
- Tequila.

641
00:40:49,766 --> 00:40:51,685
Erg mannelijk.
- Ja, ja.

642
00:40:51,835 --> 00:40:53,082
Pardon.

643
00:40:53,801 --> 00:40:59,406
Vertaling & Sync: Akiva ©

